Не тот герой, что ожидали

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
В процессе
G
Не тот герой, что ожидали
автор
Описание
Когда одиннадцатилетний Гарри Поттер прибывает в Хогвартс в обносках, худой и запуганный, студенты всех факультетов объединяются в поисках правды. То, что они обнаруживают, шокирует всё волшебное сообщество: «Мальчик, который выжил» несколько лет подвергался жестокому обращению, а Дамблдор скрывал это. Разъярённые родители, учителя, гоблины и даже бывшие Пожиратели Смерти начинают расследование, которое раскрывает манипуляции, украденные деньги и незаконную опеку.
Примечания
Чрезвычайно масштабная работа. https://t.me/albusficbook — телеграмм-канал, где все новости публикую по своим работам. https://boosty.to/albus_volf — бусти, где раньше всего выходят новые главы.
Посвящение
Читателям.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 1.

      Платформа девять и три четверти гудела, точно потревоженный улей. Сентябрьское утро выдалось на редкость ясным: солнечные лучи пробивались сквозь высокие арочные своды вокзала Кингс-Кросс, заставляя поблескивать лакированные бока сундуков и начищенные до зеркального блеска медные детали тележек. Над толпой плыл густой коктейль из запахов: машинное масло, сладкая вата из лавки на углу и ни с чем не сравнимый, горьковатый аромат дыма старого паровоза. Это был запах предвкушения.       Запах возвращения домой.       Для большинства детей-волшебников Хогвартс действительно был единственным настоящим домом.       Алый экспресс, окутанный призрачной дымкой, замер у платформы. Пространство над перроном подернулось зыбким маревом: горячий пар из-под колес смешивался с прохладным утренним воздухом, превращая фигуры спешащих людей в неясные силуэты. Проводники в строгой форме сновали в этой суете, помогая грузить тяжелый багаж, а из тумана доносилась целая какофония звуков: уханье сов, недовольное шипение котов и чье-то жалобное кваканье.       — Драко, немедленно оставь этого мальчика в покое! — властный голос Нарциссы Малфой отчётливо прозвучал сквозь общий гомон, заставив сына мгновенно обернуться.       Её сын — одиннадцатилетний мальчик с безупречной осанкой, облаченный в мантию из тончайшей драконьей кожи, — неохотно отступил от рыжеволосого сверстника. Тот, смущенный и взъерошенный, судорожно прижимал к груди клетку с облезлой крысой.       — Я всего лишь поинтересовался, зачем тащить в школу этого грызуна, мама, — протянул Драко с тем специфическим видом невинности, который не обманул бы и слепого.       Нарцисса одарила сына взглядом, под которым он невольно съежился, растеряв всё своё аристократическое высокомерие. Её ледяные серые глаза умели выражать целые тома неодобрения, не прибегая к лишним словам.       — В Хогвартс едет и Гарри Поттер, — подал голос Люциус Малфой. Он стоял чуть поодаль, элегантно опираясь на трость с набалдашником в виде змеиной головы. Его тон был задумчив. — Любопытно, каким он окажется. Драко, тебе стоит приложить усилия, чтобы наладить с ним контакт. Поттеры — старинный род, и мальчик, несомненно, получил воспитание, подобающее его статусу.       Драко кивнул, и в его глазах вспыхнуло живое любопытство. Все дети магической Британии росли на легендах о «Мальчике, который выжил». Юный принц, сокрушивший Темного Лорда; сияющий герой, спасший их мир.       В нескольких ярдах от них семья Уизли являла собой полную противоположность чопорным Малфоям. Молли Уизли, округлая рыжеволосая женщина в поношенной, но безупречно чистой мантии, суетилась вокруг детей, точно наседка.       — Рон, ты не забыл бутерброды? Фред, Джордж, я вас умоляю, не взорвите в этом году ничего важного! Перси, милый, пиши нам чаще! — её голос становился всё более взволнованным, а в глазах подозрительно заблестели слёзы.       — Мама, всё будет хорошо, — успокаивающе сказал Перси, стараясь выглядеть по-взрослому серьезным и надежным. — Я присмотрю за близнецами.       — Ага, присмотрит он, как же, — хором фыркнули Фред и Джордж, но их веснушчатые лица светились озорством, а не злобой.       Рон, младший из отправляющихся в школу сыновей, нервно теребил край мантии — судя по выцветшей ткани на локтях, она досталась ему «в наследство» от старших братьев.       Он безостановочно озирался по сторонам.       — Мам, а ты думаешь, я встречу Гарри Поттера? — спросил он с придыханием. — Говорят, он настоящий герой!       Молли тепло улыбнулась, промокая глаза краем передника.       — Вполне возможно, дорогой. Он такой же первокурсник, как и ты. Но помни: прежде всего он — просто мальчик. Постарайся его не смущать.       В глубине души Молли Уизли, как и все на этой платформе, представляла Гарри Поттера совсем иначе: уверенным ребёнком с гордой осанкой, возможно, чуть избалованным вниманием, но непременно добрым. Героем из тех самых сказок, что она читала детям перед сном. Мальчиком в дорогой мантии, улыбающимся и бесконечно счастливым. Ведь он сокрушил самого Тёмного Лорда. Разве может быть несчастным тот, кто подарил мир целой стране?       У колонны, отделяющей магический мир от магловского, замерла Минерва Макгонагалл.       Изумрудная мантия ниспадала строгими складками, остроконечная шляпа сидела идеально ровно, а за квадратными стеклами очков скрывался внимательный, сканирующий толпу взгляд. Она искала его.       Гарри Поттера.       Минерва видела его лишь раз — десять лет назад, на пороге дома на Тисовой улице.       Крошечный сверток, спящий в тени дверного проема; тонкий шрам-молния на бледном лбу. Тогда она пыталась спорить с Дамблдором, убеждала его, что эти маглы — худшие из всех, кого ей доводилось видеть. Она твердила, что мальчику там не место.       Но Альбус был непреклонен.       «Кровная защита», — твердил он.       «Жертва матери».       «Мальчик будет в безопасности».       И Минерва, как и всегда, подчинилась. Потому что Альбус Дамблдор был величайшим волшебником, а она — всего лишь его заместителем. Совесть молчала долгие годы, усыпленная авторитетом директора. До сегодняшнего дня.       Она не должна была здесь находиться. По всем правилам, ей следовало ждать учеников в замке, пока Хагрид курирует их прибытие. Однако дурное предчувствие, нараставшее в ней с тех пор, как она увидела адреса на хогвартских письмах, стало невыносимым.       «Литтл-Уингинг, Тисовая улица, дом 4, чулан под лестницей» — эти строчки, выведенные пером, преследовали её в кошмарах. Ссылаясь на необходимость лично проконтролировать безопасность «героя» в толпе, Минерва покинула Хогвартс. Ей нужно было самой, без посредников, увидеть результат этого десятилетнего заточения.       Она искала в толпе одиннадцатилетнего ребёнка с чёрными волосами и яркими зелеными глазами. Ожидала увидеть его либо в сопровождении тех неприятных родственников, либо одного — в конце концов, мальчик уже достаточно взрослый.       Стрелки вокзальных часов неумолимо отсчитывали последние мгновения. Платформа постепенно пустела: суета стихала, уступая место тягучему ожиданию. Родители в последний раз обнимали детей, давая напутствия, а из открытых окон экспресса уже доносился беззаботный смех старшекурсников.       Без пяти одиннадцать.       Минерва нахмурилась, и на её лбу пролегла глубокая складка тревоги. Где же он?       И тут она его увидела.       Точнее, сначала она заметила, как сквозь толпу на магловской части вокзала протиснулась фигура. Это был мальчик — слишком маленький, пугающе хрупкий для своего возраста. Он с трудом толкал перед собой тележку с потёртым сундуком, на котором в клетке недовольно ухала полярная сова.       Мальчик был не просто худым — он казался истощённым. Огромная серая футболка и бесформенные джинсы висели на нём, точно на вешалке. Широкие рукава сползали к самым локтям, а штаны держались лишь благодаря потрёпанному ремню, затянутому до последней, явно проделанной вручную дырки.       Чёрные волосы торчали во все стороны, не зная ножниц парикмахера уже долгое время. А когда мальчик поднял голову, растерянно озираясь, Минерва наконец разглядела его лицо.       Оно было мертвенно-бледное. Осунувшееся. С глубокими тенями под глазами, которые по цвету были точь-в-точь как у Лили Эванс — пронзительно-изумрудные. И этот шрам...       Гарри Поттер.       Рассудок Минервы отказывался принимать увиденное. Это не мог быть тот Гарри Поттер, которого ждал мир. Не герой из легенд. Не юный принц, купающийся в лучах славы. Она видела ребёнка, который, казалось, пытался сжаться, стать невидимым, превратиться в тень. Он прижимался к своей тележке, словно к единственному щиту в этом чужом и враждебном пространстве. Каждое его движение было осторожным, крадущимся — так двигаются те, кто привык, что любое лишнее внимание оборачивается болью.       Минерва Макгонагалл, видевшая за много лет преподавания сотни судеб, почувствовала, как её сердце сжимается в ледяных тисках. Всё было не так. Всё было чудовищно, непоправимо не так.       Она сделала шаг навстречу. Заметив её приближение, мальчик резко замер. Его зелёные глаза расширились, а всё тело напряглось в инстинктивной, пугающей готовности — так зверёк ждёт удара, не зная, куда бежать.       — Мистер Поттер? — позвала она, стараясь придать своему обычно строгому голосу несвойственную ему мягкость.       Мальчик вздрогнул всем телом.       — Я... да, мэм, — едва слышно прошептал он. Это был голос ребёнка, привыкшего взвешивать каждое слово из страха совершить ошибку.       — Я профессор Макгонагалл, — представилась она. В груди болезненно кольнуло: стоило ей заговорить, как мальчик инстинктивно отшатнулся. — Я помогу Вам пройти на платформу, мистер Поттер. Вы опаздываете.       — Простите! — тут же выпалил Гарри. В его голосе прозвучала неприкрытая паника. — Я не хотел, правда, я просто...       — Всё в порядке, — быстро перебила его Минерва. Её безупречная профессиональная маска, которую она носила десятилетиями, дала глубокую трещину. — Просто пойдёмте. Поезд вот-вот отправится.       Она провела его через барьер и помогла затащить тяжелый сундук в багажный вагон.       Всё это время её не покидало гнетущее чувство: она смотрела не на легенду, не на спасителя магического мира, а на измученное маленькое существо, которому требовалась не школа магии, а долгий уход и защита.       Когда поезд наконец вздрогнул и медленно отправился вперёд, Гарри Поттер уже сидел в пустом купе в самом хвосте состава. Он вжался в угол у окна, стараясь занимать как можно меньше места — словно надеялся, что сама реальность забудет о его существовании.       А на платформе Кингс-Кросс, среди редеющей толпы и обрывков пара, неподвижно замерла Минерва Макгонагалл. Она смотрела вслед уходящему поезду, и в её голове набатом бил один-единственный вопрос:       «Альбус... что же ты наделал?».
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать