Империя как подарок на помолвку

Ориджиналы
Слэш
Перевод
Завершён
R
Империя как подарок на помолвку
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Бессмертная любовь между двумя императорами... Цзи Юэ, правитель Цинь, был тираном, одно имя которого могло вселить страх в любого жителя Семи Земель, но нашелся хрупкий человечек, который осмелился вести себя с тираном как тиран. Молодой монарх пристально посмотрел на юношу, чья красота способна была сбить с правого пути всех мужчин на свете, и на холодный кинжал, прижатый к его шее, и услышал слова, сказанные таким холодным тоном, что с легкостью мог бы заморозить преисподнюю.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 117. Подарок на помолвку.

Я здесь, чтобы отвезти тебя домой. Кабинет короля Чу. Вэй Лянь сидел за столом и быстро просматривал обращения своих министров, все - с призывом пересмотреть свое решение. Во всех петициях был представлен один и тот же аргумент – такой брак недопустим, это нелепо. Отбросив очередное послание, Вэй Лянь потер ноющие виски: - Есть так много важных дел, которые еще не решены, а вас интересует только это? Малыш, сидящий на его коленях, с любопытством разглядывал послания, схватил одно и развернул. Вэй Лянь склонился к нему: - Малыш, ты умеешь читать? Малыш моргнул, словно не понимал, о чем его спрашивают. Вэй Лянь презрительно хмыкнул: - Не умеешь? Мы в три года уже могли читать и даже сочинять стихи. Малыш выглядел сбитым с толку. Он же еще ребенок, трехлетний ребенок. Как можно было от него этого ожидать? - Такой глупый, - Вэй Лянь ткнул ребенка в лоб. - Мы тебя переоценили. Кажется, кто-то тебя направляет. Он встретил этого ребенка, когда шел в свой кабинет. Мальчик играл на обочине дорожки, по которой он шел. Увидев его, малыш бросился к нему и крепко обнял его за ноги. Эта «случайная» встреча сразу напомнила Вэй Ляню, как он, будучи ребенком, спланировал такую же «нечаянную» встречу с наложницей Янь. Только его столкновение было обставлено более изобретательно. В то время ему было шесть лет он. И «разбит фарфор*» был им намеренно, согласно его коварного плану. Этому малышу было всего три года. Если он уже в таком возрасте способен разработать такой изощренный план, то он просто гений. Но глупый вид невинного ребенка полностью развенчал подозрения Вэй Ляня. Ну да, не все же такие умные, как он. Ребенок не догадывался о подозрениях Вэй Ляня, но чувствовал, что над ним издеваются. Это его разозлило. Рассерженный коротышка сердито фыркнул и яростно взмахнул своей маленькой ручонкой, сметая со стола груду представленных Его Величеству петиций. Очень величественно, как и подобает настоящему правителю. И протестующе посмотрел на Вэй Ляня. Вэй Лянь нежно погладил его по голове и похвалил: - Молодец. Маленький ребенок сделал то, что так хотелось сделать ему. Хотел, но не мог. В конце концов, он должен был уважать своих министров. Ребенок: - … Цяо Хунфэй, вошедший в кабинет короля и заставший эту сцену: - … Он, конечно, знал, как сильно Его Величество возмущали эти петиции. Не дав Цяо Хунфэю склониться в поклоне, Вэй Лянь остановил его: - Не нужно быть таким вежливым, - и, слегка приподняв подбородок, бросил. - Если ты здесь, чтобы переубедить нас, то дверь вон там. - … Я считаю, что Ваше Величество знает, что делает, - Цяо Хунфэй нахмурился. - Но Ваше Величество должен быть готов к любому повороту. Вы не выдвинули войска, а что, если император Цинь ворвется… - Он этого не сделает, - уверенно заявил Вэй Лянь. Цяо Хунфэй недоверчиво возразил: - Люди Цинь коварны, как Ваше Величество может доверять им? Если они не встретят никакого сопротивления, они могут оккупировать Чу. - Мы ждем, когда он… … пришлет ответное письмо. Прежде чем он успел закончить, в кабинет вошел евнух и с почтением провозгласил: - Ваше Величество, посланник государства Цинь просит вас об аудиенции. Вэй Лянь моментально выпрямился: - Зови. Вошедший посланник Цинь поприветствовал правителя Чу и почтительно протянул ему послание императора Цинь. Вэй Лянь распечатал письмо и прочитал. Его настроение тут же взлетело до небес, на лице расплылась счастливая улыбка. Малыш на его коленях вытянул голову и медленно прочитал: - Наша империя… подарок на помолвку… прожить с вами всю нашу жизнь… Многих слов он, видимо, еще не знал и просто пропускал. Но и той информации, что он озвучил, было достаточно, чтобы Цяо Хунфэй смог заполнить пробелы. Вэй Лянь улыбнулся и посмотрел на башковитого малыша: - О, а ты оказывается не безграмотный. Просто тебе нравится говорить нам то, что нам нравится слышать, - и повернулся к Цяо Хунфею. – Генерал, вы всё слышали? - Вэй Лянь сложил письмо и мечтательно прошептал. - Мы ждем, когда он на нас женится. Дворец Морозной Луны. Название дворца звучит удручающе и неблагозвучно. Впрочем, так он и выглядел. Заброшенное строение, внутри так же холодно, как и снаружи. Иней покрывает и землю во дворе, и пол во дворце. Из дворцовой спальни донесся кашель. Кашляла явно женщина. - Госпожа, - пожилая служанка сидела у изголовья кровати, держа в руке чашу с лекарственным настоем. – Пора принять лекарство. Это была та служанка, что гуляла с маленьким принцем. У наложницы Ду было слабое здоровье, последние годы она была прикована к постели. Ее единственный сын, принц Су, не отличался сыновней почтительностью. Его мать болела в одиночестве. Ей не нравился шум, потому она уволила всех дворцовых слуг, оставив только одну доверенную служанку. Женщина приподнялась и села. Ее лицо было бледным и изможденным. Ей было всего тридцать девять лет, а выглядела она на все пятидесять. В удаленных от королевской резиденции дворцах томилось много таких наложниц, как она. У них нет ни власти, ни благосклонности правителя, они проживают свою жизнь в скуке и депрессии. А несчастья, как известно, быстро старят. Но у нее хотя есть сын и внук, чтобы слегка скрашивало ее существование, у иных наложниц и такой радости нет. Наложница Ду отхлебнула лекарство и слабым голосом поинтересовалась: - Син Юань, как Линь-эр? Син Юань быстро затараторила: - Его Высочество - очень послушный ребенок. Он бросился в объятия Его Величества, и Его Величество взял его с собой в свой кабинет. Наложница Ду кивнула, открыла рот, чтобы что-то сказать, подняла глаза и смертельно побледнела, увидев человека в пурпурных одеждах. Син Юань заметила, что что-то не так, и оглянулась. Выражение ее лица резко изменилось, она поспешно опустилась на колени: - Эта служанка приветствует Ваше Величество! Ваше Величество, то, что сказала эта служанка, это всего лишь… Как ей защитить свою госпожу и отвести от нее гнев правителя? Вэй Лянь с маленьким принцем на руках: - А что ты сказала? - … - Син Юань на мгновение потеряла дар речи. Неужели Его Величество не услышал ее слов? Наложница Ду попыталась помочь Син Юань, оказавшейся в затруднительном положении, и стала подниматься с постели, чтобы поклониться, но Вэй Лянь остановил ее: - Госпожа больна, вам нет нужды кланяться. Наложница Ду с хрипом выдавила из себя: - Благодарю Ваше Величество за понимание. - Бабушка! – малыш вырвался из рук Вэй Ляня и бросился к кровати. Бабушка нежно погладила его по голове. Отношения между ними, видимо, были достаточно близкие. Да и как иначе, маленький принц рос во Дворце Морозной Луны с самого рождения и в отличие от отца, которого не видел, бабушку любил. Вэй Лянь присел на стул рядом с кроватью. Наложница Ду сдержанно улыбнулась и кивнула служанке: - Син Юань, приготовь нам чая. Его Величество пришел сюда явно по какой-то причине. Говорить при служанке вряд ли удобно. Син Юань молча покинула спальню. - Госпожа послала маленького принца к нам. Она волнуется о его будущем? Этот венценосный отпрыск столкнулся с ним дважды. Первый раз это была случайная встреча, второй раз - явно намеренная. Дорога, по которой он шел сегодня, пролегала далеко от Дворца Морозной Луны. - Похоже, от Вашего Величества ничего не скроется, - наложница Ду слабо улыбнулась. – Я заставила его сделать это не ради его великого будущего, а чтобы помочь ему выжить. У меня осталось не так много времени, меня в этой жизни уже ничего не держит. Единственное, о чем я беспокоюсь, это Линь-эр, -  госпожа Ду вздохнула. – Мой сын им не интересуется. Он всегда, даже когда была жива мать Линь-эр, отдавал предпочтение своей наложнице. Как я могу оставить Линь-эр с ними? Вряд ли та женщина будет хорошо относиться к нему. Сейчас Линь-эр под моей защитой, но когда меня не станет, ему не на кого будет положиться. Говорящая женщина была похожа на лампу, в которой кончается масло. Вэй Лянь это видел. - Поэтому госпожа хочет, чтобы мы взяли над ним покровительство? - Ваше Величество, пожалуйста, простите меня, - наложница Ду знала, что этот правитель не любит, когда против него строят козни, поэтому в панике забормотала. - Это была моя идея. Линь-эр здесь ни при чем. Ваше Величество, пожалуйста, не вините его. Она беспокоилась о том, что станет с Линь-эр после ее ухода, но у нее и мысли не было просить у нового короля защиты. И лишь узнав от Син Юань о встрече с новым правителем Чу, и что Его Величество долго забавлялся с Линь-эр, и, похоже, Линь-эр ему очень понравился, у нее появился проблеск надежды. - Все в порядке, - успокоил ее Вэй Лянь и признался. - Нам тоже нравится этот ребенок. Госпожа Ду была ошеломлена. Вэй Лянь усмехнулся: - У нас все равно нет наследника. Никакая королевская семья не может обойтись без наследника. Им с Цзи Юэ не суждено иметь детей, поэтому наследника нужно было найти и воспитать. Все братья Цзи Юэ, не оставив потомков, погибли во время борьбы за трон. А вот у Вэй Ляня племянников было много. Далекие предки Цинь и Чу были в родственной связи, братья из одной семьи. В их потомках текла одна кровь. Малыш подходил идеально. Ребенок, которого они с Цзи Юэ воспитают, никогда не вырастет недостойным человеком. Наложница Ду удивленно распахнула глаза. Это сон? Придя в себя, она растерянно пробормотала: - …Благодарю вас, Ваше Величество. Она просто хотела получить защитный талисман для своего внука, а в итоге… получила грандиозный подарок? *** Пятнадцатый день первого лунного месяца. Праздник фонарей. Император Цинь прибыл в Чу, привезя с собой 264 помолвочных подарков и нефритовую императорскую печать. Его путь из Цинь в Чу прошел под громкий звон гонгов и бой барабанов. Поистине невиданное ранее свадебное шествие. В тронном дворце он сделал королю Чу предложение руки и сердца. Это вызвало настоящий переполох среди присутствующих. Никто не ожидал, что император Цинь лично прибудет в Чу, чтобы просить руки местного правителя. Чтобы просто зачитать длинный список подарков, каждый из которых - бесценное сокровище, потребовалось много времени. И чем дальше, тем более молчаливыми становились министры. В их головах зрела одна и та же мысль – а император Цинь-то к этому браку, кажется, относится довольно серьезно… Но ценность всех этих подарков не могла сравниться с неоценимой реликвией Цинь - нефритовой императорской печатью. Так этот брак – не шутка и… не фарс? До этого дня никто из присутствующих не воспринимал этот брак всерьез. Разве может слабое Чу сравниться с могущественной Цинь? Разве этот брак – не завуалированное подношение Цинь? Все думали, что так Чу платит дань сильной державе Цинь. Торжественность императора Цинь ошарашила всех. Как будто, так и должно было быть. Как будто, все его обещания – на вес золота и будут вписаны в историю. Вэй Лянь выслушал бесконечный список подарков и улыбнулся: - Ваше Величество правитель Цинь действительно потратился. - Это же наша свадьба, разве стали бы мы экономить на подарках? – горделиво ответствовал Цзи Юэ. – Каждый из этих подарков бесценен. Понравились ли королю Чу наши подношения? Вэй Лянь изогнул брови и небрежно поднял грубо сделанный фонарь в форме кролика: - Это тоже бесценно? Этот фонарь Цзи Юэ подарил ему во время прошлого Фестиваля фонарей. - Если он не имеет никакой ценности, почему Его Величество правитель Чу повесил его в своем дворце в Цинь и не снимал целый год? Звучит разумно. Вэй Лянь указал на простенькую красную нить и невзрачный камушек: - А что насчет этого? Эти вещи Цзи Юэ поднес ему в чумном Цзянчжоу. - Разве красная нить судьбы и камень трех жизней не драгоценны? – моментально парировал Цзи Юэ. Вэй Лянь указал на букет из орхидей-бабочек: - А эти цветы – ваше признание в любви? Они тоже ценны? - Верно, - кивнул Цзи Юэ. - На самом деле, на шее Вашего Величества висит еще один наш подарок. Нефритовый кулон с резным изображением лиса. Вэй Лянь хитро улыбнулся: - Вы – такой расчетливый. Хотите подарить мне то, что уже итак принадлежит нам? Фонарь в форме кролика освещал дворец Чжунпин, резной лис был свидетелем наступления весны в императорском дворце, красная нить переплелась с серенадой мирной радости в Цинпине, орхидеи-бабочки наполнили сад своим восхитительным ароматом. Последним подарком была императорская печать, как пожелание счастья и процветания в следующие тысячи осеней**. Цзи Юэ хотел показать своему возлюбленному, что каждое мгновение, которое они провели и проведут вместе, будь то прошлое, настоящее или будущее, бесценно. Цзи Юэ улыбнулся вместо ответа, протянул Вэй Ляню руку и прошептал: - А-Лянь, я здесь, чтобы отвезти тебя домой. Вэй Лянь опустил глаза и вложил в протянутую руку Цзи Юэ свою ладонь. - Тогда я последую за тобой и буду рядом с тобой до конца своей жизни. ************************** *Распространенная в древнем Китае подстава – человек с фарфоровой вазой намеренно натыкался на прохожего или бросался под проезжающую мимо повозку, а после требовал возмещения за разбитый, якобы дорогой фарфор. **Названия пяти томов: 1. Фонарь в форме кролика. 2. Весна в императорском дворце. 3. Серенада мирной радости. 4. Сад, полный цветов. 5. Тысячи проходящих осеней.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать