Нити Судьбы: Заложница ✨ Том 2

Ориджиналы
Фемслэш
Завершён
NC-17
Нити Судьбы: Заложница ✨ Том 2
автор
Описание
Лира, наследница Севера, оказывается в плену Восточного королевства, став заложницей в жестокой войне между Западным и Северным королевствами. Среди политических интриг и пламени войны зарождается история любви. В ней Лира и Алия пытаются найти свой путь и понять, кто они друг для друга: пленница и королева или две женщины, чьи судьбы сплелись воедино.
Примечания
Роман решила полностью изменить так как в старом варианте он мне не нравился.
Посвящение
Себе любимой, так как гаммы я так и не нашла.
Отзывы
Содержание Вперед

Редкий цветок

Два года, пролетевшие быстро, изменили многое, но не стёрли из памяти маленькой принцессы Лиры суровые очертания Севера, её первого дома. Восточный замок, где она теперь жила, был местом совсем иным, нежели те ледяные чертоги. Здесь было тепло, светло, а дни текли размеренно, без грохота войны, без запаха гари. Лире исполнилось девять лет. О ней заботились хорошо. Старая няня-северянка, некогда служившая ещё принцессе Алии, не чаяла души в маленькой девочке. Она окружила Лиру лаской и вниманием, стараясь хоть немного сгладить боль разлуки с матерью и родными землями. У Лиры была учительница, которая обучала её грамоте, счёту, истории и другим наукам, положенным принцессе. В целом, жизнь здесь, вдали от войны и лишений Севера, не была плохой. Это была золотая клетка, но всё же клетка. Однако, несмотря на комфорт и заботу, Лире часто бывало скучно и тоскливо. Особенно в те дни, когда замок вдруг наполнялся непривычной суетой. Сейчас был именно такой период. Весь замок словно сошёл с ума в лихорадочных приготовлениях. Слуги сновали туда-сюда, моющие, чистящие и полирующие всё вокруг с удвоенным рвением. Повара на кухне готовили изысканные блюда, запахи которых наполняли коридоры. В саду работали садовники, убирая опавшие листья и делая его ещё прекрасней, словно готовясь принять очень важных гостей или отметить великий праздник. Лира не знала всех праздников Востока, поэтому не особо задумывалась о причине этой суеты. Но чувствовала себя брошенной, предоставленной самой себе, пока все взрослые были заняты. Ей было скучно и одиноко в эти моменты. Слоняясь от скуки по тихим, залитым солнечным светом коридорам замка, она спустилась в крыло, где обычно находилась прислуга. Оттуда доносились голоса. Лира остановилась, прислушиваясь. — Говорят, дела на Севере совсем плохи, — тихо говорила одна из служанок, её голос был полон тревоги. — Война между кланами раздирает их изнутри. Королева Маргарет едва держится. — Да, ужасные вести, — ответила другая. — Наши солдаты, что остались там охранять её… гибнут в этих междоусобицах. Несут потери, защищая их, когда они сами же убивают друг друга. — Так вот почему Королева Элизабет и принцесса Алия едут сюда! — внезапно воскликнула третья служанка, и в её голосе прозвучала догадка, полная ужаса. — Они же из-за этого едут? — Из-за чего едут? — спросила няня Лиры, её голос прозвучал резко и испуганно. Она, видимо, тоже оказалась рядом и услышала разговор. В её голосе сразу появилась нотка паники, которая всегда возникала, когда речь заходила о судьбе её маленькой воспитанницы. — Ну… из-за принцессы… заложницы… — нерешительно пробормотала первая служанка, понизив голос. — Если Север нарушил договор, если наши солдаты там гибнут… — Убить малышку Лиру?! — выдохнула няня, её голос оборвался в страдальческом причитании. — О Великая мать! Неужели… неужели они решатся на это?! Эти слова, сказанные шёпотом, полным неподдельного ужаса, пронзили Лиру насквозь, как ледяная стрела. Она замерла на месте. Шум в ушах заглушил все остальные звуки. Убить её? Это к чему вся эта подготовка? Эта чистота, эти запахи еды, эти цветы в саду… Всё это не к празднику. Всё это… из-за неё? В этот момент детский разум Лиры не смог вместить всей сложности политических интриг или условий договора. Она услышала главное, самое страшное для ребёнка: «Едут… Убить Лиру?». Всё остальное стало неважным. Холодный ужас охватил её с головы до ног. У неё задрожали руки, подбородок затрясся. Из глаз брызнули горячие слёзы, застилая мир. Это был чистый, животный страх перед неминуемой угрозой, страх, парализующий волю. Осознание того, что люди, которые всегда были добры к ней, теперь могут хотеть её смерти, было невыносимым. Не в силах больше слышать, не в силах оставаться там ни секунды, Лира резко развернулась и побежала. Она мчалась по длинным, красивым коридорам замка, чья красота теперь казалась насмешкой, бежала мимо картин и гобеленов, не видя ничего, кроме своего страха. Она бежала в свою комнату, в единственное место, где, как ей казалось, она могла спрятаться. Оставшись одна в своей комнате, Лира дала волю рыданиям. Она плакала долго и горько, захлёбываясь слезами, вздрагивала от каждого шороха за дверью, каждого звука в коридоре. Казалось, каждый звук приближает её конец. Страх сковал её, не давая дышать полной грудью. Весь следующий день прошёл как в тумане. Лира была нервной, вздрагивала от каждого громкого голоса, от каждого неожиданного появления служанки. Она старалась вести себя тихо, чтобы не привлекать внимания, но её маленькие ручки дрожали, и она никак не могла успокоиться. Няня, заметив состояние девочки, украдкой утирала глаза, глядя на неё с болью и тревогой, но тоже не осмеливалась прямо спросить, что случилось, или обсуждать услышанные накануне слухи. Лира не могла ни есть, ни играть, ни заниматься с учительницей. Мысли путались, страх нарастал с каждой минутой. К вечеру она почувствовала, что больше не выдержит. Единственное, что имело значение, это выбраться отсюда, уйти как можно дальше, прежде чем приедут Королева и принцесса, чтобы… убить её. Притворившись, что очень устала и плохо себя чувствует, Лира попросила няню уложить её спать пораньше. Когда в комнате погас свет и няня ушла, Лира тихонько встала. Руки дрожали так сильно, что было трудно завязать узелки. Но решимость, порождённая паническим страхом, была сильнее. В темноте она собрала маленький узелок: тёплую накидку, запасное платье, немного еды, которую она оставила после ужина, спрятав в карманы. С этим жалким багажом, в котором не было ни куклы, ни других любимых вещей, Лира решила, что сегодня ночью она попытается сбежать. Сбежать из этой золотой клетки, сбежать от страшной судьбы, которую, как ей казалось, уготовили ей правительницы Востока. Ночь обволакивала Восточный замок, укрывая его в плотном покрове тишины, когда Королева Элизабет и принцесса Алия наконец прибыли. Долгий путь и неотложные дела задержали их в отъезде, утомили тело, но Алия едва чувствовала усталость. В груди её билось нетерпение, предвкушение встречи. Спрыгнув с коня во дворе замка, она передала поводья конюху, крепче прижала к себе бережно завернутую куклу Лиры и, не теряя ни минуты, вихрем побежала в замок. Коридоры ночного замка были тихи и пусты, лишь редкие факелы отбрасывали пляшущие тени на стены. Пробегая мимо встретившейся служанки, Алия на ходу бросила вопрос: — Комната принцессы Лиры… она в моей старой спальне? — Да, Ваше Высочество, она там, — почтительно ответила служанка. Алия бежала дальше, её сердце стучало в груди в такт быстрым шагам. Она с нетерпением ждала, как увидит Лиру. Два года разлуки — это много для ребёнка. Алия понимала, что Лира подросла, ей уже девять лет, изменилась ли она сильно? Узнает ли она Лиру? Затем сама усмехнулась своей мысли. Ну конечно, она узнает Лиру. Это единственная светловолосая северная девочка в огромном Летнем замке. Единственная заложница. Алия взбежала по лестнице так быстро, как только могла, перепрыгивая через ступеньку там, где позволяла ловкость. Добежав до двери своей старой комнаты, где теперь жила Лира, она на мгновение замерла, пытаясь отдышаться. Сердце всё ещё колотилось от бега и предвкушения. Она осторожно, негромко постучала. Ответа не было. Алия постучала снова, чуть сильнее. «Может, она уже спит», — подумала Алия. «Она же ещё маленькая, дети рано ложатся». Стараясь не шуметь, она тихо приоткрыла дверь, заглядывая внутрь. В комнате было темно, лишь тусклый свет свечи у кровати давал слабое освещение. Алия надеялась, что если Лира спит, то она просто тихонько поставит куклу на прикроватный столик или на кровать, и девочка обрадуется, увидев утром свою старую, забытую куклу. Она уже представляла себе этот момент, детскую радость на лице Лиры. Но когда Алия распахнула дверь чуть шире и шагнула через порог, она замерла. Замерла на пороге, пораженная увиденным, не в силах сразу осознать происходящее. Света свечи было достаточно, чтобы увидеть… маленькая Лира стояла на подоконнике у распахнутого окна, хотя ночь была холодной. На Лире был дорожный плащ, в одной руке маленький узелок с вещами, а в другой она держала самодельную веревку, неловко скрученную из простыней. Веревка уходила вниз, в темноту. — Лира? — выдохнула Алия. — Что ты делаешь? Маленькая девочка на подоконнике негромко вскрикнула от неожиданного звука и появления Алии в дверном проёме. В панике, не думая, она сделала шаг назад… с подоконника… Алия влетела в комнату, преодолев разделяющее их расстояние в один прыжок. Она бросилась к окну и чудом, в последний момент, успела схватить падающую девочку за одну маленькую ручку. — Я держу тебя, Лира! — воскликнула Алия, её голос был напряжён, полон адреналина и страха. Она крепко сжала пальцы, глядя в широко раскрытые, полные ужаса глаза Лиры. Лира висела в воздухе, её маленькое тело безвольно болталось на одной руке Алии. Глаза Лиры были огромными, в них был чистый, невыразимый страх. Она не плакала, не кричала, просто висела, полагаясь целиком на ту, что держала её. Алия, несмотря на свои четырнадцать лет, была достаточно сильной, её тренировки давали о себе знать, но удержать падающее тело девочки… — Лира, брось свой узелок! — властно приказала Алия, пытаясь докричаться сквозь панику девочки. — Брось его и дай мне вторую руку! Сейчас же! Лира колебалась, не понимая, кто перед ней, не зная, что делать. Панический ужас сковал её, но в голосе Алии прозвучала такая сила и уверенность, что Лира инстинктивно подчинилась. Она выпустила из маленьких рук свой узелок, который тут же упал в темноту ночи, и протянула принцессе Востока вторую руку. Алия, схватив девочку за обе руки, изо всех сил потянула её на себя. Напрягая все мышцы, она втащила маленькую Лиру с подоконника обратно в комнату, на безопасный пол. Девочки сидели на полу, тяжело дыша. Их лёгкие горели от пережитого страха и напряжения. Наконец, дрожь немного унялась, и они посмотрели друг на друга. В глазах Алии был шок, в глазах Лиры — всё ещё ужас. — Лира! Что ты… что ты творишь?! Это… что это было?! — выпалила Алия, не в силах сразу совладать с переполнявшими её эмоциями. Голос её дрожал от пережитого испуга. Лира вздрогнула всем своим маленьким телом, услышав громкий, хотя и полный тревоги голос Алии. Она сжалась и опустила голову, пряча лицо, боясь поднять глаза. — Лира! Я тебя спрашиваю! Что всё это значит? Ты пыталась сбежать? — настаивала Алия, её голос всё ещё был громким и нетерпеливым. Лира молчала, не отвечая. Она отползла от Алии по полу, отстраняясь, и забилась в уголок под окном, где было темнее всего. Там она сжалась в маленький комочек, прижимая колени к груди. Видя, как девочка напугана, как она дрожит и жмётся к стене, Алия поспешила взять себя в руки. Вспомнились уроки матери — с напуганным человеком сложно говорить, его сначала нужно успокоить. И прежде всего, надо успокоиться самой, чтобы не передавать свой страх другому. Алия глубоко вздохнула, пытаясь замедлить бешеное сердцебиение. Когда дыхание выровнялось, она заговорила снова, уже спокойнее, тише. — Всё хорошо, Лира, — произнесла она мягко. — Я не сержусь. Я просто… очень испугалась, что ты упадёшь. Извини, что повысила на тебя голос. Я не хотела тебя напугать ещё больше. Она медленно поднялась с пола, её взгляд оставался прикован к маленькой фигурке в углу. Алия вспомнила о кукле. — Посмотри, что я принесла тебе, — сказала она, её голос стал ещё нежнее. Она достала из-за пазухи куклу Лиры, ту самую, которая осталась в Восточном замке, когда девочку увозили два года назад, ту самую, которую Алия бережно хранила. Алия передала девочке куклу. Лира несмело протянула дрожащую руку и взяла её. На мгновение она замерла, глядя на знакомое вышитое личико, затем крепко прижала куклу к себе, уткнувшись в неё лицом. — Спасибо, Ваше Высочество, — едва слышно прошептала Лира, её голос был приглушен шерстью кукольного платья. Алия подошла ближе, остановившись рядом с ней. — Поднимайся, Лира, — сказала она, протягивая девочке руку. — Всё хорошо, правда. Я не сержусь на тебя за это. Всё хорошо. Лира колебалась лишь секунду, затем несмело протянула свою маленькую ручку и взяла сильную руку Алии. С её помощью она поднялась с пола. Алия не отпустила её руку, а осторожно повела к кровати. Она усадила Лиру на мягкое одеяло и сама села рядом, по-прежнему держа её маленькую, холодную ладошку в своей. — Теперь… объяснишь мне, что произошло? — тихо спросила Алия, её тон был мягким, но настойчивым. — Почему ты пыталась сбежать? Здесь ведь безопасно, о тебе заботятся… Лира подняла заплаканные глаза на Алию. В их голубой глубине стояли слёзы и непонимание, смешанное со страхом. — Вы… Вы с матушкой приехали, чтобы казнить меня? — едва слышно спросила она, и эти слова прозвучали так неожиданно, так нелепо и страшно из уст девятилетнего ребёнка, что Алия приподняла брови от удивления. — Казнить? — переспросила Алия. — Лира, зачем? Зачем бы мы стали тебя казнить? — Я слышала, что дела на Севере идут плохо, — произнесла Лира, голос её дрожал. — И ваши солдаты… ваши солдаты гибнут там… И… и Вы с матушкой приехали… чтобы казнить меня… потому что я заложница? Алия всё ещё сидела с удивлённым выражением лица, слушая этот детский, искажённый страхом пересказ слухов. Затем выражение её лица сменилось на сочувствие. — Лира, нет. Ну что за глупости пришли тебе в голову? — сказала Алия мягко, но с убеждением. — Мы приехали не для этого. Мы приехали, чтобы проведать тебя, просто навестить. Мы привезли тебе новые вещи, подарки из столицы. Я очень хотела тебя увидеть. Матушка ведь всегда очень занята делами королевства, и я едва уговорила её навестить тебя здесь, в Летнем замке. Она крепче сжала руку Лиры. — То, что происходит на Севере, конечно, не хорошо, и это очень печально, что там идёт война, — продолжила Алия, пытаясь говорить просто, чтобы Лира поняла. — Но разве в этом есть твоя вина? Это дела взрослых, дела королев и кланов. Твоя матушка, Королева Маргарет, старается держать Север в своих руках настолько, насколько это возможно в такой ситуации. Алия посмотрела в глаза Лиры, стараясь передать ей свою уверенность. — Всё хорошо, Лира, тебе не надо бояться. Здесь ты в безопасности. Лира растерянно посмотрела на Алию, пытаясь понять, правду ли говорит эта принцесса Востока. Страх ещё не отступил до конца, но голос Алии, её спокойствие, её рука, сжимающая её собственную, давали маленькую надежду. — Я не позволю никому навредить тебе, — твёрдо сказала Алия, и в её юном голосе прозвучала властность, унаследованная от матери. — Я принцесса Востока, и моё слово тоже имеет вес в этом королевстве. Никто не причинит тебе вреда, Лира, здесь, в моём королевстве. Алия поднялась с кровати и подошла к окну, которое Лира пыталась использовать для побега. Она вытащила самодельную верёвку из скрученных простыней, рассматривая её с печальной усмешкой. — И ты собиралась спуститься на этом? — спросила она, натянув верёвку между руками. От простого натяжения, без особого усилия, верёвка тут же разорвалась пополам. Алия покачала головой. — Ты бы разбилась, Лира, — сказала она, подходя обратно к кровати. — Ты не умеешь делать узлы, которые могли бы выдержать. Возможно, я когда-нибудь тебя научу… вязать крепкие узлы, которые не рвутся. Но при одном условии. При условии, что ты больше не будешь пытаться сбегать от нас. Лира слабо кивнула, всё ещё не до конца веря во всё происходящее, в этот разговор, в обещание Алии. Страх ещё жил в ней, но к нему примешивалось новое чувство — облегчение. — Вы… Вы матушке расскажете всё? — спросила Лира срывающимся голосом, глядя на Алию с мольбой. Алия мягко улыбнулась, её улыбка была тёплой и заговорщицкой. — Нет, — ответила она. — Это будет наш маленький секрет. Только наш, хорошо? Она снова взяла Лиру за руку. — Верёвку я сожгу в своём камине, никто не узнает о ней. Твой узелок… Я сама схожу, заберу его потом, как только ты уснёшь. Чтобы никто не догадался, что ты пыталась убежать. Но я очень тебя прошу, Лира, больше не делать так. Никогда. А если бы я не успела войти? Ты бы разбилась, упав с такой высоты. Тебе очень повезло, что я пришла в этот момент. Хорошо, принцесса? Ты обещаешь мне? Лира нерешительно кивнула, глядя на лицо Алии. В её больших глазах ещё стояли слёзы, но уголки губ чуть заметно дрогнули в слабой улыбке. — Обещаю, Ваше Высочество, — тихо сказала девочка, и в этот момент обещание, данное принцессе Востока, стало для неё спасительной нитью в море страха и одиночества. — Хочешь, я посижу с тобой, пока ты не уснёшь, принцесса? — тихо спросила Алия, её голос был мягким и заботливым. Лире так не хотелось снова оставаться одной в темноте, со своими страхами и воспоминаниями, что она почти сразу, не задумываясь, кивнула. — Хорошо, тогда переодевайся и ложись в постель, — сказала Алия, указывая на ширму. Лира поднялась, взяла свою ночную рубашку и ушла за ширму. Она быстро переоделась и вернулась к кровати, послушно забравшись под тёплое одеяло. Алия тем временем взяла с прикроватного столика северную куклу Лиры и протянула её девочке. Лира с благодарностью приняла свою куклу, прижимая её к себе, как самое ценное сокровище. Алия осторожно села рядом с ней на край кровати. — Закрывай глаза, Лира, — тихо сказала Алия. — Не думай ни о чём плохом. Ни о Севере, ни о слухах, ни, что было сегодня ночью. Помни только, что ты здесь в безопасности. Я буду защищать тебя. Чтобы ни случилось, принцесса Лира, я буду рядом. Лира обняла куклу, свернулась под одеялом, повернувшись лицом к Алии. Она смотрела на склонившееся над ней лицо принцессы Востока, на её тёмные волосы, на глаза, полные заботы. Алия осторожно провела рукой по светлым волосам Лиры, убирая выбившиеся пряди с её лица. Волосы были мягкими, как шёлк, прохладными и нежными на ощупь. — Твои волосы такие мягкие, Лира, — произнесла Алия, продолжая гладить её по голове. — Вы северяне и правда… красивые как дети богов. Она нежно гладила её по волосам, её прикосновения были лёгкими и успокаивающими, даря девочке покой, который когда-то давно, в другом мире, давала ей её мать, Королева Севера. Под этим нежным прикосновением, в присутствии Алии, обещавшей защищать её, страх, сковывавший Лиру последние два года, начал отступать. Впервые за два года во дворце, вдали от дома и матери, Лира почувствовала себя по-настоящему в безопасности. Под мерным, ласковым поглаживанием по волосам, под ощущением тепла и защиты, исходящих от сидящей рядом Алии, веки Лиры стали тяжёлыми. Дыхание выровнялось, стало спокойным и глубоким. Страшные образы ночи и слухи о её судьбе отошли на задний план. Прижимая к себе куклу, Лира погрузилась в крепкий, безмятежный сон. Впервые за очень долгое время она спала без страха за свою маленькую жизнь. Алия всё сидела рядом, охраняя её покой.

***

Когда Лира погрузилась в глубокий сон, Алия тихо вышла из её спальни. Она спустилась в крыло, где располагалась прислуга. Увидев принцессу Алию, служанки тут же вскочили, кланяясь. — Кто из вас распускал слухи о том, что мы с матушкой приехали, чтобы казнить принцессу? — Произнесла Алия. Служанки растерянно оглянулись друг на друга. — Простите, Ваше Высочество, простите, — залепетала одна из них, её лицо побледнело. Алия посмотрела на неё с гневом в глазах, её взгляд был твёрд. — Если ещё раз вы напугаете ребёнка, я сама вас казню. Вы все меня поняли? Прислуга поклонилась, склонив головы перед принцессой. — Этого не повторится, Ваше Высочество… простите нас… — ответила главная служанка, искоса поглядывая на ту девушку, которая первой озвучила ужасное предположение о казни.

***

— Лира, вставай! Вставай, дитя! — услышала Лира ласковый, но настойчивый голос своей няни. Она открыла глаза, моргая в полумраке комнаты, и посмотрела на склонившуюся над ней старушку. Лицо няни, изборождённое морщинами, светилось тёплой улыбкой, не предвещающей ничего дурного. Лира села в кровати, потирая глаза маленькими кулачками, и тут же вспомнила события прошлой ночи. Ужас вновь кольнул её, но тут же отступил, вытесненный ощущением безопасности и присутствием няни. Она вспомнила, как едва не выпала из окна, как висела в воздухе, как принцесса Алия чудом успела схватить её за руку. Если бы не Алия, то наверняка сейчас над её холодным телом в саду уже стояли бы взрослые. Няня всё ещё улыбалась, её улыбка была искренней и спокойной. Значит, всё хорошо. Значит, никто не узнал о её ночном поступке. Значит, Лире ничего не грозит. Облегчение волной разлилось по маленькому телу. Лира тоже улыбнулась в ответ, со слабой, ещё неуверенной улыбкой, откинула одеяло и встала с постели. Утренние сборы прошли быстро, с помощью служанок. Тёплая вода для умывания, заботливые руки, расчёсывающие волосы. Няня помогала ей одеться, и Лира надела голубое платье из мягкой ткани, которое специально подготовили для неё для сегодняшней встречи. Платье было сшито по восточному фасону, но его нежный голубой цвет напомнил Лире о северном небе в ясную погоду. Лира взглянула на себя в зеркало. В свои девять лет она уже выглядела невероятно красивой, с тонкими чертами лица и большими, выразительными глазами. А в этом новом голубом платье, которое так удачно оттеняло цвет её глаз, делая их ещё ярче, она выглядела просто прекрасно. Держась за руку няни, Лира пошла в столовую. Её маленькая ладошка крепко сжимала тёплую, сухую руку старушки. У входа в столовую няня отпустила её руку, и Лира шагнула внутрь одна, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее от волнения. Королева Элизабет и принцесса Алия уже сидели за длинным столом, уставленным блюдами для завтрака. Увидев их, Лира сделала изящный реверанс, как учила её учительница, и подняла глаза, улыбаясь, стараясь выглядеть спокойно и послушно. — Лира, дитя моё, подойди-ка, — сказала Королева Элизабет, её голос был тёплым и приветливым. Она поманила девочку рукой. Лира подошла к Королеве и ещё раз низко поклонилась ей. Королева взяла её за подбородок, её пальцы были сильными, но прикосновение — нежным. Она заглянула Лире в лицо, внимательно изучая его. — Ты подросла, милая, — отметила Королева. — И стала ещё прекраснее, дитя моё. Лира зарделась от смущения, услышав такие слова от могущественной Королевы Востока. В этот момент Алия встала из-за своего места и тоже подошла к Лире. На этот раз на Алии было платье из красивого оранжевого шёлка, яркое и струящееся. Девочка выглядела в нём невероятно красивой. Её чёрные волосы струились по плечам, их украшала небольшая, тонкая диадема, сверкающая в свете утренних лучей, проникающих в столовую. Алия изменилась за эти два года, превратившись в прекрасного подростка — стройную, высокую и сильную. Рядом с Алией она чувствовала себя ещё совсем ребёнком. Алия нежно обняла Лиру, её объятие было крепким и тёплым. С улыбкой заглядывая ей в глаза, она тихо сказала: — Доброе утро, принцесса Лира. Надеюсь, спалось Вам хорошо? Лира прекрасно поняла смысл этих слов. Это был тайный вопрос, намёк на события прошлой ночи. Алия давала понять, что их секрет в безопасности. Казалось, никто так и не узнал, что Лира пыталась сбежать. Принцесса Алия сдержала своё обещание и хранила эту тайну. Облегчение вновь наполнило Лиру, и она искренне улыбнулась в ответ. — Присаживайся, позавтракай с нами, — сказала Королева Элизабет, указывая на стул рядом с Алией. Лира села за стол, чувствуя себя немного более уверенно. Завтрак был обильным и вкусным. Королева и принцесса рассказывали Лире о своём приезде, о новостях из столицы. Они упомянули, что приехали не с пустыми руками и обещали показать Лире все подарки, которые привезли, если девочка хорошо позавтракает и съест всё. Лира, вдохновлённая ожиданием обещанных подарков, с нетерпением позавтракала, стараясь съесть всё, что было в её тарелке. Когда завтрак окончился, Королева Элизабет взяла Лиру за руку. Её рука была сильной и тёплой. Она повела девочку в соседнюю комнату. Это была комната, в которую Лира раньше никогда не входила. Она была завалена подарками. На столах, диванах, креслах лежали и были разложены груды вещей: платья самых разных цветов и фасонов, шкатулки с украшениями, книги с яркими обложками, кисти и краски, ларцы с различными принадлежностями для рукоделия, яркие нитки и ткани для любимого Лирой вышивания. И даже новые игрушки, которых у Лиры почти не было в Летнем замке. Глаза Лиры засветились от восторга. — Это всё мне? — спросила она с удивлением, оглядывая комнату, заваленную различными вещами. — Ну, конечно, тебе, милая, — сказала Элизабет с улыбкой. Она взяла один из ларцов, открыла его и достала оттуда красивую, изящную диадему, сверкающую драгоценными камнями. — Я приказала сделать это лично для тебя, — сказала Королева, осторожно помещая диадему в волосы Лиры и закрепляя её тонкими шпильками. Девочка подняла маленькую руку и прикоснулась к своему первому настоящему украшению. Лира любила красивые вещи, как любая маленькая девочка, а уж тем более принцесса, выросшая среди мастериц Севера. Алия тем временем взяла в руки куклу, выполненную в восточном стиле — яркую, богато одетую, очень красивую. Она дала её Лире. — А вот этот подарок я сама выбрала для тебя, — сказала Алия, передавая куклу в руки Лиры. Она наклонилась к уху Лиры, чтобы только она услышала, и тихонько шепнула, её голос был полон скрытого смысла и лёгкого озорства: — Смотри, сколько всего, Лира. Целая комната подарков! Зачем бы нам понадобилось везти тебе столько подарков и готовить такой приём, если бы мы хотели тебя казнить? Проще было бы привести только топор… Лира испуганно взглянула на принцессу, на мгновение поверив в её слова. Но увидев улыбку на лице Алии и огонёк в её глазах, она осознала, что это только шутка, пусть и немного мрачная, напоминающая об их секрете. Лира улыбнулась в ответ, её улыбка была искренней и благодарной. — Матушка, можно мы в сад пойдём? — спросила Алия, беря Лиру за руку и уже мягко тянув её к двери, ведущей из комнаты с подарками. — Я покажу Лире розы, которые сама когда-то посадила. — Ну, конечно, идите в сад, дети мои, — ответила Королева Элизабет с одобрительной улыбкой. Алия и Лира, держась за руки, вышли из комнаты, оставив позади груды подарков.

***

После завтрака и вручения подарков, Алия и Лира, получив разрешение Королевы Элизабет, отправились в замковый сад. Сад Восточного замка был великолепен в это время года, полон ярких красок и ароматов. Дорожки вились среди цветущих клумб, где сотни, тысячи цветов раскрывали свои бутоны под щедрым восточным солнцем. Воздух был напоен сладкими запахами роз, жасмина и множества других невиданных на Севере растений. Зелень была сочной и пышной, фонтаны сверкали в лучах света, а над цветами порхали яркие бабочки. Это был уголок настоящего рая, полный жизни, тепла и красоты. Королева Элизабет вышла на одну из верхних террас замка и остановилась, наблюдая за ними. Внизу, на одной из дорожек, бегали две девочки — высокая, ловкая в своих движениях Алия в ярком платье и маленькая, светлая фигурка Лиры, чьи белокурые волосы развевались на ветру, пока она пыталась угнаться за восточной принцессой. Они смеялись, их голоса доносились снизу, чистые и звонкие, наполняя холодный воздух теплом. На мгновение, глядя на них, Элизабет почувствовала, будто не было никакой войны, никаких договоров, никаких заложников. Казалось, будто прямо сейчас внизу в саду просто бегают две равные, свободные и безмятежные девочки, наслаждаясь игрой. Но Элизабет прекрасно понимала, что это не так. Как бы о Лире ни заботились здесь, как бы ни окружали её вниманием, как бы её ни… любили, Лира оставалась заложницей. Живым залогом, гарантом хрупкого мира. Дела на Севере шли совсем плохо. Помимо постоянных набегов Моры, внутри королевства шла своя собственная, кровопролитная борьба. Некоторые кланы, уставшие от бесконечных войн и лишений, были готовы сдаться Королеве Запада Море, лишь бы прекратить страдания. Другие же отчаянно боролись — и с набегами Моры, и с теми кланами, которые были готовы подчиниться. Север рвался на части. Торговля страдала неимоверно. Не каждый караван, отправленный на Восток, добирался до места назначения, как бы солдаты Элизабет ни старались наладить безопасность торговых путей на севере. Восточные воины гибли, пытаясь защитить эти пути, пытаясь помочь северянам устоять. Гибли в чужих землях, зачастую не от руки западного врага, а в междоусобных стычках северных кланов, которые разрывали своё собственное королевство. Но глядя сейчас на безмятежно бегающую по саду маленькую Лиру, на то, как её белокурые волосы развеваются по ветру, у Элизабет замирало сердце. Какая хрупкая жизнь у этой девочки. Жизнь, которая стала ценой мира, разменной монетой в большой политической игре. А что если ситуация действительно зайдёт настолько далеко, что ей, Королеве Востока, придётся принять то страшное решение, о котором она говорила с Алией? Придётся убить этого ребёнка. Элизабет резко тряхнула головой, отгоняя эту мысль. Нет. Она не могла допустить этого. Лира была особенной. Такой маленькой, такой хрупкой, способной своей тихой грустью и наивностью растопить любое сердце. Сердце властной, сильной Королевы Востока Элизабет растаяло ещё тогда, два года назад, когда она вела это хрупкое создание на своей лошади через снежные просторы, чувствуя её дрожь. А сейчас Элизабет видела, как то же самое происходит с сердцем её дочери. С сердцем Алии. Её единственной дочери, её наследницы, будущей Королевы Востока. Алия уже привязалась к этому ребёнку. Было ясно, что две девочки были связаны невидимыми нитями судьбы. Это было ясно по её взглядам, по её заботе, по её просьбе не отправлять Лиру в Летний замок. Когда придёт время Алии вступить на трон, когда ей придётся принимать решения, продиктованные лишь интересами государства, сможет ли она устоять перед красотой Лиры? Ведь Лира вырастет. Вырастет в невероятно красивую девушку. Это было видно уже сейчас, в её девять лет — в чертах лица, в глазах, в изяществе движений. Элизабет могла с точностью сказать, что никогда прежде не видела столь прекрасного ребёнка. И Лира росла… каждый день становилась старше, и всё говорило о том, что она вырастет в редкий, необыкновенный редкий северный цветок, из-за которого, как поётся в старых легендах, могут начаться войны, могут ломаться судьбы. Элизабет отвела взгляд от девочек. Будущее было неопределённым. Но пока… пока они бегали по саду, смеялись и казались счастливыми. И Королева Востока, несмотря на всю свою прагматичность, могла только надеяться, что этот мир, эта безмятежность в саду продлятся как можно дольше.

Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать