Автор оригинала
浮白曲 (Фу Бай Цю)
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=4439761
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами...
Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран.
Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Глава 78. Трупная болезнь.
16 августа 2025, 06:17
Этот мир не так уж и плох.
Проверить пульс без физического контакта?
Врачи вытаращили глаза – мы, конечно, не боги медицины, но не делайте из нас дураков!
- Как можно с помощью шелковой нити проверить пульс? - не мог успокоиться императорский лекарь. – Врачевание это вам не волшебство! Простые люди, конечно, верят в чудеса исцеления, но поверить в измерение пульса шелковой нитью – это что-то выше моего понимания!
Так называемая диагностика пульса шелковой нитью заключается в том, что один конец шелковой нити закручивают вокруг запястья пациента, другой - держит лекарь, и на основе трепыхания нити ставит диагноз.
На бумаге это звучало потрясающе.
Но опытные лекари знали, что это просто легенда. Порой даже сжимая запястье больного, трудно было определить, что его беспокоит. А что можно понять по трепещущейся нити?
Теперь они были уверены - молодой господин Лянь просто простофиля. Он собирается продемонстрировать свою бесполезность прямо на глазах прославленных лекарей. Как он переживет свою неудачу?
Если бы не высокий статус Вэй Ляня, они бы уже посоветовали ему не нести чепухи.
Но на кон поставлена жизнь человека. Как можно в такой момент выпендриваться?
Вэй Лянь тихо вздохнул.
Поднял глаза и посмотрел на яростно возмущающегося лекаря:
- Вы.
Свирепый эскулап замер.
Он... он что?
Он почти забыл, что юноша перед ним был не только императорским посланником, но и принцем государства Чу, и великим Гуйцзюнем.
Его яростные нападки были настоящим преступлением перед королевской особой.
Он хочет наказать меня за оскорбление? Эскулап готов был смириться с этим. Но он не позволит этому молодому господину Ляню играть с человеческими жизнями!
Императорский врач всем своим видом демонстрировал свою несгибаемость – умру, но не сдамся!
Вэй Лянь:
- … Были ли у вас в последнее время неожиданные приливы жара, потливость ночью, сухость во рту и горле, учащенное сердцебиение и лихорадка?
Вэй Лянь обращался к нему?
Эскулап был ошеломлен.
В последнее время он действительно страдал от перечисленных напастей... но откуда молодой господин Лянь узнал об этом?
- Дисбаланс Инь и Ян, - выпалил Вэй Лянь и продолжил. – Рекомендуется следить за своим питанием, больше пить, избегать употребления холодной и острой пищи, которая препятствует выведению излишков тепла.
Эскулап:
- …
Императорский лекарь по фамилии Лю прошептал стоявшему рядом толстячку:
- Старый Чжан в последнее время действительно страдал от чрезмерного внутреннего жара…
Этот недуг несложно определить, любой императорский лекарь может. Но этого достаточно, чтобы показать, что Вэй Лянь не любитель в этой области.
Толстый Чжан был недоверчив от природы и пренебрежительно бросил:
- Это просто совпадение. Один из самых распространенных недугов. Хватит и пары прочитанных книг по врачеванию, чтобы научиться ставить такой диагноз.
- Вы, - Вэй Лянь повернулся к лекарю Лю.
Лекарь Лю вздрогнул и выпрямился.
Вэй Лянь внимательно осмотрел его:
- В последнее время вы страдаете от потери аппетита, вздутия живота, диареи, головокружения и рвоты?
Видно было, что лекарь Лю был напуган и осторожно осведомился:
- Какое лекарство мне следует принять?
Он-то знал, что с ним происходит, а вопрос задал исключительно, чтобы проверить Вэй Ляня.
- Это всего лишь акклиматизация. Через несколько дней пройдет.
Толстячок посмотрел на Вэй Ляня уже другими глазами. Старому Лю действительно было трудно адаптироваться к новой среде. Вчера он еще мучился, но сегодня ему стало значительно лучше.
Когда толстячок заявил, что первый диагноз – это всего лишь совпадение, то со скоростью света получил ответку. Толстячок покраснел. Вэй Лянь, не обращая на него внимания, перечислил недуги еще нескольких присутствующих. Недуги были незначительными, но диагностированы точно.
Императорские лекари знали друг друга давно, знали и болячки своих коллег, естественно. Они могли подтвердить, что все диагнозы Вэй Ляня верны.
Все лекари были в шоке.
Молодой господин Лянь только окидывал их быстрым взглядом, используя только один из способов китайской традиционной диагностики – наблюдение*, и быстро выносил вердикт. Как он мог выявить все их старые хвори, не прослушивая, не задавая вопросов и не измеряя пульс?
Взгляды императорских лекарей на Вэй Ляня волшебным образом поменяли свою полярность.
От легкой неприязни и презрения к восхищению и удивлению, с малой долей недоверия.
- И вы, - осмотревшись, Вэй Лянь наконец обратил внимание на круглого лекаря.
Толстый лекарь испуганно притих.
Он же здоров! Или нет?
Возможно ли, что в нем прячется какая-то скрытая болезнь, которую он еще не обнаружил?
Неосознанно все присутствующие начали верить в медицинские навыки Вэй Ляня. Ведь их коллеги виделись каждый день, слышали жалобы друг друга, а этот молодой господин был с ними незнаком, а ставил им диагнозы, словно щелкал семечки.
Вэй Лянь долго смотрел на него, от чего сердце толстячка зашлось в испуганном беге, волосы встали дыбом - а вдруг этот господин скажет, что ему недолго осталось жить?
Иначе, почему он так долго смотрит на него, на других только мельком бросал взгляд?
Вэй Лянь отвел от него взгляд и коротко констатировал:
- Ешьте поменьше, лишний вес вреден для здоровья.
Толстый лекарь:
- …
Это что, месть?!
После демонстрации своих навыков доверие к Вэй Ляню значительно возросло.
Может, измерить пульс шелковой нитью и правда возможно…
- Молодой господин, вот шелковая нить, которую вы просили, - стражник протянул Вэй Ляню шелковую нить.
Вэй Лянь взял нить и повернулся к Чжоу Сяошань.
Глядя на Вэй Ляня, который сидел, прихватив пальцами шелковую нить, которая тянулась к запястью притихшей девчушки, лекари дружно подумали, что это действительно невероятно - диагностировать пульс с помощью нити…
Это потрясающе. Если бы не блестящее выступление Вэй Ляня, они ни за что не поверили бы, что такой нереальный метод диагностики будет эффективным.
Они затаили дыхание. Вот Вэй Лянь наконец отпустил нить.
Лекарь Сюй не удержался:
- Ну что, молодой господин?
Вэй Лянь развязал нить и произнес всего четыре слова.
Четыре слова, легкие, как облака, и нежные, как ветерок, были подобны внезапно прогремевшему грому.
- Я могу это вылечить.
Это заявление всех шокировало.
Что сказал молодой господин Лянь?
Он может это вылечить?
Они готовились вести затяжную войну и умереть, если будет суждено. А молодой господин Лянь хочет разобраться с этим вот так, не сходя с места?
В первый же день?!
Они хотели, но боялись в это поверить.
У Вэй Ляня не было времени что-то объяснять, он взял ручку и поспешно написал рецепт:
- Следуйте рецепту. Варите все на слабом огне полчаса, затем напоите больных. Если пациент тяжелобольной, следуйте тому же рецепту, только увеличьте дозу и добавьте коптис китайский**.
Императорские лекари:
- …
Все так закрутилось, мы уже ничего не соображаем!
Как так просто можно вылечить чуму?! Это не научно!
Сюй Вэньцин взял рецепт и прочитал его. Ну, рецепт и рецепт, ничего особенного.
Лекарь Сюй выхватил рецепт из рук сына и растерянно уставился на четкие иероглифы.
Рецепт пошел по рукам. Императорские лекари растерянно переглянулись.
- Молодой господин, что это за чума?
- Трупная болезнь.
Императорские лекари были в замешательстве.
Что такое трупная болезнь? Они никогда не слышали о такой болезни.
Трупная?
Вэй Лянь тихо начал:
- Тело гниет, появляются личинки, именно так выглядит труп. Заразившийся еще дышит, но тело его уже разлагается, человек выглядит как ходячий труп. Когда он умрет, его тело полностью сгниет. Через несколько дней после него останется только голый скелет, это и называется трупная болезнь.
Буквальный смысл понять несложно. Человек еще жив, но плоть его разлагается, поэтому болезнь и получила такое название.
Это совершенно революционная концепция.
- Откуда молодой господин узнал об этой болезни? – озадаченно полюбопытствовал лекарь Лю. – Я прочитал все книги по врачеванию и никогда не слышал о такой странной болезни.
- Мир огромен и полон чудес, - ответил Вэй Лянь и в свою очередь спросил. – А почему вы уверены, что прочитали все книги по медицине?
Даже если вы действительно прочитали все книги по исцелению в этом мире, есть же еще и другие миры.
Когда Вэй Лянь услышал об этой чуме, то сразу вспомнил похожее заболевание с такими же симптомами, о котором он читал в книге своего учителя. Осмотрев девчушку, он еще больше убедился в этом.
Беспомощность человека перед чумой проистекает из неизвестности. Когда с загадки спадает вуаль, победить «неведанное» уже пара пустяков.
Предсказание монаха из храма Ганьцюань оказалось верным, только он мог победить эту чуму.
Но расслабляться было рано.
Если это пророчество верно, то верно и другое… о его возможной смерти…
Ошибка может стоить ему жизни.
Вэй Лянь нахмурился.
Императорские лекари потеряли дар речи.
Они и представить себе не могли такого. Лечить мертвую лошадь, как живую.
Покинув дом Чжоу Юшаня, императорские лекари отправились готовить отвар, а Вэй Лянь с Чжоу Минли потопали в местное правительственное учреждение.
В настоящий момент Цинпин – это ад на земле. Ворота правительственного ведомства плотно закрыты, у дверей не видно никакой охраны. Только большой барабан у ворот ждет искателей справедливости.
Вэй Лянь приказал стражнику рядом:
- Бей в барабан.
Стражник шагнул вперед и начал бить в барабан.
Дон, дон, дон.
Колотушка раз за разом била в барабан, и с каждым разом звук становился все громче и громче, разлетаясь по всей округе.
Ворота так и не открылись.
Стражник заколебался:
- Молодой господин, продолжать бить?
- Продолжай.
Стражник опять размахнулся.
Вэй Лянь мысленно начал считать.
Один.
Два.
Три.
…
Десять.
Спустя еще десять ударов ворота ямэня так и не открылись.
- Достаточно, - бросил Вэй Лянь.
Стражник опустил колотушку:
- Молодой господин, видимо, внутри никого нет.
- Этого не может быть, - Вэй Лянь осторожно вытащил меч и прошептал. - Они просто... ждут, когда все снаружи умрут, прячутся, притворяясь мертвыми.
Лезвие меча сверкнуло - ворота раскололись пополам и рухнули.
Чжоу Минли:
- …
Стражники:
- …
Не слышите барабан? Тогда мы идем к вам!
Эффективно? Еще как!
Над главным залом висела вывеска с надписью «проницательный и беспристрастный в суждениях». Под табличкой на коленях стоял ответственный чиновник.
Чжоу Минли, как великий эксперт в допросах, в момент расколол мирового судью, тот тут же признался во всех своих пригрешениях.
Магистратом округа Цинпин был не кто иной, как Чжан Сювэнь, который пару раз сталкивался с Вэй Лянем. Первый раз – на Фестивале фонарей, но об этой встрече Чжан Сювэнь давно забыл. Вэй Лянь в тот момент был в маске лисы. Во второй раз они пересеклись в кабинете императорп. Он тогда смотрел только на Его Величество, не осмеливаясь даже дышать. А юноша в белых одеждах бесстыдно ворвался в императорский кабинет и назвал Его Величество по имени.
Разве можно такое забыть?!
Чжан Сювэнь считал, что его таланты недооценивают, и отправку в такое богом забытое место, как округ Цинпин, расценил как пренебрежение его великими задатками. Он хотел стать первым на императорском экзамене, хотел быть богатым и влиятельным, хотел вершить великие дела. Приехав в этот угол в качестве чиновника седьмого ранга, сразу погряз в тривиальных заботах. В воображении все рисовалось так возвышенно, но реальность нанесла ему тяжелый удар.
Чжан Сювэнь впал в отчаяние уже через три дня после вступления в должность. Местные дела его не интересовали, он мечтал поскорее покинуть это место. Откуда тут было взяться любви к местному населению?!
Неожиданно, через месяц после его прибытия, в Цинпине разразилось странное поветрие. Чжан Сювэнь сначала не принял это близко к сердцу. Его волновало только – не повлияет ли это на его карьеру?
Из-за этих опасений он решил не сообщать об этом в столицу. Когда чума не на шутку разыгралась, вся мудрость, что он почерпнул в книгах, канула в небытие (в оригинале – в желудок). Он не понимал, как решить эту проблему.
И выбрал побег. Если закрыть глаза и заткнуть уши, то можно представить, что ада снаружи просто не существует.
Но эпидемия не собиралась сдаваться. Всё вышло из-под контроля.
Поэтому он и встал сейчас на колени.
Чжоу Минли был в ярости. Провинция Цзян прогнила сверху донизу. Он тут же приказал отправить Чжан Сювэня в тюрьму.
- Подождите минутку, - остановил стражников Вэй Лянь.
Стражники вытянулись по струнке.
В сердце Чжан Сювэня забрезжил проблеск надежды.
Он узнал юношу в белых одеждах. Хотя его лицо было прикрыто платком, мало кто в мире имел такие красивые глаза. Чжан Сювэнь вспомнил, что видел этого человека в кабинете Его Величества, и, похоже, Его Величество очень благоволит ему.
Видя, как все беспрекословно ему подчиняются, нетрудно догадаться, что этот человек – важная персона.
Если он замолвит за него словечко, он точно выживет…
Его нельзя было винить за такую самоуверенность. Он считал себя недооцененным талантом, был уверен, что с легкостью превратит беду в неудачу, главное – прильнуть к правильно выбранному золотому бедру.
В настоящее время лучшим выбором для Чжан Сювэня был этот благородный господин перед ним. Он – его спасение.
Вэй Лянь нахмурился:
- Что еще ты скрываешь?
С того момента, как Вэй Лянь вошел в ямэнь, его не покидало дурное предчувствие.
Безжизненные улицы главного города не шли ни в какое сравнение с этим жутким местом.
Чжан Сюйвэнь дернулся, но не заговорил.
Он не собирался открывать рот, даже если его забьют до смерти.
Он не мог сказать. Пути назад не было.
Взгляд Вэй Ляня похолодел, он уже собирался надавить на этого негодяя, как во двор ворвался, казалось, находящийся в полной эйфории парнишка.
Это был Сюй Вэньцин.
- Молодой господин, отвар готов! – радостно закричал Сюй Вэньцин. – И он действительно работает! Процесс разложения Чжоу Сяошань замедлился, нет сомнений, она выздоравливает!
Все были потрясены. Волна радости прокатилась по их сердцам.
Это были потрясающие новости.
Теперь чума уже не казалась такой страшной.
- Молодой господин поистине чудо-целитель! - глаза Сюй Вэньцина сияли. - Господин, можете принять меня в ученики? Я трудолюбив и буду делать все, что вы от меня потребуете! Если я смогу чему-то научиться у молодого мастера, это будет большим прорывом для меня!
Он был гением с юных лет, его призвание – исцелять людей. Отныне Вэй Лянь –его кумир на всю оставшуюся жизнь. И не только для него, но и для всей когорты императорских лекарей.
По сути, они очень прямые и честные люди. Будут подвергать сомнению чужую ложь и разоблачать напыщенных фальшивок, а имеющих реальные навыки не поскупятся похвалить. Не то, что некоторые чиновники, что только строят интриги и заботятся только о своем благополучии.
Вэй Лянь был ошеломлен энтузиазмом юного отрока:
- … Давайте поговорим об этом позже.
Чжоу Минли не мог скрыть своего восхищения, на глазах у всех опустился на одно колено и искренне повинился:
- Молодой господин опытен в медицине, простите меня за мою грубость.
Хотя он не проявлял явного неуважения к Вэй Ляню, в глубине души все же презирал его. В этом он в настоящий момент и каялся.
Если этот человек сможет спасти людей, ему не стыдно преклонить перед ним колени.
Вэй Лянь протянул ему руку и помог подняться:
- Министр Чжоу, пожалуйста, встаньте.
Странно, но он не сердился. Ни на то, что ему не верили, ни на то, что презирали втайне. Он прекрасно понимал, что неразумно ждать доверия от кого-то, не подтвердив свою компетентность и свои способности.
Вэй Лянь встретил в своей жизни столько злобы, что уже привык к ней.
Все присутствующие рассыпались в благодарностях. Вэй Ляню было радостно это слышать. Радовало не то, что его уважают, не то, что загадка чумы разгадана… а… ощущение, что он имел возможность использовать свои способности, чтобы помочь другим. Это очень приятно.
Раньше он думал, что в этом мире нет ничего хорошего. После встречи с Цзи Юэ почувствовал, что мир не так уж плох. По крайней мере, в нем есть Цзи Юэ.
Теперь он понимал, что мир довольно хорош.
Потому что в нем много хороших людей.
*********************
*В китайской традиционной медицине существует 4 способа диагностики – наблюдение, прослушивание дыхания, выяснение симптомов и измерение пульса.
** Coptis chinensis – коптис китайский, в простонародье – китайская золотая нить, цветок семейства лютиковых. Как прочитала в серьезном научном исследовании, это одна из самых ценных лекарственных трав в мире, с древних времен (первое упоминание – 202 г. до н.э.) является важной составляющей многих формул китайской традиционной медицины.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.