Автор оригинала
TimaeusKosmou
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/50006431/chapters/126262438
Пэйринг и персонажи
Описание
Волдеморт узнает, что Гарри — его крестраж. Он не может убить Гарри, если не хочет уничтожить собственную душу. Также он не может позволить никому причинить Гарри вред. Поэтому он накладывает на Гарри заклинание забвения, и похищает его. Он перемещает его в отдаленную деревню, решив держать там, пока не найдет способ извлечь осколок души и убить Гарри Поттера. Вот только Гарри, очнувшись без воспоминаний, думает, что они женаты.
Примечания
Примечания переводчика:
Lesmosyne — это одно из названий реки забвения Леты.
Оригинальный фик находится в процессе, и главы будут переведены по мере их появления. То же касается меток.
Перевод на ао3: https://archiveofourown.org/works/62495458/chapters/159945751
Разрешение на перевод получено.
Chapter 7
27 октября 2024, 10:33
— Молодец, милая! — воскликнул Поттер, с поднятыми руками расхаживая взад-вперед, наблюдая, как фамильяр Темного Лорда, пиная мяч, вразвалку ходит по магловскому парку. — Осторожно, малышка!
Солнце ярко светило над головой, отбрасывая мягкий свет на парк, в котором группа грязных магловских отродий с криками и воплями носилась по полю, гоняясь за мячом с энергией и энтузиазмом буйных гиппогрифов.
Трава была сочной и ухоженной, усеянной полевыми цветами, что мягко покачивались на ветру. На одной стороне парка самодельные ворота, сделанные из конусов, разграничивали территории команд, в то время как горстка чрезмерно воодушевленных родителей расположилась по бокам, крича и подзадоривая своих маленьких дьяволят. Эти наглые мелкие ничтожества едва ли нуждались в поощрении, чтобы создать еще больший шум.
Барти молча наблюдал за Поттером, нисколько не беспокоясь о змее. Темный Лорд дал ему четкий приказ не сводить глаз с Поттера, и, черт возьми, именно это он и сделает. Он откусил еще один кусочек мини-сэндвича — того, который Поттер собрал сегодня утром. У парня был талант к готовке. Барти всю последнюю неделю наблюдал за мальчишкой, и большую часть времени Поттер проводил за готовкой разных блюд, посещением магазинов или смотря с Нагини эти магловские движущиеся картинки — которые, к удивлению Барти, были чертовски забавными.
Этим утром они пошли в магазин мороженого. Затем они купили платья для змеи, которая, похоже, была довольно собственнически настроена к вниманию Поттера — и теперь они были в парке, в котором дети играли в футбол. Маглы, казалось, неохотно позволили Нагини присоединиться к другим детям, так как она была намного меньше и моложе, но беспощадная змея бегала быстрее старших мальчиков, и сумела набрать достаточно много очков — или голов, или как там маглы это называли. Барти это не волновало!
— Ты молодец, Нагини, — подбодрил змею Поттер, а затем отвернулся к корзине для пикника — которую собрал утром и принес с собой — доставая оттуда несколько маленьких пирожков с сырной начинкой. — Хотите, мистер Крауч?
Барти схватил предложенное и сунул парочку в рот. Блюда Поттера были просто чудесны. Его глаза закатились от нежного вкуса, взорвавшегося на языке, и он едва сдержал стон удовольствия. Хрустящая корочка треснула под его зубами, и мягкая, пикантная начинка хлынула ему в рот — он собрал ее языком, прикрыв от восторга глаза.
Открыв глаза, Барти взглянул на Поттера — черты его лица стали более зрелыми, утратив детскую невинность, которая была у него, когда Барти учил его, маскируясь под «Грозного Глаза» Муди. Поттер стал немного выше, но по какой-то причине еще более худощавым и гибким, чем раньше. Одежда, которую предоставил ему Темный Лорд, свободно висела на его фигуре, а магловские брюки были достаточно узкими, чтобы Барти мог разглядеть форму задницы Поттера, вынуждая его напомнить себе не пялиться.
Он был предсказан как равный Темному Лорду — рожденным, чтобы быть его и быть отмеченным им. Барти было совершенно ясно, что так и должно быть, и он был рад, что ему выпала честь заботиться о будущем супруге своего Хозяина. Поттер принадлежал Темному Лорду, и очень скоро он будет связан с Хозяином Барти древней брачной магией. Барти молчаливо наблюдал за подготовкой ритуала. Это будет самая роскошная церемония из всех возможных.
— Давай, малышка! Ты почти у цели! — Поттер подбадривал маленькую змею, которая, казалось, набирала такую скорость, что вскоре стало очевидно, что она определенно не обычный ребенок. Барти наблюдал, как остальные родители протирали глаза и недоуменно моргали, когда Нагини мчалась вперед словно вихрь.
Парнишка из другой команды метнулся к Нагини и толкнул ее на землю. Она приземлилась лицом вниз, а мальчик отбил мяч. Гарри ахнул и побежал к ней через поле. Барти молча наблюдал, и на его губах расползлась ухмылка, когда он увидел, что фамильяр его Хозяина вскочила, отряхнулась от грязи и следов травы на руках и коленях, а затем набросилась на мальчика.
Поттер резко затормозил, на его лице отразился ужас. Нагини повалила мальчика и начала колотить его своими крошечными кулачками. Мальчик уворачивался, пытаясь вырваться — и вот тогда она открыла рот и впилась зубами в его плечо. Барти восторженно усмехнулся. Происходящее становилось довольно увлекательным. Очевидно, что фамильяр Темного Лорда была сильнее и во многом превосходила грязное магловское ничтожество.
— Тимми! — закричала женщина, а затем мужчина отдернул Нагини от мальчика — из ее рта лилась кровь, окрашивая розовое платье принцессы, в которое Гарри одел ее этим утром. Она выглядела очень довольной собой, оторвав кусок плоти от плеча этого магла и ухмылялась перемазанными кровью губами. Барти мог засвидетельствовать, что у нее была довольно жесткая хватка.
— Отпустите ее, — потребовал Гарри, бросаясь к мужчине и пытаясь отобрать у него Нагини.
— Ты нянчишься с этим маленьким монстром? — закричала женщина, зажимая кровоточащее плечо маленького Тимми. — Этот дикий маленький демон разорвал моего мальчика на части. Кто-нибудь, позвоните по номеру 999. Нам нужна полиция. Мой ребенок умирает. Это чудовище пыталось убить моего ребенка.
— Верни мне мою дочь, — потребовал Поттер, когда мужчина оттащил ее.
— Дочь? — вскинул бровь мужчина. — Ты выглядишь слишком молодым, чтобы иметь ребенка ее возраста, но это неудивительно. Безответственные маленькие паршивцы воспитывают еще более безответственных маленьких паршивцев. Тебя должны лишить родительских прав и отправить в тюрьму, а этого монстра следует отправить в какое-нибудь учреждение, в котором занимаются с такими ненормальными детьми, как она.
— Убирайся с глаз моих и верни мне мою дочь, пока я прошу по-хорошему, — твердо сказал Гарри. — Твой сын толкнул ее и познал последствия своих действий.
Последствия казались несколько чрезмерными, но Барти считал, что эти никчемные маглы заслуживали гораздо худшего. Мужчина отбросил Нагини и оттолкнул Поттера, заставив Барти поспешить к ним. Как посмело это отребье поднять руку на равного Хозяину Барти?
— Последствия? — закричал мужчина. — Слушай сюда, ты, тупой мудак, я тебя так изобью, что ты не сможешь восстановиться несколько месяцев!
Барти схватил кулак мужчины и оттолкнул его. Тот упал на задницу. Барти хотел превратить его в муху и скормить пауку, но Темный Лорд пока не хотел, чтобы Поттер знал о магии, поэтому Барти нужно было быть осмотрительнее. Поттер бросился подобрать змею и быстро вытер ее рот, но его глаза метались между Барти и мужчиной на земле.
— Оливер! — закричала женщина, отпуская свое отродье и бросаясь к мужу. — Что ты с ним сделал?
— Держите свои рты на замках, если не хотите умереть медленной, мучительной смертью, — предупредил ее Барти. Позже он вернется, чтобы разобраться с этими двумя и их жалким маленьким паршивцем. — Как ты смеешь настолько неуважительно разговаривать с супругом Темного Лорда?
— Темного Лорда? — потрясенно повторила женщина. — Этот человек тронулся. Дорогой, давай уйдем отсюда. Они оба сходят с ума. Нам следует дождаться полицию, и они арестуют тебя за нападение на моего мужа.
Барти определенно собирался вернуться и пытать этих двоих и их маленькую крысу.
— Мне очень жаль, что так получилось, — поспешил сказать Гарри, быстро очистив рот Нагини и заставив ее выплюнуть всю кровь — которую она, несомненно, хотела смаковать. — С вашим сыном все в порядке? Ему нужна помощь?
— Вы заплатите за это! — завизжала женщина. — Сразу, как только приедет полиция. Ты и твое мерзкое маленькое чудовище окажетесь за решеткой.
— Я… — попытался извиниться Поттер, но Барти остановил его.
— Я разберусь с этим, — сказал он. — Темный Лорд не обрадуется, если узнает, что вы извиняетесь перед этими жалкими животными.
Поттер моргнул, озадаченно глядя на него и бормоча что-то о том, чтобы Барти не называл его мужа странными прозвищами, но не стал развивать эту тему.
Барти приблизился к женщине, схватил ее руку и превратил кончики ее пальцев в копыта. В момент, когда произошла трансформация, глаза женщины расширились от страха, она упала на спину и закричала.
— Я превращу тебя в свинью, которой ты являешься, и заставлю твоего сына и мужа приготовить и съесть тебя, — прошептал Барти, приседая и заглядывая в глаза женщины. — Извинись перед супругом моего Лорда на коленях, ты, отвратительная маленькая тварь.
— Мне жаль! — закричала женщина, подползая к Гарри, который упаковывал принесенные корзину для пикника и покрывало, в то время как Нагини устроилась у него на бедре — ее пухлые ручки обнимали хорошенькую шею Поттера. — Извините, пожалуйста, простите меня. Мне жаль. Я не хочу, чтобы меня мучил дьявол. Пожалуйста! О, Боже мой!
Гарри уставился на захлебывающуюся рыданиями и истерично кричащую женщину, и перевел на Барти озадаченный взгляд.
— Мне тоже жаль, — сказал он, опускаясь на колени, чтобы помочь женщине встать. — Они всего лишь дети, поэтому иногда происходят несчастные случаи. Если раны вашего сына требуют особого ухода, пожалуйста, дайте мне знать. Мой муж доктор и…
— Нет, не говорите мужу, — в панике закричала женщина, тяжело дыша и теряя самообладание, пока зеваки таращились на ее истерику, явно сбитые с толку таким поворотом событий. — Пожалуйста, не говорите дьяволу. Я не хочу, чтобы меня пытали.
— Достаточно, — прервал Барти, оттаскивая женщину от Поттера. — Не трогай его своими грязными лапами. Он предназначен только для прикосновений моего Хозяина.
— Мистер Крауч, — Поттер неловко откашлялся. — Я думаю, будет лучше, если мы воздержимся от того, чтобы называть Тома Темным Лордом на публике. Вы создаете неверное впечатление и пугаете религиозных людей. Я действительно сбит с толку всей этой историей с Темным Лордом, но если это какая-то внутренняя шутка между моим мужем и вами, лучше, чтобы она оставалась тайной, ладно?
Барти хотел возразить. К его Хозяину всегда следовало обращаться согласно надлежащему титулу и оказывать ему должное почтение — в противном случае это было бы преступлением против самой священной магии. Но Поттер, Гарри, еще не знал об этом, поэтому Барти прикусил язык и кивнул.
— Прошу простить меня, — сказал он Гарри, опуская голову, а затем грубо отталкивая женщину. — А ты, убирайся с глаз моих.
Гарри кивнул и повернулся, чтобы снова поднять Нагини, которая, казалось, боролась за возможность посидеть у него на руках.
— Гарри? — голова Барти в одну секунду закружилась. — Гарри! Это он, правда же? Рон, смотри, я думаю, это Гарри! Гарри!
Твою же мать! Только не грязнокровка и Предатель крови. Они были на другой стороне улицы, нажимали на кнопку светофора на пешеходном переходе и продолжали звать Поттера по имени. Тот их пока не заметил.
— Нам пора уходить, — сказал Барти, шагая к Поттеру и выхватывая из его рук корзину для пикника.
— Эм… Я хотел обменяться информацией с мамой того мальчика, — сказал Гарри, как показалось Барти, раздраженным тоном.
— Гарри! — голова Поттера начала поворачиваться в сторону, откуда бежали Грейнджер и Уизли, но, прежде чем он успел посмотреть, Нагини схватила его за голову и начала кричать.
— Нагини болит нога! — завопила она.
— Ох, милая, — заворковал Поттер, потирая ее натертую кожу и целуя ее в лоб.
— Похоже, она перенервничала, — поспешил сказать Барти. — Нам пора домой. Мистер… мистер Риддл осмотрит ее ногу, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
— Может, мы могли бы… — Гарри попытался найти компромисс, его взгляд метался между предсказуемо перепуганной семьей маглов — которые смотрели на них так, словно они проводили ритуал воскрешения — и Нагини, которая только усилила свою драматичность. Но завывания Нагини достигли такого уровня, что могли бы разбить стекло.
— Нагини боль, — захныкала она с дрожащими губами.
— Ладно, милая, — смилостивился Поттер, словно змея владела секретами вселенной. Барти отметил, что Поттер, похоже, был ошеломительно готов удовлетворять любые нелепые требования змеи. Кажется, вместе с амнезией у него появился совершенно новый набор приоритетов, одним из которых была Нагини. Поттер походил на компетентную сиделку, и Барти и не ожидал чего-то меньшего. В конце концов, ему нужно будет заботиться о будущих наследниках Темного Лорда. — Мистер Крауч, вы можете отвезти нас в больницу, в которой работает Том?
Лицо Барти приобрело тревожное выражение — он не знал, что сказать или сделать. Он не мог отвезти Поттера в случайную магловскую больницу, поскольку Темный Лорд, скорее всего, был занят войной, и не смог бы оказать ему помощь там. Однако голоса быстро приближающихся Грейнджер и Уизли заставили его принять решение, и он торопливо кивнул, уводя Гарри из парка вниз по улице, где была припаркована магловская машина, которую Барти приобрел, чтобы перевозить Гарри согласно инструкциям Темного Лорда.
Он понятия не имел, как управлять ею вручную, но заклинание, которое он наложил, позволяло машине ехать самостоятельно.
— Очень больно, милая? — Поттер суетился вокруг змеи, целовал ее пухлые пальчики и гладил по волосам, пока они не подошли к машине и Барти не открыл для них дверь.
Как только Поттер со змеей благополучно оказались в машине, Барти закрыл дверь и ухмыльнулся приближающимся Грейнджер и Уизли, прежде чем поспешить к водительскому сиденью. Они узнали его — их лица побледнели от страха, и они достали свои палочки. Прежде чем они успели наложить какие-либо заклинания на магловскую дорогу, машина уже тронулась с места, направляясь вниз по улице.
— С тобой все будет в порядке, — заверил Поттер Нагини, когда она удобно устроилась у него на коленях, собственнически обхватив его шею и перестав выть теперь, когда они скрылись из виду. — Мистер Крауч, насколько далеко отсюда находится больница?
Барти прочистил горло. Он колебался.
— Мистер… мистер Риддл, — пересилив себя, сказал он, — не на работе. Он сейчас недоступен. Возможно, я мог бы отвезти вас домой и связаться с ним, чтобы он пришел к вам как можно скорее.
— Что? — Поттер поднял бровь. — Что происходит? Где он? Вся эта секретность довольно странная и заставляет меня чувствовать себя неуютно. Пожалуйста, отведите меня к нему.
— Я не могу, — сглотнул Барти. Возможно, он мог бы отвести Поттера в Малфой-мэнор, чтобы дождаться Темного Лорда, но если Темный Лорд уже там и он не одобрил бы такое решение Барти, тот не уверен, что бы он сделал. — Мне жаль, но я не знаю, где он сейчас и может ли он прийти к вам.
— Что вы имеете в виду? — требовательно спросил Поттер. — Скажите мне правду, мистер Крауч: мой муж вообще врач? У меня возникает ужасное предчувствие по поводу всего этого. Что происходит, что все — включая Тома — чувствуют необходимость лгать мне и скрывать от меня информацию?
Черт возьми, он не собирался ухудшать ситуацию. Поттер был взволнован, и что бы Барти ни сказал — это не сможет убедить его в том, что ему не лгут. Грязнокровка и этот Предатель крови должны были появиться из ниоткуда и испортить этот прекрасный день. Барти подвел своего Хозяина.
— Это не так, Соулвинн моего Лорда, — попытался объяснить Барти. — Вы потеряли память и не знаете некоторых вещей, и не мое дело…
— Вы должны отвезти меня к нему, или я сам уеду, чтобы отвести Нагини в больницу, — перебил его Поттер. — Он сказал мне не водить ее к другим врачам, но недоступен для нашей дочери? И ради Бога, что это за странные титулы?
Барти сжал кулаки и вздохнул. Поттер не успокоится. Барти нужно связаться с Темным Лордом.
— Я попробую связаться с ним и узнать, свободен ли он, — сказал Барти, щелкая пальцами, чтобы машина припарковалась. Поттер кивнул, выглядя недовольным и раздраженным, когда он скрестил ноги на заднем сиденье и устроил Нагини удобнее на своих коленях.
Барти вышел из машины, вытянул руку и поднял рукав.
***
Волдеморт откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Орден все больше отчаивался в поисках Гарри. Барти только что сообщил, что ему едва удалось вырвать юношу из когтей его невыносимых друзей. Он хотел получить разрешение привести Гарри в Малфой-мэнор. С одной стороны, Волдеморт был раздражен тем, что паршивец не послушался его и по глупости подверг себя опасности быть похищенным его врагом. С другой стороны, это была отличная возможность представить его прекрасную душу слугам, чтобы все они знали свое место и место избранного магией супруга Волдеморта. Его маленького Соулвинна. — Мой Лорд, можно? — нервный, пугливый голос Малфоя, доносившийся из-за двери, действовал Волдеморту на нервы. Он хотел проклясть этого идиота, застегнув ему рот на молнию, чтобы не страдать от его глупой бессмысленной болтовни — но затем он вспомнил, что к нему скоро придет его милый маленький крестраж, и настроение заметно улучшилось. Он не только насладится обществом своего хорошенького маленького мужа, но и будет упиваться страхом и замешательством своих слуг. Одна лишь мысль о том, что скоро он представит этим подхалимам Гарри Поттера в качестве своего милого маленького супруга, заставила его ухмыльнуться в предвкушении. — Можешь войти, — приказал он, едва сдерживая ухмылку, грозящую появиться на его лице. Люциус тихо открыл дверь и вошел с опущенной головой, выглядя изможденным и взъерошенным, словно ведьма, которая должна была оплакивать мужа, которого она убила, только чтобы узнать, что у этого старого скряги нет ни пенни за душой. — Мой Лорд, — прошептал Малфой, робко стоя перед ним. — Я хотел попросить разрешения задержать моего сына в мэноре еще немного, прежде чем… прежде чем ему нужно будет присоединиться к остальным в нашей борьбе. Он всегда придумывал причины, чтобы оставить своего трусливого слабака дома. Даже Беллатрикс не смогла достаточно натренировать этого мальчишку, чтобы сделать его полезным для дела. Ни Люциус, ни Драко не заслуживали быть Малфоями. Волдеморт помнил Абраксаса и часто жалел, что тот произвел на свет такое ущербное потомство. Он советовал ему жениться на ком-то подходящем, но вместо этого Абраксас взял и женился на одной из своих кузин, Алиссе Малфой, и обеспечил себе позор, которым являлся Люциус. — Люциус, ты считаешь, что твой сын слишком значим, чтобы служить делу? — спросил он, скрестив ноги и уставившись на светловолосого идиота. — Нет, мой Лорд, — поспешил заверить его Люциус, выглядя испуганным. — Это лишь для дополнительного обучения. Волдеморт рассмеялся. Он боялся потерять сына. Это было почти забавно. Даже его последователи не были свободны от этих идиотских чувств заботы о своем жалком отродье. — Мой Лорд, — голос Снейпа прервал его короткую встречу с Малфоем. — Все вернулись и готовы к инструктажу. — Отлично, Северус, — сказал Волдеморт, поднимаясь и отпуская Малфоя быстрым взмахом руки. — У меня есть важное объявление, которое нужно сделать до начала собрания. Убедись, что все на месте. Лицо Снейпа окаменело; он кивнул и, не сказав ни слова, вышел из комнаты. Волдеморту было интересно, какая будет реакция этого человека, когда он увидит, что его самый непокорный ученик подчиняется его хозяину, становясь с ним любезным и милым. Появление Гарри должно вызвать настоящее волнение и скрасить скучный день Волдеморта. Волдеморт встал, поправил галстук и направился в гостиную Малфой-мэнора. Войдя внутрь, он обнаружил, что все — кроме Барти — собрались там и сидели на своих стульях. Они быстро встали, чтобы почтительно поприветствовать его. Взгляд Волдеморта стремительно скользнул по знакомым лицам, и он ухмыльнулся, направляясь к своему месту во главе стола. Юный Малфой поднял голову и бросил в его сторону быстрый, испуганный взгляд. Должно быть, его отец сообщил ему, что попытка уклониться от службы в пользу дела провалилась. Метка на запястье должна была напомнить ему о чести, которая ему была оказана — однако совершенно очевидно, что Малфои были вероломны и бесчестны. — Прежде чем мы начнем нашу встречу, я хочу поделиться радостной новостью о моей помолвке, — объявил он, вызвав недоуменные взгляды собравшихся. Несмотря на прошедшие недели, большинство его последователей все еще пытались привыкнуть к его юной внешности. — Помолвка, мой Лорд? — Беллатрикс поднялась со своего места, на ее лице отразилось полное надежды недоверие. — Но… но… — Да, — подтвердил он. — Барти скоро приведет сюда моего жениха, и вы будете иметь удовольствие познакомиться с ним уже сегодня. Я должен настаивать, чтобы вы оказали ему высочайшее уважение, которого он заслуживает как мой будущий супруг. Если я увижу хоть малейший намек на неуважение, вы столкнетесь с жестокими последствиями. Это понятно? Наступило короткое мгновение тишины, за которым последовал хор тревожных вздохов и шепотков. Казалось, что все его последователи были совершенно ошеломлены новостями. Некоторые, похоже, считали, что их проверяют — особенно Снейп, чье выражение лица оставалось бесстрастным, хотя губы дергались, когда он пытался подавить любую реакцию. — Мой Лорд, это поистине великолепные новости! Несомненно, союз такого значения укрепит наше дело. Ваш жених, должно быть, весьма замечателен, раз завоевал ваше расположение. Не могу дождаться встречи с ним! — сказала Белла. Ее глаза сверкали от волнения, хотя в ее голосе слышалось скрытое напряжение, и Волдеморт заметил, что она не очень довольна. — Мой Лорд, — отважился сказать Люциус, не отрывая взгляда от кубка перед собой. — Новость довольно неожиданная. Есть ли причина для такого внезапного обручения? Это кто-то, кого мы знаем? Его последователи переглядывались, пытаясь понять, был ли кто-то доволен объявлением больше остальных, чтобы, возможно, сделать вывод, завоевал ли кто-либо из них или их семей особенное расположение. — Похоже, ты подвергаешь сомнению мое суждение, Люциус, — сказал Волдеморт, наклонив голову и прищурив глаза. — Я бы и не подумал об этом, мой Лорд, — поспешно ответил Люциус, моргая от страха и едва не подпрыгнув, когда его жена успокаивающе положила руку на его плечо. За пределами гостиной раздалась шумная суматоха, но затем они распахнулись и в комнату вошел Барти, придерживая тяжелую дверь. Присутствующие в комнате, собравшиеся вокруг стола, уставились на то, как Гарри Поттер — Мальчик-Который-Выжил, победитель Темного Лорда и его предсказанный враг — вошел внутрь, неся на руках маленькую девочку. — Поттер! — крикнул кто-то, вскакивая со своего места и вытаскивая палочку. Волдеморт обезоружил его быстрым взмахом руки. — Сядь на место, Роули, — приказал он. — Если кто-то еще посмеет хотя бы дышать вне очереди… Остальные оцепенели. В комнате повисла тяжелая тишина, а затем Гарри поставил Нагини на пол и вздохнул. — Том, прости что прерываю, — сказал он — его сладкий голос был оправдывающимся, и он смотрел на всех незнакомцев несколько ошеломленно. У его Пожирателей смерти перехватило дыхание, их глаза метались между его прекрасной душой и самим Волдемортом. Было много открытых ртов, некоторые забывали дышать и в явном шоке протирали глаза. — Иди сюда, дорогой, — приказал он, и его прекрасная душа поспешила к нему. Глаза Драко Малфоя были широко раскрыты: он уставился на своего бывшего однокурсника, его руки дрожали, когда он наблюдал, как Гарри приближается к Волдеморту и позволяет Темному Лорду обнять себя. Волдеморт наклонился и поцеловал Гарри Поттера у всех на глазах. Он услышал резкие вдохи и выдохи, восторженно ухмыляясь, пока держал Гарри в объятиях и поднимал над полом. Мягкие губы Гарри, его изящная фигура, прижатая к Волдеморту, вызывали бегущий по венам трепет, заставляя его голову кружиться от желания, а пульс участиться. Отстранившись, чтобы взглянуть на своих последователей, он был встречен целым набором шокированных выражений. Только Барти выглядел искренне довольным, сумев удержать Нагини от того, чтобы она бросилась к ним и испортила этот момент с его избранником. Все таращились. Снейп выглядел так, словно проглотил целую корзину лимонов. Волдеморт никогда не видел этого мужчину настолько встревоженным, пытающимся скрыть выражение чистого ужаса на лице. Возможно, он боялся за свое положение, учитывая его довольно напряженные отношения с Гарри. — Гарри, дорогой, это мои милые друзья, — с улыбкой сказал Волдеморт, указывая на своих Пожирателей смерти. — Все вы уже знаете Гарри, но вы не знаете, что моя дорогая душа, к сожалению, пережила несчастный случай и теперь страдает от потери памяти. Я бы попросил вас не мучать его ненужными вопросами. — Том, — прошептал Гарри. — Извини за это. Я не хотел являться к тебе без приглашения. Это неловко… все уставились на меня. Думаю, я сам виноват, ведь я так ворвался, но мне нужно было увидеть тебя, а Нагини нужно осмотреть. Она сегодня кого-то укусила, и сама поранилась. — Тебе не нужно извиняться, душа моя, — ответил Волдеморт, по-собственнически прижимая к себе Гарри. — Я думаю, тебе пора вспомнить некоторые вещи. Гарри вопросительно поднял брови. Волдеморт улыбнулся юноше, а затем повернулся к Барти. — Барти, — требовательно позвал он. — Пожалуйста, отведи Гарри в мои покои и скажи домовым эльфам набрать для него ванну. Убедись, что они будут осторожны и не побеспокоят его. — Да, мой Лорд, — Барти подошел к Гарри, таща за собой Нагини. — Гарри, пожалуйста, иди с Барти. Я скоро закончу собрание и приду к тебе. Прими ванну и постарайся расслабиться, дорогой. — Хорошо, Том, — пробормотал Гарри, потянувшись к нему и оставив легкий поцелуй на его губах, а затем повернувшись к уставившимся на него людям. — Все, простите за то, что мы вас прервали. Волдеморт с удовольствием наблюдал, как его Пожиратели смерти оставались в оцепенении, не произнося ни слова, едва дыша — все таращились на Гарри с явным недоверием и ужасом. Определенно, это было восхитительно.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.