Синей розе суждено быть одной.

Ориджиналы
Смешанная
В процессе
NC-21
Синей розе суждено быть одной.
автор
Описание
Мэри проклята. Рожденная в мрачные часы, она обречена на одиночество. Любовь- для нее адская боль. она осталась одна, все кто был рядом с ней умерли из-за нее. Двадцать лет бежала от мира, прятала надежду. Она решается на смелый поступок-умереть и больше не причинять никому боли. Но кто то или что то ей помешал. Получится ли у нее снять проклятие или оно проглотит ее полностью?
Примечания
Это моя первая книга, так что особо сильно не надо меня судить. Если у вас какие то вопросы или какие то другие заметки пишите. Советую перейти в мой тгк, там я выкладываю арты своих персонажей, чтобы вы более менее знали как они выглядят и представляли их. Также там я публикую новости или предупреждение если глава будет написана в другой день. Надеюсь вам понравится и вы оцените это. Буду очень благодарна.
Отзывы
Содержание Вперед

Глава шестая. Для будущего воина сомнений нет.

Темно-красное свечение артефакта, только что переданного Профессором, пульсировало в ладони Мэри, словно пойманное сердцебиение древнего зверя. Оно было удивительно легким, несмотря на кажущуюся массивность, а его поверхность, испещренная гравировкой и затейливыми узорами, была гладкой и чуть прохладной под пальцами. В этом сиянии таилась некая тайна, обещание силы, но и нечто, что вызывало у Мэри глубокое, почти инстинктивное беспокойство. Её взгляд, полный смешанных чувств — любопытства, предвкушения и досадной неуверенности, — медленно поднялся от артефакта к Профессору. Его очки поблескивали в тусклом свете, а взгляд, как всегда, был проницательным, словно он читал её мысли еще до того, как они оформились в слова. "Профессор," начала Мэри, её голос прозвучал чуть тише, чем она ожидала, "это… невероятно. Но вот что меня тревожит. Я ведь не маг. У меня нет магической энергии. Как я могу быть полезной в бою с этим... или вообще как-либо, если у меня нет этой силы?" Она жестом указала на артефакт, словно он мог быть бесполезен в её неумелых руках. Профессор слегка наклонил голову, его губы растянулись в едва заметной, понимающей улыбке. "Отличный вопрос, Мэри," произнес он, его голос был мягким, но каждое слово несло вес многолетнего опыта. "И очень уместный. Ты права, магическая энергия – это особый дар, присущий избранным. Но быть полезным в бою, используя артефакт, необязательно означает быть магом." Он отошел к старинному письменному столу, заваленному пергаментами и фолиантами, и облокотился на него. "Понимаешь, когда маг использует артефакт, он направляет в него свою внутреннюю магическую энергию, усиливая или изменяя его свойства. Это словно топливо для невероятной машины. Но если у тебя нет магического топлива, это не значит, что машина не заведется вовсе." Мэри слушала, затаив дыхание, её взгляд не отрывался от Профессора. "В вашем случае, у обычных людей, в действие вступает иная, более фундаментальная человеческая энергия. Жизненная сила, воля, даже… душа, если угодно," он сделал паузу, словно взвешивая каждое слово. "Артефакт, будучи лишь сосудом для силы, черпает эту энергию из тебя самой. Это позволяет активировать его функции, даже весьма мощные." В голосе Профессора появилась нотка серьезности, а уголки его губ опустились. "Но за всё приходится платить, Мэри. Для тебя эта плата будет гораздо выше. Ты почувствуешь, как силы утекают из твоего тела, словно песок сквозь пальцы. После такого использования наступает не просто усталость. Это будет изнуряющая, всеобъемлющая усталость, которая пронизывает каждую клетку. Мышцы будут ныть, словно ты пробежала сотню километров, а не взмахнула оружием. Голова будет раскалываться от боли, и самое сильное – ты будешь неимоверно хотеть спать. Твой организм будет требовать полного отключения, чтобы восстановиться." Он отошел от стола, подошел ближе к Мэри, и его взгляд стал еще более серьезным. "И это еще не самое страшное, девочка. На протяжении моей долгой жизни я видел, как некоторые ученики, такие же простые люди, как ты, приходили сюда с огромной отвагой и желанием помочь. Были моменты, когда они, одержимые отчаянием или праведным гневом, расходовали свою силу до самого предела. До самого, самого конца. И в конечном итоге… они просто скончались. Их тела не выдерживали такой нагрузки, а души покидали оболочку, истощенные до предела." Слова Профессора повисли в воздухе, тяжелые и мрачные. Мэри ощутила, как кровь отхлынула от её лица, а в груди зародился ледяной комок. Её глаза расширились от шока и едва сдерживаемого ужаса. Она сжала артефакт сильнее, и его мягкое свечение казалось теперь предвестником чего-то зловещего. Скончались… Просто умерли от усталости? Эта информация была не просто пугающей – она была отрезвляющей, выбивающей почву из-под ног. "Я… я поняла," прошептала Мэри, голос её был едва слышен. "Если уж настолько всё запущено… мне придётся с осторожностью относиться к этому." В её голове промелькнули картины неминуемого истощения, боли и, возможно, чего-то гораздо худшего. Отвага уступила место здравой опасливости. Профессор, видя её потрясение, мягко положил руку ей на плечо. "Не стоит впадать в полное отчаяние, Мэри. Не всё так мрачно, как кажется на первый взгляд. Конечно, осторожность – это главное. Но важно понимать, что артефакты не всегда используются только для атаки или как оружие." В его голосе вновь появилась нотка надежды. "Иногда, очень редко, существуют артефакты, созданные не для причинения вреда, а наоборот – для поддержания и восстановления энергии. Они могут если не пополнять, то хотя бы замедлять истощение, помогая твоему телу справиться с нагрузкой." Он слегка улыбнулся. "Правда, такие артефакты встречаются крайне редко. Они подобны жемчужинам, затерянным в глубинах океана магии. Но они существуют. И кто знает, что еще откроется тебе на твоем пути. Главное – знание и осознание пределов своей силы. А теперь… давай-ка приступим к изучению этого." Он указал на артефакт в её руке, и его глаза вновь заблестели знакомым огоньком наставника. Холодный страх Мэри слегка отступил, уступая место решимости и новой, более осознанной ответственности. Темно-красный свет артефакта, еще недавно пульсировавший в руке Мэри, теперь отошел на второй план, когда Профессор, с едва заметной теплотой в глазах, взмахнул рукой. В этом жесте не было ни тени принуждения, лишь мягкая, почти отеческая забота. В воздухе, словно из ниоткуда, возник тонкий серебряный ларец, который с тихим щелчком открылся, являя взору Мэри небольшой, но удивительно изящный кулон. В его центре, оправленный в витиеватые узоры из того же светлого металла, покоился ограненный камень цвета глубокого океана – ярко-синий, почти электрический, мерцающий изнутри, словно пойманная звезда. "Возьми, Мэри," произнес Профессор, его голос был мягким, но в нем звучала непреклонная уверенность. "Это для тебя." Мэри осторожно приняла кулон. Холодный металл приятно лег на ладонь, а синий камень, казалось, испускал легкое, едва ощутимое покалывание, нежное, как прикосновение прохладного ветерка. Он не был похож на боевой артефакт, его форма была слишком элегантной, его сущность – слишком умиротворяющей. "Это… что это?" её голос прозвучал с нотками изумления. "Это небольшой дар," объяснил Профессор, вновь склонившись над своим столом и просматривая какие-то древние свитки, хотя его внимание, несомненно, было целиком на ней. "Он будет следить за твоей жизненной энергией, той самой, которую ты расходуешь при активации артефактов. Он не пополняет её, нет. Но он не даст ей полностью иссякнуть, станет неким барьером, предохраняя тебя от полного истощения, а значит – и от той грани, о которой я тебе рассказывал." Мэри нахмурилась, в её глазах мелькнуло недоверие. Она помнила его слова о редкости таких артефактов, о жемчужинах, затерянных в глубинах магии. Она подняла бровь, её взгляд был прикован к кулону, затем к Профессору. "Но, Профессор… Вы же сами говорили, что такие артефакты невероятно редки. Те, что поддерживают энергию… это же чуть ли не легенда. Почему такая щедрость?" Профессор поднял взгляд, его глаза встретились с её. В них читалась не только мудрость, но и нечто большее – вера. "Легенды – это лишь истории, Мэри. А реальность куда сложнее. Да, они редки. Но я, как никто другой, могу чувствовать потенциал. И в тебе он есть, девочка. Не магический, возможно, но что-то гораздо более глубокое – воля, решимость, и, главное, ответственность. Я вижу, что ты отнесёшься к этому с осторожностью, с должным уважением к опасности. И я хочу, чтобы ты продвигалась дальше, чтобы развивала свои навыки без страха погибнуть от простого израсходования сил." Он указал на кулон. "Но ты должна следить за ним. Этот камень будет служить тебе индикатором. Твоя энергия, хоть и защищенная, все же будет расходоваться. Если оставлять небольшую её часть нетронутой, она восстанавливается сама по себе, словно рана, которая затягивается. Главное – не выходить за предел. Когда синее свечение камня начнет тускнеть, становиться более бледным, это будет знаком. Это будет означать, что твоя энергия на исходе, и пора остановиться. Не пытайся проигнорировать этот сигнал. Он – твой маяк безопасности." Мэри кивнула, её сердце наполнилось смесью благодарности и вновь появившейся решимости. Этот кулон был не просто даром – это был знак доверия, инвестиция в её будущее. Она аккуратно прикрепила его к шее. Холодный камень лег на кожу, и легкое покалывание стало чуть сильнее, словно кулон уже начал свою работу, тонко настраиваясь на её внутренние ритмы. "Отлично," произнес Профессор, удовлетворенно кивнув. "Тогда приступим. Пора переходить от теории к практике." Он повел её за собой из лаборатории, через несколько коридоров, ведущих к обширному тренировочному залу, залитому мягким светом из высоких арочных окон. Пол был выложен гладкими, отполированными каменными плитами, а стены были достаточно высокими, чтобы не стеснять движений. В центре зала располагалась обширная свободная площадка, идеальная для поединков. "Твоя задача проста, Мэри," сказал Профессор, становясь в центре площадки. Он был по-прежнему в своей обычной одежде, но его осанка изменилась,стала более собранной, готовой к действию. "Попробуй использовать свою технику с мечом Тати. Атакуй меня так, как если бы это был настоящий бой. Не беспокойся о том, что можешь ранить меня. Моё тело защищено барьером, который я постоянно поддерживаю. Твой артефакт, каким бы мощным он ни был, не сможет пронзить его. Так что, не сдерживайся." Мэри крепко сжала рукоять своего Тати, ощущая привычный, но теперь еще более значимый вес стали. Она кивнула, подтверждая, что поняла. Однако, несмотря на его слова, внутри неё бушевала буря сомнений. Повредить Профессора, её наставника, человека, который ей столько дал? Сама мысль об этом была невыносима. Её лицо, однако, оставалось спокойным, маска сосредоточенности скрывала внутреннюю борьбу. Она глубоко вдохнула, выпуская воздух медленно, и вся её решимость сосредоточилась на предстоящей задаче. Словно выпустив на волю накопленную энергию, Мэри ринулась вперед. Меч Тати в её руках заблестел, рассекая воздух с изящной, но стремительной скоростью. Она была легка на ногах, её движения напоминали танец, где каждый шаг был выверенным, каждый поворот – отточенным годами тренировок. Она размахивала мечом широкими, скользящими ударами, цель которых была не просто попасть, а запутать, создать окно для более мощной атаки. Профессор, несмотря на свой возраст, двигался с удивительной грацией и скоростью. Он парировал её удары, уклонялся от них с минимальными движениями, ни разу не подняв собственного оружия, лишь используя свою стойку и руки, окутанные едва заметным мерцанием защитного барьера. Он наблюдал за ней, его глаза сканировали каждое её движение, каждый вдох и выдох. Мэри же была невероятно ловкой. Она уворачивалась от его кажущихся небрежными, но обманчиво быстрыми выпадов с проворностью ласточки, её тело изгибалось и поворачивалось в самых невероятных положениях. Рефлексы были отточены до совершенства, позволяя ей предвидеть его движения на долю секунды раньше. Но Профессор уже начал свой анализ. В его голове складывалась чёткая картина: Ловкость – превосходна. Рефлексы – на высоте, почти инстинктивны. Она видит и реагирует быстрее большинства. Но…* Он слегка уклонился от очередного горизонтального удара Мэри, который прошел в паре дюймов от его плеча. …сила удара недостаточна. И точность, при всей её скорости, оставляет желать лучшего. Она полагается на свою скорость и уклонение, а не на мощь и хирургическую точность. Ей не хватает фундамента, основы, чтобы превратить эту молниеносную ловкость в по-настоящему разрушительную силу. Тренировка продолжалась, танец стали и невидимой защиты, где Мэри выкладывалась по полной, а Профессор собирал информацию, готовясь к следующим этапам её развития. Тренировка продолжалась. В просторном зале эхом разносились свист рассекаемого воздуха и глухие удары Тачи Мэри о невидимый барьер Профессора, каждый раз заставляя его тело лишь слегка вибрировать. Он двигался с грацией, немыслимой для его возраста, уклоняясь от её атак с минимальными усилиями, словно танцуя с тенью. Но его внимательный взгляд, казалось, видел сквозь её движения, проникая прямо в суть её колебаний. Профессор стремился увидеть в ней искру настоящей боевой мощи – точной, беспощадной, полной решимости. Он хотел, чтобы её атаки обладали силой, способной сокрушать, а не просто касаться. Но снова и снова он замечал одно и то же: Мэри была невероятно ловка, её рефлексы поражали. Она уворачивалась от его кажущихся небрежными, но обманчиво быстрыми выпадов с изяществом хищника, но её собственные удары… они были словно приглушены. Недоставало в них искренности, полного вложения. Они были не естественными, не доведенными до конца, словно она постоянно поддавалась невидимому стоп-сигналу или же… боялась. Боялась по-настоящему ударить. "Мэри!" голос Профессора прозвучал четко и твердо, прорезая шум их движений. Он парировал очередной её удар, который мог бы быть разрушительным, если бы не был так сильно сдержан. "Почему ты не можешь атаковать меня нормально? Почему ты так сильно себя сдерживаешь?" Она сделала быстрый разворот, уходя от его руки, которая едва не коснулась её плеча, и остановилась, тяжело дыша. Тачи всё ещё была крепко сжата в её руках, но её плечи слегка опустились. Мэри не знала, что ответить. Как объяснить этот удушающий страх, эту сковывающую её конечности неуверенность? В её груди тяжелым комком лежал ужас – страх того, что может пойти не так. Страх серьезно ранить этого доброго, мудрого человека, который так много ей дал. Даже его слова о барьере казались ей недостаточным утешением. Что, если барьер даст сбой? Что, если её сила окажется слишком велика? Профессор, видя её замешательство и внутреннюю борьбу, медленно опустил руки. Атмосфера в зале мгновенно изменилась, став менее напряженной, но более серьезной. Он шагнул к ней, его глаза смотрели глубоко в её. "Мэри," начал он, его голос был теперь более мягким, но каждое слово звенело с необычайной мощью, "понимаю, твоя забота похвальна. Но ты должна осознать одну вещь. Я не только Профессор. Я – Великий Маг." Эти слова, произнесенные с такой спокойной уверенностью, прозвучали в тишине зала с невероятным весом. Мэри слегка вздрогнула. "Великий Маг" – это был статус, окруженный легендами, почти мифический. "Защитный барьер – это лишь часть моей защиты," продолжил он, словно читая её мысли. "Великие Маги не так хрупки, как ты думаешь. Мы прошли через многое, и наше существование… оно не так легко прервать. Если что-то пойдёт не так, если твоя сила окажется настолько велика, что прорвёт даже мою защиту… я регенерирую. Это может быть неприятно, немного болезненно, но я уверяю тебя, жить я буду. Поверь мне, ты не сможешь нанести мне непоправимого вреда." Он сделал паузу, давая ей время осознать сказанное. "Твоя ответственность, твоя чуткость, твоя боязнь навредить человеку – это прекрасные качества, Мэри. В обычной жизни это огромный плюс, показатель твоей доброты. Но здесь, на поле боя, в схватке, которая может быть вопросом жизни и смерти… это твой самый большой минус. Оно сковывает твою истинную силу, не даёт ей проявиться в полной мере. Если ты так и будешь осторожничать, ты никогда не раскроешь весь свой потенциал. Ты никогда не познаешь, на что ты способна, если будешь бояться ударить." Его слова, подкрепленные откровением о его статусе и способности к регенерации, медленно, но верно начали пробивать брешь в стене её страха. Сомнения, которые терзали её секунду назад, стали меньше, хоть и не исчезли полностью. Ей всё ещё было непривычно думать о таком, но логическая часть её сознания начала принимать его аргументы. Он будет жить. Он – Великий Маг. Мэри решительно кивнула, в её глазах мелькнул новый огонек. Она сделала глубокий вдох, пытаясь силой воли внедрить в свои мысли единственную фразу: "Все будет нормально. Он прав. Все будет нормально." И тогда, словно что-то щёлкнуло внутри. В ней словно проснулась другая сила – не магическая, но более глубокая, первобытная решимость, которая высвободилась из оков её сомнений. Напряжение покинуло её плечи, заменившись упругой готовностью. Её глаза вспыхнули, обретая целенаправленность. Она вновь рванулась вперед. Профессор уклонился, но в её движениях теперь была совершенно иная динамика. Её природная реакция и удивительная ловкость теперь сочетались с новой, неукротимой решимостью в атаке, составляя невероятное комбо. Меч Тачи в её руках уже не размахивался вяло; он резал воздух с уверенной свирепостью, каждый удар был полностью вложенным, каждый выпад – целенаправленным. Она не просто стремилась коснуться, она *стремилась поразить*. Профессор чувствовал это. Чувствовал нарастающее давление на свой барьер, каждый удар резонировал чуть сильнее, чем прежде. Он едва уклонялся от ударов, которые теперь несли в себе не только скорость, но и зарождающуюся мощь. Наконец, с очередной мощной атакой, которая, если бы не его барьер, могла бы раздробить камень, Профессор остановился. Он поднял руку, жестом призывая её прекратить. Мэри остановилась, тяжело дыша, но на этот раз в её глазах не было страха, лишь вызов и легкое возбуждение. Профессор улыбнулся, и на этот раз его улыбка была широкой и искренней. "Вот это другое дело, Мэри! Вот это я и хотел увидеть!" Он медленно подошёл к ней, его взгляд был полон гордости. "Видишь? Все хорошо. Ты не только показала себя, но и преодолела внутренний барьер. В тебе невероятный талант, девочка. И теперь мы можем начать работать с ним по-настоящему." Мэри почувствовала, как волна облегчения и гордости окатила её. Кулон на её шее всё ещё светился ровным синим светом, подтверждая, что силы ещё есть. Она сделала это. Она смогла. После той изнурительной, но такой важной тренировки, где Мэри не только отточила движения, но и, что куда важнее, прорвалась сквозь оковы собственного страха, её тело ощущало приятную тяжесть усталости. Кулон на шее всё ещё ровно светился синим, подтверждая, что энергии осталось достаточно, но мышцы ныли, требуя отдыха. Однако в её душе царило небывалое воодушевление, словно она сбросила тяжелый груз. Профессор, наблюдавший за ней с удовлетворением, подошел ближе, его взгляд был мягким и одобряющим. "Мэри," начал он, его голос был спокойным, "ты показала себя сегодня великолепно. Но у меня есть ещё один вопрос, прежде чем мы двинемся дальше. Насколько тебе комфортно с Тачи? Это хорошее оружие, без сомнения, но все маги, а также те, кто сражается с помощью артефактов, должны пройти через эту первую стадию – понять, насколько их первое оружие действительно *их*." Он обвел рукой обширный зал. "У нас есть традиция. Каждый новичок, после первых шагов, может отправиться в наше хранилище. Говорят, что оружие само выбирает своего владельца, а не наоборот. Но даже если нет, у тебя есть возможность найти то, что будет резонировать с тобой сильнее. Что скажешь? Хотела бы посмотреть?" В глазах Мэри вспыхнул искорка любопытства, которая моментально перекрыла остатки усталости. Идея, что оружие может её "выбрать", была интригующей, а возможность увидеть легендарные артефакты – просто захватывающей. "Была бы не против, Профессор," ответила она, её голос был ровным, но внутри уже зарождалось предвкушение. Профессор кивнул и двинулся к одной из боковых дверей, скрытой за гобеленом. Мэри пошла следом, а за ними, словно призраки, присоединились Анес и Дэн. Они, очевидно, только что закончили собственную тренировку с другим наставником, который тоже был магом, но выглядел куда более сурово. Дэн, с растрепанными волосами и сияющими глазами, не мог сдержать своего восторга. "Мэри! Это было что-то! Я видел, как ты сражалась! Ты была просто невероятна!" Он подбежал чуть ближе, забыв о всякой формальности. "Твои движения, твоя скорость… Я думал, это невозможно так уворачиваться!" Мэри, сохраняя свойственную ей сдержанность, лишь молча кивнула в благодарность, продолжая идти за Профессором. Её лицо было спокойным, почти невозмутимым, но внутри она ощущала легкое тепло от его слов. Анес, шедшая чуть поодаль, изогнула губы в едва заметной усмешке, которая могла бы быть как одобрением, так и легкой завистью. "Да уж, не ожидала," пробормотала она, стараясь придать своему голосу небрежности, но в её тоне всё равно проскользнула доля искреннего признания. "Для смертной… ты неплохо справилась." Хоть по ней и не было видно, что она была рада, это для Анес было почти что высшей похвалой. Вскоре они достигли цели. Перед ними возвышались две гигантские створки ворот, выкованные из древнего темного металла, покрытого едва различимыми рунами. Профессор остановился, поднял руку, и легкий, едва заметный отсвет магической энергии окутал его ладонь. С глухим, протяжным скрипом, который, казалось, сотрясал сами основы здания, массивные ворота медленно распахнулись. За ними открылся мир, не поддающийся простому описанию. Перед ними расстилался огромный, неохватный зал, залитый мягким, рассеянным светом, исходившим, казалось, отовсюду. Ряды и полки, уходящие высоко вверх, теряясь в полумраке, были буквально завалены оружием. Оно лежало, висело, стояло, переливаясь всевозможными цветами и формами. Здесь были изящные японские катаны и Тачи, их изогнутые лезвия блестели, словно жидкое серебро. Рядом – массивные китайские дао и гуаньдао, тяжелые и внушительные. Египетские хопеши, европейские двуручные мечи, индийские кхандары, африканские мачете – каждый уголок зала был свидетельством боевого искусства всех известных и забытых цивилизаций. Были тут древние, покрытые благородной патиной клинки, и современные, сверкающие полированной сталью и фантастическими узорами. Крошечные кинжалы, которые могли спрятаться в ладони, лежали рядом с огромными секирами, предназначенными для исполинов. Луки всех видов – от простых деревянных до сложнейших составных, стрелы с оперением самых причудливых цветов, колчаны из кожи невиданных зверей. Щиты, копья, булавы, боевые молоты, хлысты, метательные ножи, перчатки с усиленными костяшками… Как говорится, на любой вкус и цвет, на любого воина и любую стратегию. Мэри остановилась, её рот приоткрылся от изумления. Она чувствовала себя так, словно попала на страницы самой захватывающей книги истории, которую когда-либо читала. В школе она видела изображения этих оружий, но здесь они были перед её глазами – реальные, осязаемые, каждый со своей историей и душой. Анес, обычно такая невозмутимая, тоже застыла, её глаза расширились, а на лице читалось нескрываемое благоговение. Даже Дэн, казалось, на мгновение замолк, пораженный масштабом зрелища. "Что ж," произнес Профессор, его голос разнесся по залу, "вы можете спокойно рассматривать всё, что вам приглянется. Можете брать их в руки, ощупывать, даже протестировать, если хотите, на специальных полигонах вон там," он указал на несколько огороженных зон в глубине зала. "Оно само подскажет вам, если это ваше." Мэри медленно двинулась вперед, её взгляд скользил по бесчисленным полкам. Она шла с живым интересом, пытаясь охватить всё это великолепие. Мысли её метались. Ей всегда очень нравилась стрельба из лука, и она довольно хорошо владела им, тренируясь в юности. Возможно, ей стоит попробовать найти здесь лук, который "выберет" её. Но с другой стороны, её Тати… он был удобен, она привыкла к его весу, к его балансу. Он не подвел её на тренировке. Как выбрать? Пока Мэри погружалась в свои мысли, рядом раздался радостный возглас Дэна. Он отыскал пару нунчаков – гладкие деревянные палки, соединенные короткой цепью. Его глаза заблестели, и он принялся неумело, но с энтузиазмом вращать ими. "Смотрите, Профессор! Я Микеланджело!" – воскликнул он, пытаясь изобразить один из эффектных пируэтов. В следующее мгновение, нунчаки, не послушавшись, со свистом прилетели ему по щеке. Раздался громкий "шлёп!", а затем Дэн ойкнул, потирая покрасневшее место. Это выглядело настолько забавно и нелепо, что даже Анес не смогла сдержать смеха. Её обычно холодное лицо искривилось в широкой, совершенно искренней улыбке, и она от души рассмеялась над неуклюжестью друга. Мэри, однако, была настолько поглощена изучением очередного витиеватого меча, что даже не повернулась. Её внимание было целиком приковано к сверкающему лезвию, и шум нунчаков и смех Дэна остались где-то на периферии её сознания, не отвлекая от важного выбора. Мэри всё ещё бродила среди рядов бесчисленного оружия, словно потерянная в лабиринте стальных снов. Её взгляд метался от сверкающего лезвия Тати на одном стенде к сложносоставному луку, украшенному перьями экзотических птиц, на другом. Каждый предмет манил своей историей, своей потенциальной силой. Она любила свой тати, он казался продолжением её руки, но старая любовь к стрельбе из лука не давала покоя. Возможно ли использовать и то, и другое? Она повернулась к Профессору, который терпеливо наблюдал за всеми, словно дирижер, ожидающий начала симфонии. "Профессор," спросила Мэри, её голос был чуть тише, чем обычно, отражая внутренние сомнения. "Можно ли… можно ли магу использовать сразу несколько артефактов? Например, и меч, и лук?" Профессор кивнул, его глаза излучали мудрость. "Хороший вопрос, Мэри. И ответ: да, можно. Однако есть пределы. В зависимости от уровня мастерства и способа использования, маг может эффективно задействовать два, а в редких случаях и три артефакта одновременно. Все сводится к контролю над энергией и умению распределять внимание. Больше – уже слишком большая нагрузка на разум и тело, превращающая преимущество в обузу." Это было именно то, что Мэри хотела услышать. Ее взгляд вернулся к Тачи, затем к луку. Взвесив все за и против, она приняла решение. "Тогда… я хотела бы оставить свой Тати," произнесла она, прикасаясь к его рукояти, "и взять вот этот лук," она указала на один из наиболее изящных, с инкрустацией из кости и туго натянутой тетивой. В нём чувствовалась не только сила, но и некая древняя элегантность. Тем временем, Анес, после недолгих колебаний, выбрала свой собственный артефакт. Её взгляд упал на стенд с необычными клинками. Среди них выделялся лунный серп – небольшой, но идеально сбалансированный, с тонким изогнутым лезвием, напоминающим молодой месяц. Его рукоять была обмотана тёмной, почти чёрной кожей, а по острию шла едва заметная гравировка, словно лунный свет, застывший в металле. Он казался продолжением её холодной грации, оружием для точечных, беспощадных ударов. Она взяла его в руки, и он лег в ладонь с поразительной естественностью. Дэн, который, казалось, перепробовал половину арсенала, размахивая то топором, то копьем, наконец, с сияющими глазами остановился на Катане. Её идеальная форма, классическое изящество и легендарная острота притягивали его. "Вот это моё!" воскликнул он, вытаскивая её из ножен с громким свистом, и тут же принял одну из поз, которые видел в старых фильмах о самураях. Профессор, одобрительно кивнув их выбору, вновь поднял руку. На этот раз из его ладони вырвалось мягкое, но мощное сияние, которое окутало выбранные оружие. Тачи Мэри, лук, лунный серп Анес и Катана Дэна начали мерцать, их формы оставались неизменными, но их сущность преображалась. Металл словно оживал, впитывая в себя древнюю магию, становясь легче, крепче и обретая невидимое, но ощутимое присутствие силы. Это было завораживающее зрелище, переход от обычной стали и дерева к чему-то гораздо большему. Когда свечение утихло, оружие, лежавшее в руках учеников, было уже не просто оружием, а истинными артефактами. "Отныне," произнес Профессор, его голос был серьезен, "эти артефакты – часть вас. Всегда носите их при себе, будь то на тренировке или в условиях реальной опасности. Они будут служить вам верой и правдой." Дэн, который всё ещё держал Катану, словно она была продолжением его тела, не смог удержаться от вопроса, который, казалось, был навеян детскими воспоминаниями. "А у нас будут специальные костюмы? Ну, знаете, как у Винкс?" Он даже попытался сделать забавную пародию на трансформацию, сжимая кулаки и напрягаясь. Профессор слегка усмехнулся, покачав головой. "Как у Винкс – точно нет, Дэн. Мы здесь занимаемся несколько другими вещами. Но если ты так сильно хочешь выделяться, или тебе нужен особый костюм для защиты или маскировки, то, конечно, можешь заказать себе индивидуальный пошив. Наши мастера с радостью возьмутся за работу." Затем Профессор подошел к Мэри, его взгляд стал вновь сосредоточенным и целенаправленным. "Мэри," сказал он, его голос был полон предвкушения будущих испытаний, "ты доказала свою решимость и талант. Но тебе, как смертной, предстоит работать вдвойне усерднее. В следующий раз привыкай спарринговаться с другими своими однокурсниками. Твоя тренировка должна быть особенно интенсивной, чтобы компенсировать отсутствие магического ядра. У нас здесь немало умелых бойцов, и они помогут тебе отточить каждое движение, каждую атаку до совершенства." Мэри кивнула. Она понимала серьезность его слов. Интенсивная тренировка с другими учениками – это был следующий, логичный шаг, который она была готова принять. В её глазах горела решимость, а кулон на шее пульсировал мягким, уверенным светом, обещая поддержку. "Что ж," заключил Профессор, обведя всех взглядом, "на сегодня урок закончен. Желаю удачи и встретимся на следующем уроке." С этими словами он повернулся и, с присущей ему грацией, направился к выходу из обширного хранилища, оставляя учеников одних, каждый со своим новым артефактом и новыми вызовами впереди.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать