Империя как подарок на помолвку

Ориджиналы
Слэш
Перевод
Завершён
R
Империя как подарок на помолвку
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами... Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран. Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Отзывы
Содержание Вперед

Том 5. Тысячи проходящих осеней. Глава 110. Лянчэн.

Молодой господин Лянь. Пятнадцатого числа восьмого месяца Цзи Юэ покинул Лян и вернулся в Юнпин. Вэй Лянь остался присматривать за столицей Лян. Легко завоевать страну, трудно ее удержать. Лян еще не окончательно взят под контроль, а Цинь в это время столкнулось с большими проблемами. Естественно, у граждан Лян, находящихся на грани отчаяния, появился проблеск надежды. Но присутствие Вэй Ляня не могло их не беспокоить. Но после того, как Вэй Лянь убил более десятка человек, поднявших мятеж, знать Лян задрожала от страха. Они-то думали, что, поскольку император Цинь покинул Лян, а Се Чен еще не прибыл, они могут воспользоваться возможностью и атаковать. Вопреки их ожиданиям, какой-то там Вэй Лянь оказался коварнее самого императора Цинь. И убил кур, чтобы напугать обезьян, не оставив им и шанса изменить ход событий. Что за человек этот Вэй Лянь? Разве он не из Чу? Почему так предан правителю Цинь? Тайных ненавистников было много, но сделать они ничего не могли. Все, кто распускал слухи или пытался сопротивляться новой власти, были уничтожены. Трудности были, но Вэй Лянь с ними прекрасно справлялся. Двадцатого числа восьмого месяца Се Чен со своей армией вошел в столицу. И сразу отправился к Вэй Ляню. - Молодой господин, - Се Чен был потрясен, узнав, что Вэй Лянь в течение нескольких дней в одиночку держал столицу Лян в узде. Как генерал, он прекрасно представлял, как трудно управлять вражеским городом. К тому же, у молодого господина Ляня не было никакой поддержки, и ему приходилось, чтобы удержать своих противников от опрометчивых шагов, полностью полагаться только на психологическую тактику и тянуть время, чтобы дать армии Цинь время добраться до королевского города. Се Чен был плохо знаком с Вэй Лянем. При первой их встрече он знал только, что тот был заложником из Чу и любимцем Его Величества. Сцена, когда он топил принцессу Чунхуа в озере, продемонстрировала, что с ним шутки плохи. Позже, когда Вэй Лянь победил чуму в провинции Цзян, он подумал - юноша действительно способный человек. Факт, что молодой господин Лянь в течение пяти дней удерживал столицу в своих руках, и вовсе был… … показательным. Се Чен был впечатлен. - Я встретил Его Величество на полпути, - Се Чен почтительно продолжил. - Его Величество половину армии забрал с собой в Цинь, другую половину оставил со мной и приказал мне отправиться в королевский город Лян на помощь вам. - Я оставляю город вам, - Вэй Лянь не мог дождаться прибытия генерала Чена, теперь он наконец-то может двигаться дальше. - Лян теперь под вашей защитой. Я ухожу сегодня. Наиболее отчаянных я устранил. Вам осталось разобраться с  рыбой, что проскользнула сквозь сеть. Не потеряйте этот город. Се Чен был ошеломлен: - Молодой господин уходит? Вэй Лянь подтвердил: - Да. - Вы возвращаетесь в Цинь к Его Величеству? Вэй Лянь покачал головой: - Я возвращаюсь в Чу. Се Чен и армия Цинь прибыла. Беспокоиться о Лян больше не нужно было. Цзи Юэ придется в одиночку сражаться с объединенными силами трех царств. Он мог себе представить, насколько трудной была эта задача. Но зная о воинских талантах Цзи Юэ, можно было не беспокоиться. Помощь Вэй Ляня Цзи Юэ не требовалась. Сейчас у него было другое дело. … - Что вы хотите, чтобы мы сделали? - Сяо Вэнь и Аидея были озадачены. Как только личность Цзи Юэ была раскрыта, стала известна и личность Вэй Ляня. Сначала Сяо Вэню было трудно принять, что брат Вэй и брат Юэ внезапно превратились в принца Ляня и императора Цинь. Однако он обладал хорошей способностью к адаптации и мог быстро «менять мелодию». - Ты как-то сказал, что Павильон Теней окажет мне три услуги, - напомнил Вэй Лянь. - Это все еще в силе? Это было ценное обещание. И он уже придумал, как воспользоваться этим преимуществом. Сяо Вэнь выпрямился и торжественно произнес: - Конечно, в силе. Даже если мне придется пройти через огонь и воду, я обязательно выполню свое обещание. - Хорошо, - кивнул Вэй Лянь, - тогда я воспользуюсь этим. И быстро перечислил три услуги. - … Услышав их, уголок губ Сяо Вэня нервно дернулся: - …Хорошо, я сделаю все, что смогу. Услуги были на грани возможного. Это будет восхождение на горы мечей и погружение в море огня! Десятый день девятого месяца, страна Чу, город Паньань. Повсюду царил хаос войны. Город Паньань выглядел даже более заброшенным, чем в прошлый визит Вэй Ляня. Цинь и Чу снова вступили в войну - на этот раз в большем масштабе. Янь, Лу и Чу объединились и обявили войну Цинь. Никто не хотел исчезнуть с карты континента, поэтому удар нужно было нанести первыми. На улицах почти не было торговцев. Большинство магазинов были закрыты, а в тех, что были открыты, покупателей было по пальцам пересчитать. Тревога, вызванная войной, ощущалась повсюду. Никто не знал, кто в итоге победит - армия Цинь или союзная трех государств. Все, что оставалось простым людям, это сидеть дома и молиться, чтобы война скорее закончилась. Гостиница, в которой они в прошлый раз остановливались, была открыта, но пустынна, ни одного постояльца. Вэй Лянь вошел в обеденный зал. Отсутствовал даже официант, подающий чай. Огляделся, подошел к стойке и позвал: - Хозяин. - Э! - из-под стойки показался хозяин. Увидев Вэй Ляня, с облегчением похлопал себя по груди. - Это вы, молодой господин, вы напугали меня до смерти. Вэй Ляня трудно было забыть. Хозяин гостиницы сразу узнал его и слегка расслабился. В последнее время в городе появлялось много разных странных чужаков. Если бы не нужно было зарабатывать на жизнь, он уже давно запечатал бы двери гостиницы намертво. Что важнее - деньги или жизнь? Большинство людей выбрали бы последний вариант. Но если смерть не дышит тебе в лицо, многие остановились бы на первом варианте. В конце концов, никто не может предсказать, потеряет он жизнь или нет. А вот без еды и денег точно можно умереть. Так какая тогда разница между этими вариантами? Вэй Лянь поинтересовался: - Почему вы прячетесь? Хозяин гостиницы рассмеялся: - А вы что не боитесь армии Цинь? Во время войны в каждой травинке, в каждом деревце чудится скрытый враг. Опасность повсюду. - Тогда почему гостиница открыта? - Ну, а как же, - поспешно затараторил хозяин. - Нужно же как-то жить. Молодой господин останется на ночь или хочет пообедать? - И то, и другое, - Вэй Лянь наугад выбрал столик и присел. - Я остановлюсь на ночь. Подайте несколько блюд, так, чтобы наесться. И закусок в дорогу приготовьте. Завтра я уеду. - Хорошо, - хозяин гостиницы отправился на кухню. - Я пойду на кухню и приготовлю что-нибудь. - А где ваш повар? Зачем владельцу гостиницы самому готовить? И вообще где все? Ни официантов, ни постояльцев не видно. Город Паньан тих, словно вымер. - Дела идут тяжело, я не могу позволить себе платить им. Поэтому мне пришлось отпустить их, - хозяин покачал головой и вздохнул. Выглядел он более изможденным, чем в прошлый раз. Вэй Лянь благоразумно прекратил задавать вопросы. Хозяин гостиницы приготовил несколько простых блюд и сам же их и подал. Вероятно, из-за того, что давно ни с кем не разговаривал, он все время что-то лопотал: - Молодой господин уже, наверное, заметил, у нас редко бывают постояльцы. Нашего подавальщика, Сяо Ду, забрали в армию. Мальчику всего шестнадцать лет. Какой из него воин, он даже половник не мог удержать. Только и годился, что подавать блюда на стол. Он мальчик тихий, даже постоять за себя не мог. Как он вообще сможет удержать оружие? Или бить людей? Дома у него осталась мать, кто о ней будет заботиться… - чем больше говорил хозяин гостиницы, тем сильнее краснели его глаза. – Господин, простите, что так много говорю. Этот старик так долго был один, словом перекинуться не с кем. Простите, что так много болтаю. Вэй Лянь мягко покачал головой: - Всё в порядке. Я долго был в дороге и тоже соскучился по человеческой речи. Вэй Лянь начал есть, палочки закинули в рот кусочек еды и замерли. …Старик, видимо, стал забывчив и с солью точно переборщил. Вэй Лянь сохранил невозмутимый вид и продолжил есть. - О, это хорошо, - старик радостно улыбнулся. - Давно я ни с кем не говорил. А где тот господин, что был с вами в прошлый раз? Тот, что в маске. Он же ваш брат? Почему вы не вместе? Вэй Лянь опустил глаза: - Он тоже был призван в армию. Старик напрягся. Заметив это, Вэй Лянь тут же перешел на язык Чу: - Я из Чу. Хозяин гостиницы тут же расслабился. Большинство постояльцев местных гостиниц приграничного города – обычно пришельцы из Цинь. Поэтому и пустуют постоялые дворы в настоящее время. Люди из Цинь не приезжают, а если и появляются, то их не особо здесь привечают. Вот старик и испугался – а не солдат ли это армии Цинь? В конце концов, теперь они были врагами. Поскольку этот молодой господин из Чу, то и человек, что с ним был, тоже должен быть из Чу. Старик успокоился и даже утешил гостя: - Во время войны каждая семья должна послать сына. Не волнуйтесь, господин, ваш брат обязательно вернется. Вэй Лянь выдавил слабую улыбку: - Да. ...Цзи Юэ не был новичком в армии. Он правитель, не в первый раз ведущий свои войска в бой. - Я не знаю, когда закончится эта война, - старик вздохнул. - Моя жена рано ушла из жизни и не оставила мне сына. К Сяо Ду я относился как к собственному внуку. К счастью, у меня нет внука. Когда Сяо Ду ушел, мое сердце опустело. Если бы это был мой внук, я бы не вынес его ухода. СБольше всех во время войны страдают простые люди. Сыновья вырваны из семьи, матери разлучены со своими детьми, жены с мужьями. И, может, в этой жизни больше никогда не увидятся. Вэй Лянь был твердо уверен, что они с Цзи Юэ скоро встретятся, нужно только преодолеть некоторые трудности. Но многие... не встретятся никогда. Слова старика – лучшее подтверждение жестокости войны. Вэй Лянь повернулся к хозяину гостиницы и задал неожиданный вопрос: - Если правитель некомпетентен, как думаешь, старик, не нужно ли его заменить на более мудрого правителя? Старик пораженно замер. - Слова господина... слишком дерзкие. Я не смею отвечать. - Не волнуйся, старик. Здесь, кроме меня, никого нет. Старик долго колебался, потом решился: - Его Величество... жаден до развлечений, некомпетентен и жесток, добродетельных людей не ценит. Он уже давно разочаровал свой народ. Он недостоин... - он не осмелился закончить и пояснил. – Я сейчас скажу крамольные слова. На самом деле, нам, простым людям, все равно, кто сидит на троне и какая у него фамилия. Если мы можем есть досыта и оставаться в тепле, не беспокоясь о вторжении чужаков, я буду считать его мудрым правителем. Вэй Лянь кивнул: - Я так и думал. Хозяин гостиницы не знал, насколько важными были его слова для Вэй Ляня. Цзи Юэ не любил насилия, как и Вэй Лянь впрочем. Но им пришлось идти на это, пришлось пачкать свои руки кровью. Вэй Лянь знал, что собирается сделать. Его могут назвать предателем, народ Чу может проклясть его, его имя могут вырезать на позорном столбе в истории Чу. Он знает, что делает. Верные решения и неверные, заслуги и промахи – все это оценят будущие поколения. Он же живет настоящим. И всё, что он собирается сделать, это не ради победы в войне, а ради наступления мира. Он хотел, чтобы поскорее наступил мир. Хотел этого сильнее, чем кто-либо другой. Семнадцатый день девятого месяца, королевство Чу, город Лянчэн*. Лянчэн - столица государства Чу. Недавно, чтобы помешать шпионам из Цинь проникнуть в Лянчэн, в городе было введено военное положение. Проверки у городских ворот были крайне тщательными, все подозрительные лица немедленно арестовывались. Сегодня, как и обычно, у городских ворот змеилась длинная очередь. Послышался топот лошадиных копыт, и прямо к воротам подъехал молодой человек в белых одеждах и бамбуковой шляпе. Стражники, охранявшие ворота, тут же закричали: - Кто ты? Слезай с лошади и назови свое имя! Люди в очереди недовольно заворчали: - Правильно, иди в конец очереди и стой, как мы… Молодой человек натянул поводья и стянул бамбуковую шляпу, его глаза были полны холода, а голос - чист, как снег: - Я - молодой господин Лянь. ************************************* *Лянчэн/良城 - переводится как «Хороший Город».
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать