Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
"Спокойствие – это ложь," – прошептала Элис, глядя в ночное небо, усыпанное звездами. Звезды, словно осколки разбитой надежды, напоминали о том, что ничто не вечно, особенно в их мире, где сверхъестественное переплеталось с обыденным. Она знала, что должна быть готова к битве, к защите тех, кого любит, даже если это будет стоить ей всего.
Примечания
Дорогие читатели, вот и вышла вторая книга по сериалу "Волчонок"! Готовьтесь к еще большему экшену, адреналину и, конечно же, неразрешенным загадкам, которые будут держать вас в напряжении до последней страницы!
Во второй книге ставки повышаются! Скотт МакКолл и его верная стая сталкиваются с новыми, еще более опасными врагами. То, что приготовила для них эта книга, заставит вас пересмотреть все, что вы знали о мире сверхъестественного. Будут ли наши герои достаточно сильны, чтобы выжить? Или же надвигающаяся тьма поглотит Бикон-Хиллз навсегда?
И конечно же, куда без старых добрых любовных треугольников? Страсти накаляются, сердца разбиваются, а новые союзы возникают в самых неожиданных местах. Кто с кем останется? Кто кого предаст? И самое главное, кто первым скажет заветные три слова?
Не забывайте про юмор! Ведь даже в самые темные времена всегда найдется место для шутки. Стайлз по-прежнему остается нашим главным источником сарказма, а Лидия, как всегда, поражает своими острыми замечаниями. Так что приготовьтесь смеяться сквозь слезы (или бояться со смехом, как вам больше нравится).
Хватайте книгу, устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в мир "Волчонка" с головой! Обещаю, скучно не будет! И помните: доверять нельзя никому… особенно ночью в Бикон-Хиллз!
Если кто не читал первую книгу, то вот ссылка: https://ficbook.net/readfic/018fd256-4e79-78c9-a20b-b105a0945be1
Посвящение
Спасибо всем моим читателям, что читаете и ставите свои реакции на фф. Добавляйтесь в мой телеграм канал, там все новости по фф, а так же можем обсуждать главных и второстепенных персонажей.
Chapter one. Омега
17 мая 2025, 08:00
В просторной футболке, Элис зарылась в учебник по английскому на кровати, события с Питером ушли в прошлое, а жизнь медленно, но верно возвращалась в колею. Ее свидания с Дереком стали секретным удовольствием, украденными моментами, хотя Скотт, кажется, что-то подозревал, его взгляд становился все более проницательным.
Только она собралась вникнуть в суть цитаты, как вдруг кашель вырвал ее из книжного плена. На пороге стоял Дерек! — Привет! — выдохнула она, инстинктивно захлопнув учебник. — Я тебя совсем не слышала!
Дерек с ухмылкой ответил: — Просто наслаждался видом.
Элис, моментально забыв про учебу, вскочила на колени и поманила Дерека к себе. В мгновение ока она уже сидела у него на коленях, обвив его талию ногами, а шею — руками. Поцелуй вспыхнул, как искра, их губы сплелись в страстном танце. Дерек повалил их на кровать. «Боже, какой он сильный!» — пронеслось в голове у Элис. Возбуждение накрыло ее с головой!
Он осыпал ее шею поцелуями, оставляя легкие укусы, от которых она тихо стонала. Она притянула его еще ближе, обвив ногами. — На тебе слишком много одежды, — прошептала Элис, срывая с него куртку, а затем и футболку. Проведя пальцем по его рельефному прессу, она одарила его лукавой улыбкой. Он ответил дерзкой ухмылкой.
— Ты дразнишься, — прорычал он. Элис отстранилась, позволяя ему стащить с нее футболку, оставив лишь кружевной бюстгальтер и трусики. Дерек замер, пораженный ее красотой. Волосы растрепаны, тело подтянутое, кожа сияет загаром. Он провел руками по ее бедрам, целуя губы, шею, каждую грудь, спускаясь к животу. Он изо всех сил сдерживал себя, чтобы не сорвать с нее остатки одежды. Он понятия не имел, насколько далеко она готова зайти.
Когда он снова поднялся к ее губам, она перевернулась, оказавшись сверху. Его шок вызвал у нее игривую улыбку. Элис потянулась к его джинсам, готовая расстегнуть их. — Ты уверена? — спросил Дерек.
— Абсолютно! — И ее пальцы ловко расстегнули пуговицу и молнию. Джинсы полетели на пол. Дерек застонал от облегчения. Он сел, и она снова оседлала его, они были ближе, чем когда-либо. Элис провела пальцами по его волосам, собираясь прошептать ему на ухо, чтобы он избавил ее от остатков нижнего белья, но… зазвонил телефон!
Элис сердито простонала. Схватив телефон с прикроватной тумбочки, она увидела фото и имя Скотта. Снова застонав, она ответила, не отрываясь от Дерека. — Скотт, сейчас не самое подходящее время, — сердито выпалила она.
— Лидия пропала, — взволнованно сообщил Скотт на другом конце провода.
— Что?
— Мы думаем, что она трансформируется или бегает где-то в форме волка.
— Ну, если она ищет свою стаю, разве она не должна просто прийти к тебе? — Она бросила взгляд на Дерека, который возобновил свои ласки.
— Не знаю. Но это не самое худшее.
— Что самое худшее?
— Ночь холодная… А она бегает голая.
— Что?!
— А Эллисон сказала, что ее отец ищет ее. Мы уже едем за тобой. Будь готова через пять минут! — И он повесил трубку.
— Полагаю, придется отложить это на потом, — пробормотала Элис, явно расстроенная. — Брат все испортил. — Она отстранилась от Дерека, поспешно натянула узкие черные джинсы, обулась и схватила куртку, направляясь к шкафу.
— Нельзя просто сказать им, что ты занята? — спросил Дерек, пытаясь вернуть ее обратно в свои объятия.
— И что я должна им сказать? Типа, 'Извините, ребят, не могу вам помочь, потому что у меня тут намечается дикий секс с моим безумно сексуальным альфа-самцом'?»
— Ну, можно и так это преподнести, — усмехнулся Дерек.
— Знаешь, если бы ты сказал мне, где ты сейчас живешь, мы могли бы поехать туда. Хоть побыли бы наедине и не боялись, что в любой момент ворвется моя мама или брат.
— Я пока не готов показывать тебе, где я живу.
— Тогда не жалуйся, — ответила она. Элис накинула его кожанку поверх своей кофты, затем подошла к комоду, чтобы причесаться.
— Почему ты надела мою куртку? — спросил Дерек, начиная одеваться. — Она мне нужна, чтобы добраться домой.
— Тебя здесь уже не будет, когда я вернусь?
Дерек ухмыльнулся. — Конечно, я буду здесь. А что, по-твоему, я должен делать?
— Не знаю. Мама сегодня допоздна на работе. Посмотри фильм, почитай книгу. Сделай за меня домашку по английскому!
— Эй, я уже закончил школу. Твоя очередь! — Элис улыбнулась и снова поцеловала его, когда снизу раздался автомобильный сигнал.
— Я скоро вернусь. Развлекайся. — И Элис, пулей вылетев из комнаты, помчалась вниз по лестнице и выскочила за дверь.
***
— Если она обратится, они действительно убьют её? — спросила Элис у Эллисон, пока та, вместе со Стайлзом и Скоттом, рассказывала ей о событиях той ночи.
— Я не знаю, — ответила Эллисон. — Они ничего мне не говорят. Говорят только, что мы поговорим после похорон Кейт, когда приедут остальные.
— Остальные? — спросил Стайлз.
— Этого они мне тоже не говорят.
— Ладно, у твоей семьи серьёзные проблемы с общением, над которыми нужно поработать. Скотт, мы правильно едем?! — крикнул Стайлз, высунувшему голову в окно Скотту.
— Следующий поворот направо, — крикнул Скотт, и Стайлз свернул, как ему сказали.
***
— Неужели она здесь была? — вопросил Стайлз, когда их четверка достигла обгорелых руин дома Дерека, словно обугленного скелета прошлого.
— Запах ведет сюда, — констатировал Скотт.
— Но бывала ли Лидия здесь раньше?
— Не со мной, — отозвалась Эллисон, словно эхо.
— И я не помню, — подхватила Элис. — Может, она ведома своим звериным чутьем… ищет Дерека.
— Ты полагаешь, она выслеживает Альфу? — уточнил Скотт.
— Разве волкам не нужна стая, как путнику — огонь? — вопросила Эллисон.
— Не всем, — возразил Скотт.
— Но разве инстинкт не влечет ее к Альфе, как мотылька к пламени? Разве быть частью стаи — это не зов крови?
— Да, вместе мы… мы несокрушимы.
— Сила в единстве, — промолвила Элис.
— Не просто в единстве, — возразил Скотт. — Мы буквально сильнее. Быстрее, совершеннее во всех отношениях, словно отточенное лезвие.
— И Альфа тоже становится сильнее? — спросила Эллисон, а Элис застыла в ожидании ответа.
— Дерек тоже станет сильнее, как дуб, впитавший в себя дождь.
— Посмотрите сюда, — воскликнул Стайлз, склонившись над землей и подняв в руке провод, словно нить Ариадны. — Думаю, это ловушка. — Подняв его выше, он услышал щелчок, подобный выстрелу.
— Стайлз? — окликнул Скотт.
— Все в порядке, — ответил Стайлз. Элис и Эллисон обернулись и увидели Скотта, повисшего в воздухе вниз головой, как маятник рока.
— В следующий раз обходи растяжки стороной. — Сказала серьёзно Элис.
— Принято к сведению, — отозвался Скотт. Все трое поспешили помочь ему освободиться.
— Стойте! Кто-то идет. Прячемся! — скомандовала Элис. Трое бросились вниз по склону, словно тени, скрываясь за деревьями. Элис увидела, как мистер Арджент приближается к Скотту в сопровождении двух других, словно коршуны, кружащие над добычей. В этот момент ее телефон в кармане зажужжал, словно потревоженный улей.
«Привет, любовь моя. Мне пришлось уйти. Твоя мама приходила. Я вернусь, когда и ты вернешься домой.»
Стайлз легонько ударил ее по руке, когда они с Эллисон направились обратно к Скотту. — Ты в порядке? — спросила Эллисон.
— Просто еще одна беседа на грани жизни и смерти с твоим отцом.
Элис заметила канатный блок (или что это?!), свисающий с дерева, словно петля. — Помогите мне, — сказала она. Но позади них раздался глухой стук, словно сломавшаяся ветвь. Скотт был свободен.
— Спасибо, но думаю, я сам разобрался.
***
Элис вошла в свою спальню, сняла куртку и бросила ее на кровать. — Ой! — простонал кто-то. Она включила свет и увидела Дерека, сидящего там, ее, точнее его куртка закрывала его лицо.
— Извини. Я не знала, что ты уже здесь.
— Все в порядке, — сказал Дерек, снимая с себя куртку.
— Я вижу, у тебя новая куртка.
— Пришлось. Не мог же я ходить без нее.
— Только рядом со мной. — Элис усмехнулась и подошла к нему, снова оседлав его. Она посмотрела на его рубашку и заметила, что на ней грязь. — Что ты делал? — спросила она.
— Я был в лесу.
— Валяясь в грязи?
— Нет. Из-за другого.
— Дерек, ты знаешь, что можешь мне доверять. Что ты делал?
Дерек вздохнул. — Я помогал Айзеку Лейхи.
— Айзек Лэйхи? — Она помнила Айзека со школы и с тренировок по лакроссу. Он был в команде. — И чем ты ему помог?
— Я просто помог ему выбраться из не очень хорошей ситуации.
— Что ты имеешь в виду?
— Я предложил ему укус.
— Укус? — спросила Элис. — Зачем ты предлагаешь ему Укус?
— Потому что это может ему помочь, и, кроме того, мне нужна стая.
— Стая?
— Теперь, когда я Альфа, мне нужно стать сильнее, и я сильнее…
— Со стаей. — Элис закончила за него. Она вспомнила, что Скотт сказал ранее.
— Да. Беты сделают нас сильнее.
— Нас?
— Ты моя альфа-самка, моя пара. Стая поможет мне защитить тебя. Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.
***
-— Она съела печень? — недоверчиво спросила Элис у Стайлза, не в силах поверить в то, что он им сообщил. Кажется, на кладбище произошло ограбление могилы, и среди них Лидия оказалась главным подозреваемым.
— Нет, я не говорил, что она её съела, я лишь сказал, что её там не было, — объяснил Стайлз. — И даже если бы она это сделала, то что с того? Это самая питательная часть тела.
— Я никогда не ел ничью печень, — сказал Скотт.
— Да, потому что, когда речь заходит об оборотнях, ты являешься образцом самообладания, — заметила Элис.
— На самом деле, подожди, — сказал Стайлз. — Ты — тестовый случай для этого, поэтому мы должны обсудить то, что произошло с тобой.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что происходило у тебя в голове, когда ты превращаешься, понимаешь? К чему тебя тянуло?
— Эллисон.
-— И это всё? — спросила Элис.
— Ничто другое не имело значения. Но это ведь хорошо, правда? Потому что в ту ночь, когда Лидию укусили, она была с тобой.
— Да, но она искала Джексона. — Как только Стайлз произнёс эти слова, подъехал серебристый Porsche, и из него вышел Джексон. По спине Элис пробежал холодок, а в шее начало покалывать. С Джексоном что-то было не так, но она не могла понять, что именно.
***
— Ну что, собирайтесь! Поторопитесь! — сказал тренер Финсток, когда он и Элис вошли в раздевалку. — Слушайте внимательно. Полиция нуждается в помощи для расследования пропажи девушки подростка. Девушка бродит одна, совершенно голая. Сегодня ночью температура должна упасть ниже сорока градусов. Не знаю, как вы, но в последний раз, когда я оказался в такой ситуации, мне было очень холодно… Я потерял яичко из-за переохлаждения. Теперь я не хочу, чтобы с какой-нибудь невинной девчонкой произошло то же самое. Поэтому полиция собирает поисковые группы на сегодня. Запишитесь, найдите пропавшую девочку, и вы автоматически получите «отлично» в моем классе. — Все мальчики радостно закричали и ринулись записываться.
— Если Лидия решила прогуляться по лесу без одежды, почему это должно меня волновать? — спросил Джексон, обращаясь к Скотту, Стайлзу и Элис.
— Потому что, — начал Скотт. — У нас есть обоснованное подозрение, что она может быть… ну, ты понимаешь, в трансформации.
— Трансформация?
— Ага.
— Во что?
— В единорога, — саркастически сказала Элис. — О чем ты вообще говоришь, глупец?
— Ну, если Лидия действительно в трансформации, то ей не нужна помощь.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Скотт.
— О, боже, Макколл, ты всё перепутал. Когда я был с Лидией, ты бы видел, какие у меня после нее были царапины. Представь, что бы она сделала с настоящими когтями.
***
Мистер Харрис раздал контрольную работу на уроке химии.
— Хорошо», — прошептала Элис Скотту. — Мне больно это говорить, но он прав.
— Я знаю, — ответил Скотт.
— А что, если следующая часть тела, которую она украдет, будет принадлежать живому человеку?
— Это внеплановый тест, мистер Стилински, — сказал мистер Харрис Стайлзу, автоматически приняв его за говорящего. — Если я снова услышу ваш голос, у меня может возникнуть соблазн назначить вам наказание на весь оставшийся срок обучения.
— Вы можете это сделать? — спросил Стайлз, бросив на Элис и Скотта взгляд, будто говоря: «Я вас за это ненавижу».
— Вот он снова. Ваш голос. Вызывает единственный импульс — ударить ученика, неоднократно, жестоко. Увидимся в 15:00 для наказания, вы, мистер и мисс Макколл?
— Нет, сэр, — сказали оба близнеца одновременно. Внезапно Джексон выбежал из комнаты, держась за нос. Элис взглянула на его стол и заметила на полу несколько капель черного вещества, похожего на кровь. Это был тот же цвет, что и у Дерека, когда его тело пыталось исцелиться.
***
Элис стремительно выбежала из дома и, не раздумывая, бросилась по улице. Вскоре она заметила чёрный «Камаро», припаркованный у обочины. Не теряя времени, она постучала в окно и, не дожидаясь ответа, села в машину.
— Привет, — сказала она, обращаясь к Дереку, и нежно поцеловала его.
— Как прошёл твой день? — спросил он с улыбкой.
— О, просто замечательно, — ответила Элис с легкой иронией. Внезапно она вспомнила о Джексоне и не смогла сдержать волнение. — На самом деле… сегодня Джексон истекал кровью… чёрной кровью. Ты ведь ничего об этом не знаешь, не так ли?
Дерек молчал, но Элис не могла остановиться. — Потому что в последний раз, когда я видела нечто подобное, это было, когда Кейт выстрелила в тебя.
— Я ничего не знаю о Джексоне, — сказал Дерек, крепко сжимая руль.
— Ты уверен? Я имею в виду…
— Я ничего об этом не знаю! — прорычал Дерек, и в его голосе звучала решимость.
— Может быть, мне лучше уйти? — произнесла Элис, потянувшись к двери.
— Подожди, — воскликнул Дерек, когда она уже выходила из машины. — Элис, подожди!
****
Позже той ночью Стайлз позвонил Элис и сообщил, что Лидия в безопасности и находится дома. Он также упомянул, что Лидия выглядит потрясающе голой, но это было не к месту, и Элис остановила его.
Когда Элис собиралась принять душ, Дерек прислал ей сообщение с адресом и предложением встретиться там. Она одолжила машину у матери и поехала по указанному адресу, который оказался старым складом поездов.
Элис вышла из машины и включила фонарик, чтобы пробраться внутрь. Она шла вдоль рядов старых поездов, пока не наткнулась на один, в котором горел фонарь. Дерек вышел из вагона.
— Привет, — сказал он.
— Значит, ты живешь на старой железнодорожной станции. Так романтично.
Дерек усмехнулся и поцеловал её. — Прости, я не хотел на тебя злиться.
— Все нормально.
Дерек обернулся, и Элим увидела парня, выходящего из вагона. — Элис, это Айзек.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.