Империя как подарок на помолвку

Ориджиналы
Слэш
Перевод
Завершён
R
Империя как подарок на помолвку
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами... Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран. Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 101. Ветер и дождь.

Ну и что, если заплачу. Внезапно начался дождь. Небо, которое еще мгновение назад было ясным, вмиг затянули темные тучи. Пешеходы, закрывая головы руками, бросились в близлежащие лавки или спрятались под карнизами. Крупные капли дождя застучали по крышам. Холодный ветер нес с собой облака ледяного водяного пара, мгновенно превратив день в ночь. Дождь пришел в нужное время, как и тьма, опустившаяся на землю, слегка снизив уровень стыда от творившегося разврата ясным днем. Завывание ветра и шум дождя заглушили двусмысленные звуки, доносящиеся из плохо изолированного гостиничного номера. Глаза Вэй Ляня были слегка прикрыты, влажные, словно ветер и дождь за окном наполнили его водянистым блеском. Любой, кто увидел бы его в этот момент, подумал бы, что Цзи Юэ издевается над ним. Как Цзи Юэ мог издеваться над ним! Каждый раз, когда он видел Вэй Ляня в таком жалком виде, его сердце сжималось, он непроизвольно отстранялся, но юноша вновь притягивал его к себе и тихо шептал: - ... Цзи Юэ, прошу - люби меня сильнее, - голос Вэй Ляня звучал лениво, но настойчиво. - Я хочу большего. - … Цзи Юэ словно в омут падал от этих слов. Чжи Чжи просто сводил его с ума. Чжи Чжи смотрел на него своими покрасневшими глазами, словно вот-вот заплачет, но слезы так и оставались невыплаканными. Он выглядел робким, но при этом кокетничал с Цзи Юэ напропалую. Он жалобно стонал, прося Цзи Юэ быть нежнее, и тут же возмущался, что тот слишком мягок с ним. Он был и деликатен, и груб одновременно, требуя все больше и больше. Он был благородным молодым господином Лянь, он был Вэй Ючжи Цзи Юнгуя. Как Цзи Юэ мог отказать ему? - Почему ты такой милый? - Цзи Юэ прислушался к шуму разразившейся бури за окном и прошептал юноше, довольным котом свернувшемуся в его объятиях. - Сейчас самое время продолжить наше путеществие сквозь «облака и дождь»*. Вэй Лянь бросил на него ленивый взгляд и хриплым голосом простонал: - Поторопись. Цзи Юэ беспомощно пробормотал: - Я не хочу, чтобы ты плакал. - Ну и что, если заплачу. - … - Цзи Юэ замер, потом тихо прошептал. - А-Лянь, ты и правда… лис. *** Небо затянули тучи, стало темно, как ночью. Дождь громко стучал по крыше. Цзи Юэ опустил голову и спросил прижавшегося к нему юношу: - Хочешь, искупаться? Вэй Лянь лениво потянулся: - Не хочу двигаться. - Я помою тебя. - Не двигайся, позволь мне полежать так, - Вэй Лянь закрыл глаза. - Хочу обнять тебя. Цзи Юэ принял обнимашки Вэй Ляня, чувствуя себя неимоверно счастливым, но вслух презрительно прошептал: - Ты такой прилипчивый. Вэй Лянь не стал спорить, просто бросил коротко: - Потому что я люблю тебя. Я не хочу разлучаться с тобой, потому что люблю тебя, я хочу всегда быть рядом с тобой. Цзи Юэ дал ему клятву, самую весомую, которую только мог дать император, как он мог не быть счастлив? Цзи Юэ был ошеломлен. Он не ожидал, что Вэй Лянь будет так прямолинеен. Злодей в сердце Цзи Юэ бросился в пляс: - Полюбить меня - это самое важное решение, которое ты когда-либо принимал в своей жизни. Я обещаю, ты никогда об этом не пожалеешь. Вэй Лянь послушно кивнул: - Ты прав. Злодей в сердце Цзи Юэ бросился в дикий пляс. Должно быть, Вэй Ляня тронула моя клятва, поэтому и ведет себя так послушно. Зная, насколько ядовитый у Вэй Ляня язычок, если бы юноша начал спорить, Цзи Юэ не смог бы одержать верх. Цзи Юэ не желал довольствоваться малым. Уголки его губ приподнялись: - Повтори еще раз. Вэй Лянь тихо усмехнулся: - Полюбить тебя - самое правильное решение, которое я когда-либо принимал в своей жизни. Я никогда об этом не пожалею. Злодей в сердце Цзи Юэ трясся в танце, как одержимый. Он был так взволнован и воодушевлен, что смелость его взлетела до небес, и он без стеснения предложил: - Тогда, может, как-нибудь займемся любовью на природе? - … Вэй Лянь молча выбрался из его объятий и завернулся в одеяло. - Я хочу искупаться, - холодно бросил благородный молодой господин Вэй. Цзи Юэ: - … Ладно, его время с Чжи Чжи истекло. Цзи Юэ попросил принести горячей воды, проверил ее температуру, опустил своего ленивого лисенка в бочку и лично вымыл его. Юноша лениво лежал в бочке, опираясь на ее край. Его блестящие словно атлас волосы расплылись по воде, открыв белую, словно снег, спину. У Вэй Ляня превосходная фигура, идеального изгиба позвоночник, симпатичные ямочки на пояснице. Но самой ослепительной частью его тела являются, конечно же, четко очерченные лопатки, напоминающие пару сложенных крыльев бабочки. Кажется, вот-вот они расправятся, и бабочка улетит. Однако Цзи Юэ, глядя на эти лопатки, расстраивался. Каждый раз, когда он видел эти косточки, первое, о чем он думал, насколько же худой Вэй Лянь. Нужно его откормить. Лучше пусть он будет толстым и счастливым. - О чем задумался? - Вэй Лянь заметил, что Цзи Юэ уже долгое время не двигается, и решил взбодрить его. - Вода остыла. Он не видел ничего неправильного в том, что относится к могущественному императору как к дворцовой служанке. Цзи Юэ расправил полотенце и осторожно вытер «крылья бабочки» Вэй Ляня: - Почему ты не набираешь вес? - Ты хочешь, чтобы я стал толстым уродцем? - Я хочу, чтобы ты был здоровым, - поправил его Цзи Юэ. - Мне кажется, ты мало ешь. Вэй Лянь недовольно заметил: - Сейчас я питаюсь намного лучше, чем в детстве. Цзи Юэ замер. Быстро одел Вэй Ляня, засунул его под одеяло и сам залез под него. Они сидели в кровати, опершись на изголовье, слушая шум дождя в тусклом свете чадящей свечи. - А-Лянь, я хочу услышать о твоем детстве. - … Это не очень интересно. - Я пропустил девятнадцать лет твоей жизни. Я хочу узнать об этих годах. Вэй Лянь улыбнулся: - Особо нечего рассказать. Я жил так же, как и другие принцы. Хоть и был сыном наложницы, но принцем, никто не смотрел на меня с презрением. Хотя супруга Ян и была предвзята ко мне, недостатка в еде у меня не было. - А что было до того, как тебя усыновила благородная супруга Янь? Мать умерла рано, учитель еще не пришел, как этот беспомощный и слабый ребенок умудрился выжить во дворце один? Люди не рождаются сильными. Чтобы стать сильным, человеку приходится пережить много всего разного. И зачастую это не прекрасные события, а жестокие испытания. Вэй Лянь на мгновение задумался: - Моя мать была дворцовой служанкой. Ее случайно заметил король Чу, так я и появился на свет. Я даже не успел получить имени. Она умерла, как только родила меня. Обо мне стала заботиться няня моей матери, она-то и дала мне имя «Лянь». Она же научила меня, что дворец опасен, и я должен быть осторожным. Я всегда думал, что я сын слуги, и, когда вырасту, меня кастрируют, и я стану евнухом. У няни было слабое здоровье. В четыре года я начал помогать евнухам за пару монет. Все во дворце издевались надо мной, называли сукиным сыном. Я спрашивал об этом у няни, но она просто отмахнулась от меня и посоветовала не принимать это близко к сердцу. Как-то няня столкнулась с одной из наложниц. Та была зла, ее расстроила другая наложница, и она искала, на ком бы ей выместить свой гнев. Случайно под руку ей попалась няня. Няню сильно избили и бросили умирать. Она была слаба здоровьем и стара и умерла через несколько дней. Перед смертью она рассказала мне, кто я. Сказала, что я не сын слуги, а сын короля, а не говорила она мне об этом ранее, потому что боялась, что я буду высокомерно себя вести и тем наврежу себе. Сказала, что у меня плохая судьба и мне остается только смириться с этим. Но я не собирался мириться с такой судьбой. Самое тяжелое воспоминание… как-то я умирал от голода. Евнухи обещали дать мне немного еды, если я проползу у них между ног, - на устах Вэй Ляня появилась слабая улыбка. - Угадай, что я сделал? Сердце Цзи Юэ разрывалось от жалости. Зная, каким высокомерным был Вэй Лянь, вероятно, он предпочел бы «умереть с голоду, чем так унизиться». Но… но если он выбрал этот путь, как он смог выжить? Вэй Лянь небрежно бросил: - Я сделал это. Цзи Юэ хотелось закричать «не говори так», но он сдержал свой порыв и продолжил слушать, словно подвергая себя самоистязанию. Ему нужно было знать прошлое Вэй Ляня. Если он не сможет выслушать, кто тогда пожалеет этого беспомощного маленького Вэй Ляня? - На самом деле, я всегда был бесхребетным, - вздохнул Вэй Лянь. - Достоинство важно, но достоинство – ничто по сравнению с жизнью. Я хотел жить и отомстить за няню, я не хотел умирать. Никто в мире не вспомнил бы обо мне. Не вспомнил бы ни обо мне, ни о моем достоинстве. Я всегда чувствовал, что рожден для великих дел, и мое имя останется в истории, а мою смерть будет оплакивать весь мир. Я хотел умереть в сиянии славы. Я не хотел умирать тихо в безвестности, - Вэй Лянь рассмеялся. – Так я думал в то время. Поэтому я сделал то, что они от меня требовали. Им доставляло удовольствие унижать меня. Я дал им это в обмен на свою жизнь и свое будущее. Я чувствовал, это того стоило. Потом я разработал план, как заставить благородную супругу Ян признать меня своим сыном, так я получил более высокий статус. Я многому научился у своего учителя. Я убил всех, кто меня унижал. Кто-то из них якобы замерз в снегу, кто-то - утонул в пруду, кто-то – случайно упал в колодец. Короче говоря, с моей персоной все эти случаи никак не были связаны, - в глазах Вэй Ляня плескалось полное безразличие. - Наложница, убившая няню, была сослана ​​в холодный дворец. Я слышал, что, в конце концов, она сошла с ума. Я никого не пощадил. В комнате надолго воцарилась тишина. Цзи Юэ погладил Вэй Ляня по голове и тихо вздохнул: - Вэй Сяо Лянь, бедный малыш. Вэй Лянь холодно ответил: - Я не жалкий, я сильный. Не стоит меня злить, я могу и убить. Цзи Юэ продолжил гладить юношу по голове: - Мне жаль, что я не могу ничего изменить. Мое сердце болит за тебя. Очень сильно болит. Даже если ты сильный, даже если можешь так равнодушно рассказывать о своем бедном детстве, мне все равно жаль тебя, жаль, что тебе пришлось пройти через такое. Холод в глазах Вэй Ляня внезапно сменила мягкость, кон стал похож на игривого лисенка. Обиженно поджал губы и прошептал: - Цзи Юэ, было бы хорошо, если бы ты появился в моей жизни пораньше. Если бы я мог вернуться в прошлое, я бы отправился в Цинь и спас тебя из холодного дворца, подумал Вэй Лянь. Он еще больше надул щеки и закричал: - Тогда я мог бы спасти тебя! Цзи Юэ похлопал Вэй Ляня по его надутым щечкам: - Не провоцируй меня, перестань быть таким милым. Я не хочу опять мыть тебя. Вэй Лянь снова упрямо надул губы: - Я думаю, как спасти Цзи Сяо Юэ. Не мешай мне. - Разве ты уже не спас его? Вэй Лянь фыркнул: - Когда это я спас Цзи Сяо… - он резко остановился. Цзи Сяо Юэ, о котором он говорил, и Цзи Сяо Юэ, о котором говорил Цзи Юэ, - мы вообще говорим об одном и том же? Цзи Юэ снова хулиганит!!! Цзи Юэ хитро улыбнулся: - Я же сказал тебе перестать надувать щеки. Это мне напоминает, как ты держишь Цзи Сяо Юэ во рту, - и тихо добавил. - Это меня не спасает, это меня убивает. Вэй Лянь: - … Помогите, я больше не могу так! Его муж становится все более и более кокетливым. Автору есть что сказать: Цзи Юэ: Разве это ты не сам назвал его Цзи Сяо Юэ? Вэй Лянь:(отстраненно) Это придумал Чжи Чжи, а не я. ******************************** *Облака и дождь – иносказательный намек на половой акт.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать