Автор оригинала
浮白曲 (Фу Бай Цю)
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=4439761
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами...
Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран.
Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Глава 102. Орхидея-бабочка.
16 августа 2025, 06:46
Посмотри, какой ты милый.
Проливной дождь перешел в морось и постепенно стих.
- Дождь прекратился.
Вэй Лянь открыл окно и выглянул. Стоял поздний вечер. В свете луны видны были лишь слабые очертания зданий, малочисленные пешеходы неторопливо брели по улицам.
Воздух после дождя был свеж и наполнен слабым ароматом цветов.
- Это аромат фаленопсиса, - пояснил Вэй Лянь.
Лян - страна ароматов. Она богата всевозможными экзотическими ароматами, полученными из цветов. Поэтому Лян также известна как «страна цветов».
В королевстве Лян произрастают тысячи экзотических цветов и растений, среди которых самый любимый жителями Лян – цветок фаленопсис, в народе его называют орхидеей-бабочкой. Цветки фаленопсиса фиолетового цвета, а его лепестки напоминают крылья бабочек. Аромат его настолько приятен, что во множестве привлекает настоящих бабочек. Благородные дамы Лян любят использовать этот аромат в качестве благовоний.
Этот цветок также связан с народными обычаями государства Лян. Жители Лян любят сравнивать девушек с этим прекрасным цветком. Подарить орхидею-бабочку деве – все равно, что признаться ей в любви.
На Фестиваль Цветочной Богини каждая семья украшает свой дом, двери и окна, цветами разных расцветок, превращая весь город в море цветов. Аромат фаленопсиса особенно силен. После дождя ветерок разносит его освежающий аромат на десятки миль.
Вэй Лянь смотрел в окно и вдыхал слабый цветочный аромат:
- Лян часто преподносит благовония с ароматом орхидей-бабочек в качестве дани. Мне очень нравился этот аромат. Я всегда хотел увидеть эти цветы.
Прежде чем он успел договорить, руки Цзи Юэ прикрыли ему глаза.
Темнота обострила все чувства Вэй Ляня. Аромат от рук был намного сильнее, чем цветочный аромат в воздухе.
Он осторожно понюхал. Это был аромат орхидеи фаленопсис.
- Приятно пахнет? - поинтересовался Цзи Юэ.
Вэй Лянь удивился:
- Ты…
Цзи Юэ убрал руки, Вэй Лянь опустил глаза и увидел перед собой букет фаленопсисов. Фиолетовые лепестки были похожи на крылья бабочки, казалось, еще миг и они взмахнут и выпорхнут из окна.
Вэй Лянь закрыл окно и с улыбкой спросил:
- Откуда взялись эти цветы?
Что может быть удивительнее, чем исполнение заветного желания? Стоило ему подумать, как Цзи Юэ осуществил его мечту.
- Когда ты ушел в Храм Святой Девы, я увидел, как служащие гостиницы украшают залы этим цветком. Мне рассказали, что этот цветок в Лян дарят своим любимым, поэтому я попросила купить мне букет.
Вэй Лянь разобрало любопытство:
- Ты выучил язык Южных Границ?
- Вэй Сяо Лянь, - серьезно пожурил его Цзи Юэ. - Мы не глупее тебя.
Я быстро обучаюсь, разве нет?
- Ладно, я тебя недооценил, - улыбнулся Вэй Лянь и погладил нежные фиолетовые лепестки. – Но разве ты не ненавидишь фиолетовый? Почему ты решил подарить мне их?
Цзи Юэ сначала возненавидел фиолетовые одежды, а потом и всё, что фиолетового цвета.
- Я ненавижу этого человека и все, что с ней связано. Я уничтожил ее, это дало мне шанс на жизнь. Но теперь все по-другому, - усмехнулся Цзи Юэ. - Моя жизнь теперь не связана с ней.
Смысл моей нынешней жизни - защищать А-Ляня.
У него все еще были вещи, которые он ненавидел, но они не стоили и мизинца Вэй Ляня.
Вэй Лянь перестал перебирать лепестки, поставил цветы в вазу, наклонился и поцеловал Цзи Юэ.
- Сегодня ты снова и снова заставляешь меня желать поцеловать тебя, - заметил Вэй Лянь, когда их губы разошлись.
- Я хочу целовать тебя каждый день, - прошептал Цзи Юэ.
Вэй Лянь нежно улыбнулся.
Они снова вернулись в кровать, обнялись и продолжили разговор, на этот раз – на серьезную тему.
- В восьмой день восьмого месяца в Лян празднуют праздник Богини Цветов, - начал Вэй Лянь. - Я пораспрашивал. В этот день в городе проходит шествие цветочных повозок, на одной из них будет восседать Главная Шаманка, на других – Святая Дева и Святой Сын. Дети по дороге будут разбрасывать перед ними цветы. Они называют это «небесные девы, разбрасывающие цветы». Любой, кто прикоснется к тем цветам, получит благословение Цветочной Богини и будет озарен удачей.
- Сцена, должно быть, будет довольно хаотичной, - заметил Цзи Юэ.
- Идеальное время и место, - согласился Вэй Лянь.
Когда все бросятся хватать цветы, никто не будет ожидать, что кто-то нападет на Главную Шаманку.
Конечно, вряд ли у Главной Шаманки не будет защиты, но с боевыми навыками Вэй Ляня и Цзи Юэ едва ли кто-то сможет с ними сравниться. Для них совершить такое убийство, убить на виду у всех и тут же скрыться, несложно.
- Но проблема в том, - добавил Вэй Лянь, - что у нас недостаточно доказательств, подтверждающих, что именно Главная Шаманка наложила это проклятие.
Хотя Главная Шаманка и является их главной подозреваемой, но уверены они в этом не на 100%. Было бы досадно, если бы они убили не того человека.
- В чем мы должны помочь Мирне, мы так и не определили, - размышлял Вэй Лянь. - Наша самая большая проблема в том, что у нее нет никаких проблем…
- Если ты не нашел подсказок у Мирны, - подал идею Цзи Юэ, - мы можем поискать подсказку у Святого Аслана.
- Аслана?
- Разве ты не заметил? На государственном банкете он не отрывал глаз от Мирны. Она явно ему нравится. Люди всегда защищают тех, кто им нравится, - продолжил Цзи Юэ. - Точно так же, как я всегда хочу защищать тебя.
Вэй Лянь смущенно отвернулся:
- Не отвлекайся, - сегодня он услышал столько ласковых слов, у него уже губы болят от поцелуев.
Он боялся, что опять не сдержится и наброситься на этого человека.
- Ладно, вернемся к делу, - Цзи Юэ улыбнулся, глядя на смущенного Вэй Ляня. - Если она по-настоящему нравится Аслану, то он не сможет остаться равнодушным, если мы ему сообщим, что она спит со всеми подряд против своей воли, так ведь? Тогда может он поделится с нами информацией?
Вэй Лянь засомневался:
- Но у нас же нет доказательств, что Мирна действует против своей воли. Поверит ли он нам?
- Вэй Сяо Лянь, что с тобой? Любовь сделала тебя глупым? - Цзи Юэ ущипнул Вэй Ляня за нос. - Зачем нам доказательства, чтобы убедить его? Если он ее любит, то будет достаточно и намека, он все равно бросится ее спасать. Не недооценивай настоящую любовь.
Вэй Лянь ворчливо взбрыкнул:
- Это ты глупый.
В конце концов, это он самый умный человек в мире.
Цзи Юэ вздернул брови:
- Все дураки так говорят.
Вэй Лянь еще больше разозлился:
- Это всё твоя вина.
Цзи Юэ продолжил свои поддразнивания:
- Дураки любят перекладывать вину на других.
Вэй Лянь долго думал, но не смог придумать никакого возражения, и обиженно пробурчал:
- Ты больше меня не любишь, даже не хочешь мне уступить. Ты хочешь меня до смерти разозлить?
Цзи Юэ не был таким раньше. Куда делся Цзи Юэ, который краснел от его насмешек? Этот поганец так раздражает.
Цзи Юэ улыбнулся:
- Посмотри на себя, какой ты милый.
Вэй Лянь фыркнул:
- Не подлизывайся. Ты намеренно злишь меня.
Цзи Юэ потер надутые щечки Вэй Ляня и тихо произнес:
- Не искушай меня.
Вэй Лянь:
- ???
Цзи Юэ посмотрел на сбитого с толку юношу и довольно ухмыльнулся.
Ему действительно нравилось, когда Вэй Лянь хмурился и злился. Такой милый.
Вэй Лянь слишком сдержан, развит не по годам и настолько рассудителен, что расстраивает. Он чертовски умен, продумывает все наперед и умеет скрывать свои эмоции. С какой стороны не посмотри, он хорош во всем.
Цзи Юэ хотелось, чтобы этот человек был счастлив, как бывают счастливы дети, хотел компенсировать ему все, что Вэй Лянь упустил в своей жизни.
Нет ничего плохого в том, чтобы дурачиться, как дети.
Ему не нужно идеальное божество, в одиночестве томящееся на вершине. Цзи Юэ хотелось подарить ему этот мир, этот человеческий мир, чтобы он и сам стал более человечным и не скрывал бы своих эмоций и желаний, а был бы просто по-человечески счастлив.
Это было самое большое его желание. И самый большой подарок, который мог сделать император.
Вэй Лянь хоть и был раздражен, понимал, что Цзи Юэ прав.
Если одна дорога привела в тупик, попробуй другую. Все равно все дороги ведут в Мунк Вуму Лижиха Бурсут.
В четвертый день восьмого месяца Вэй Лянь отправился в Храм Святой Девы навестить Мирну.
В прошлую встречу Мирна сказала навещать ее почаще. Даже если это была просто вежливость, Вэй Ляню было плевать.
Мирна не ожидала, что Вэй Лянь вернется так скоро, но тепло поприветствовала его:
- Я думала, ты уехал. Как долго ты планируешь еще оставаться в Лян?
- Разве ты не говорила, что скоро будет Фестиваль Богини Цветов? Я люблю веселиться, отпраздную и двинусь дальше.
- А, верно, - кивнула Мирна. - Я тебе так завидую. Ты можешь путешествовать по миру, пробовать разные блюда, встречаться с разными людьми. Мир такой большой, ты обязательно встретишь хорошего человека, не зацикливайся на этом бессердечном человеке.
Вэй Лянь не сразу понял, о каком бессердечном человеке она говорит.
Мирна восприняла молчание Вэй Ляня как грусть и сердито посетовала:
- Ах, мой глупый язык. Хотела тебя утешить, а вместо этого снова напомнила тебе об этом подлеце. Кхм, давай сменим тему. Не будем говорить о нем.
Вэй Лянь мягко улыбнулся:
- Всё в порядке.
Мирна прижала руки к груди:
- Перестань так улыбаться. От твоей улыбки мое сердце начинает трепетать. Почему ты такой красивый? Молодой господин, почему бы тебе не обратить свое внимание на меня и не заняться со мной сексом? Может, тебе понравится, и ты забудешь об этом человеке.
Ее одержимость красивыми людьми никуда не делась. Как она могла устоять перед таким красавцем, как Вэй Лянь.
Раньше молодой господин Лянь принадлежал императору Цинь. Но теперь все по-другому. Вэй Лянь свободен и божественно красив. Неразумно отпускать его.
Вэй Лянь изобразил грусть:
- Дева шутит. Мне нравятся мужчины.
Мирну это не волновало:
- А в чем проблема-то? Попробуй – вдруг понравится. Не могу спокойно смотреть на твое лицо…
Вэй Лянь услышал какой-то шум, быстро схватил со стола маску и прикрыл свое лицо.
На последних словах Мирны «не могу спокойно смотреть на твое лицо» в комнату ворвался Аслан.
Он узнал, что Мирна уже второй раз встречается с одним и тем же мужчиной, и немедленно помчался в Храм Святой Девы. Было известно, что с каким бы восторгом Мирна ни относилась к встреченным мужчинам, ей хватало одной ночи с ними, потом ей становилось скучно. Поэтому Аслан злился, но терпел.
Но вторая встреча и слова «не могу спокойно смотреть на твое лицо»?!!
Мирна влюбилась?
Аслан не мог такого вынести.
Он терпел ее кувыркания в постели с другими мужчинами. Это был его предел. Но смириться, что ей серьезно нравится другой мужчина...
Гнев поглотил его разум. Аслану хотелось уничтожить этого человека.
Вэй Лянь неловко уклонился от атаки Аслана. Мирна знала его как слабого человека. Если она узнает, что он владеет боевыми искусствами, то сразу поймет, кто стырил у нее таблетку воскрешения, и у него будут проблемы.
К тому же, Мирна и раньше подозревала его.
Главная цель достигнута – ему удалось выманить змею из норы. Такое бытрое прибытие Аслана подтвердило – Аслан действительно влюблен в Мирну.
- Аслан, прекрати! - Мина встала перед Вэй Лянем. - Ты знаешь, кто это?
Глаза Аслана потемнели:
- Уйди с дороги!
Мирна гордо вскинула голову:
- Не уйду!
- Барышня, пожалуйста, отойдите в сторону, - медленно встал Вэй Лянь. - Мне нужно ему кое-что сказать.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.