Пэйринг и персонажи
Описание
13 лет назад Блэк отправляет свою жену далеко от войны. Так и не узнав что она беременна.
1. Дырявый котел
21 февраля 2026, 12:29
Амелия сидела на кровати, прогоняя остатки сна. За окном было серо и пасмурно — обычное лондонское утро. Она посмотрела на часы. 06:17.
Вещи были не собраны, а брат ещё спал. В 07:00 они должны были уже выезжать в «Дырявый Котёл».
— Твою ж.. — она вскочила с кровати, пустив руку в спутанные черные кудри. Сон как рукой сняло. Она быстро быстро направилась в комнату брата.
— ЛИАМ! — заорала она так, что, кажется, дрогнули стены их поместья — ПОДЪЕМ!
С кровати брата донесся глухой стук, Лиам, вздрогнув от крика, умудрился свалиться на пол, запутавшись в одеяле. Из ткани показалась лохматая черноволосая голова и пара возмущенных глаз.
— Ты чего орешь? — возмутился он, пытаясь выпутаться. — Люди вообще-то спят!
— Какие люди, Лиам? Мы через сорок минут должны выезжать!— Амелия оглядела всю комнату и указала на чемодан. — А у тебя даже чемодан не собран!
— Ну и что? — Лиам наконец выполз из одеяла и сел на полу, потирая ушибленный локоть. — Подумаешь, соберу за пять минут! Чего ты панику раньше времени разводишь?
— За пять минут? — Амелия закатила глаза. — Ты в прошлый раз полчаса носки искал!
— Носки — это святое! — Лиам вскочил и натянул джинсы прямо поверх пижамы. — Ладно-ладно, не кипятись. Сейчас всё будет.
Через пять минут они уже носились по маленькой гостиной, сталкиваясь лбами и запихивая мантии в чемоданы. Амелия действовала быстро и расчетливо, как шахматист, просчитывающий ходы: учебники по зельям — в стопку, пергамент и перья — в отдельный мешочек. Лиам же метался хаотично, умудряясь одновременно все ронять, находить потерянные носки и отпускать едкие комментарии
— Лиам, ради Мерлина, — Амелия даже не обернулась, продолжая раскладывать вещи. — Учебник по трансфигурации где?
— В чемодане! — радостно соврал Лиам
— Врешь. Я вижу его на кухне.
— Это не учебник, это... галлюцинация! Ты переутомилась, сестренка. Иди отдохни, я сам все сделаю.
— Ты сам сделаешь только хуже, — фыркнула Амелия,
Лиам тем временем пытался застегнуть чемодан, который отказывался закрываться, потому что внутрь было запихано все, включая старую метлу, три мантии и непонятно откуда взявшийся чайник.
— Это что? — Амелия ткнула пальцем в чайник.
— А вдруг в Хогвартсе чай закончится? — с невинным видом ответил Лиам.
— Там домовые эльфы, идиот. Они готовят еду.
— Ну мало ли... вдруг они забастуют? — Лиам уселся на чемодан сверху и запрыгал, пытаясь его застегнуть. — О, слушай, а если эльфы устроят революцию? Как в тех магловских книжках, про красных и белых?
— Ты про гражданскую войну? — Амелия приподняла бровь. — С чего бы эльфам бунтовать?
— Ну, Гермиона же вечно талдычит про их права. Вот они и... тьфу ты, черт!
Лиам наконец-то справился с чемоданом, усевшись на него сверху и чудом застегнув молнию. Амелия краем глаза заметила, что внутри всё-таки что-то торчит, но решила, что спорить бесполезно.
— Готов? — спросила она, окидывая взглядом комнату в поисках забытых вещей.
— Ага, — Лиам спрыгнул с чемодана
— Пошли уже.
Они вышли в коридор, таща за собой багаж. В холле их уже ждала мама. Она стояла у камина, одетая в дорожную мантию, и просматривала какие-то бумаги. Увидев детей, она улыбнулась, но в глазах всё пряталась тревога.
— Молодцы, — сказала она, оценивающе глядя на чемодан Лиама. — Лиам, что у тебя внутри? Кирпичи?
— Почти, — довольно ответил он. — Учебники, мантии, метла... ну и всякое по мелочи.
Мама покачала головой, но спорить не стала. Времени не было.
— Ладно, потом разберётесь. Пора выезжать. Кикимор, мы уходим.
Домовой эльф тут же появился из ниоткуда, низко кланяясь.
— Хозяева уходят? Кикимор будет присматривать за домом!
— И никого не впускай, понял?
— Кикимор понял! — эльф кивнул и тут же пропал
Мама подошла к камину, взяла баночку с Летучим порохом и обернулась к детям.
— Готовы?
Амелия и Лиам переглянулись.
— Готовы, — уверенно сказала Амелия.
— Жду вас там.
Мама бросила щепотку пороха в огонь, пламя вспыхнуло изумрудным, и она чётко произнесла:
— Дырявый Котёл!
Зелёный огонь поглотил её, и через секунду мама исчезла.
Амелия взяла щепотку пороха, шагнула к камину и обернулась к брату.
— Не накосячь, — сказала она строго.
— Я никогда не косячу, — обиженно ответил Лиам.
Амелия закатила глаза и шагнула в огонь.
— Дырявый Котёл!
Зелёное пламя закружило её, замелькали чужие камины, обрывки гостиных, лица незнакомых людей... И вот она уже вылетает в маленький тёмный зал с низкими потолками.
Амелия отряхнула мантию, поправила волосы и огляделась. Мама уже стояла у стойки и разговаривала с Томом, хозяином таверны. Тот кивал и поглядывал на лестницу, ведущую на второй этаж.
Через несколько секунд из камина вылетел Лиам. Он приземлился на удивление удачно — на обе ноги, даже не пошатнувшись.
— Ого, — удивилась Амелия. — Ты научился?
— Я всегда умел, — гордо заявил Лиам, отряхивая мантию. — Просто раньше камины попадались кривые.
— Конечно, — усмехнулась Амелия.
Из-за угла появилась миссис Уизли
— Амелия! — раздался звонкий голос миссис Уизли, и рыжеволосая женщина в цветастом переднике заключила её в крепкие объятия, от которых пахло пирогами и домашним уютом. — Девочка моя, как ты выросла за лето! Совсем взрослая стала!
— Здравствуйте, миссис Уизли, — улыбнулась Амелия, высвобождаясь из объятий.
— А это Лиам! — миссис Уизли переключилась на брата, взлохматив его и без того лохматые волосы.
Миссис Уизли рассмеялась и тут же засуетилась:
— Вы же голодные! — она взяла под руку близнецов и повела их в столовую. — Там уже все сидят.
Зайдя в просторный зал, они увидели ребят. Гермиона сразу накинулась на Амелию:
— Привет! — Амелия обняла Гермиону. — Вы как тут вообще?
— Всё хорошо, — Гермиона отстранилась. — Мы думали, с вами что-то случилось.
Лиам, который стоял около Гарри и Рона и рассматривал фото в газете, где Уизли были в Египте, повернулся к Гермионе:
— А что с нами могло случиться? Мы живы-здоровы, — Лиам усмехнулся, подошёл к Гермионе и обнял её.
— Вы не знаете? — Гермиона посмотрела на Амелию с лицом, полным недоумения.
Сестра и брат покачали головами.
— Ваш папа сбежал из Азкабана.
Глаза Амелии расширились от удивления. Лиам застыл, уставившись в одну точку.
— Надеюсь, его поймают, — тихо произнесла Амелия, посмотрев на брата. Тот смотрел на неё с удивлением. — Ли, даже если он наш отец, он убийца. Он может и нас убить.
Лиам хотел что-то сказать, но решил промолчать. Амелия вздохнула, подошла к брату и обняла его, прошептав:
— Всё будет хорошо.
В этот момент к ним подошёл мистер Уизли. Он был не в обычном своём приподнятом настроении — лицо серьёзное, даже суровое. Уизли оглядел троицу: Гарри, Амелию и Лиама — и понизил голос так, чтобы слышали только они.
— Я должен кое-что сказать вам троим, — начал он, нервно теребя край мантии. — Насчёт Сириуса Блэка.
Гарри напрягся. Лиам инстинктивно придвинулся ближе к сестре.
— Я знаю, что вы, молодые люди, любите приключения, — мистер Уизли строго посмотрел на них поверх очков. — Знаю, что у вас добрые сердца и вы захотите... ну, скажем так, проявить инициативу. Особенно ты, Гарри,
Мистер Уизли сделал паузу и продолжил уже жёстче:
— Но я хочу, чтобы вы поняли одну вещь. Сириус Блэк — опаснейший преступник. Он не просто сбежал — он первый, кому это удалось. Министерство в панике, дементоры будут повсюду... — он поморщился, словно само слово «дементоры» было ему неприятно. — И я запрещаю вам, слышите? Запрещаю впутываться в это дело.
— Но, мистер Уизли... — начал было Гарри.
— Никаких «но», Гарри, — отрезал Артур. — Вы дети. Это дело взрослых — авроров, Министерства. Ваша задача — доехать до Хогвартса, учиться и не высовываться. Никаких самостоятельных расследований, никаких попыток найти его или поговорить с ним.
Он перевёл взгляд на Амелию и Лиама, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на жалость.
— Я понимаю, что для вас это... особенная ситуация. Он ваш отец. Но именно поэтому вы должны быть вдвойне осторожны. Если Блэк действительно решит... — он не договорил, но все поняли. — Держитесь вместе. И не ищите встречи с ним. Обещаете?
Повисла тяжёлая тишина, Лиам смотрел в пол, и только Амелия, мягко улыбаясь, кивнула:
— Обещаем, мистер Уизли. Мы не будем его искать.
— Умница, девочка, — мистер Уизли облегчённо выдохнул и потрепал Лиама по плечу. — Вот и славно. А теперь... — он попытался улыбнуться, но вышло натянуто. — А теперь пошлите завтракать. А то время поджимает.
Он отошёл к остальным, громко командуя, а Амелия повернулась к брату. Лиам поднял на неё глаза — в них читалась буря эмоций.
— Ты серьёзно? Мы правда не будем... ну, это... не попробуем узнать?
— Лиам, — твёрдо сказала Амелия. — Мы будем учиться. Мы будем жить своей жизнью. А он... если он хотел нас найти, он бы нашёл. Но он не искал нас тринадцать лет. И то не факт, что вообще знает про нас.
---
Остаток завтрака прошел в обычной суете. Фред и Джордж подшучивали над Перси, миссис Уизли пыталась накормить всех до отвала, а Рон ворчал, что его тост опять подгорел. Амелия почти не прикасалась к еде — кусок в горло не лез. Лиам, напротив, наворачивал яичницу с таким видом, будто ничего не случилось, Амелия улыбнулась. Взяв пример с брата
Где-то в половине восьмого , когда тарелки опустели, мистер Уизли поднялся из-за стола и громко объявил:
— Так, народ! Пора выдвигаться. Выходим во двор через пять минут, багаж тащите сами, я проверю, чтобы ничего не забыли.
Началась привычная суета: застегивание чемоданов, поиски перчаток, которые кто-то куда-то задевал, и вечные споры о том, чья очередь нести сову. Амелия поймала себя на том, что действует на автомате — хватает сумку, проверяет, на месте ли учебники, поправляет клетку с полярной совой по кличке Нори.
— Эй, — Лиам тронул её за плечо, когда они выходили во двор. — Ты как?
— Нормально, — автоматически ответила Амелия. — А ты?
— Прорвемся, — Лиам попытался улыбнуться, но вышло кривовато. — Слушай, а может...
— Лиам, нет.
— Я даже не договорил!
— Я знаю, о чем ты хочешь, и мой ответ будет всегда — нет.
Лиам вздохнул, но спорить не стал. Они вышли во внутренний дворик «Дырявого Котла», где уже собрались остальные. Узкий проулок между старыми зданиями был заполнен народом и багажом. Миссис Уизли пересчитывала детей, как цыплят, а мистер Уизли о чем-то тихо переговаривался с мамой Амелии и Лиама.
— Пап, а как мы добираемся до Кингс-Кросс? — спросил Рон, когда суета немного улеглась.
— Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли, и Амелия мгновенно насторожилась.
Все взоры обратились к отцу семейства.
— Почему? — удивился Перси.
— Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»!
— Серьезная Шишка, — расшифровал Фред.
Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись кто в воротник, кто в сумку. Амелия, стоявшая между Гермионой и Лиамом, тоже улыбнулась, но её серые, цепкие глаза уже изучали мистера Уизли. Она прекрасно знала это выражение лица — точно такое же было у Рона, когда тот пытался спихнуть свою домашнюю работу на Перси. Мистер Уизли что-то недоговаривал.
— Папа, но почему всё-таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси.
— У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность...
Амелия незаметно толкнула Лиама локтем. Тот вопросительно поднял бровь, но сестра лишь едва заметно кивнула в сторону мистера Уизли, призывая брата обратить внимание на его уши. Лиам присмотрелся и едва слышно хмыкнул.
— И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли, не замечая неловкости мужа. — Вы понимаете, сколько у вас всех багажа? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро... Ну, вы все упаковали?
— Рон еще не всё сложил, — недовольно заявил Перси, чем явно пытался перевести стрелки. — И свалил свои вещи мне на кровать.
— Рон, — строго сказала миссис Уизли. — Я же просила!
— Да всё я сложил! — возмутился Рон. — Просто Перси вечно ябедничает!
— Мальчики, не ссорьтесь, — устало произнес Артур.
— Через пять минут и выезжаем. Машины уже подъехали, ждут нас за аркой. Выйдем в магловский Лондон — и сразу поедем.
— А они большие? — вмешался Лиам, мгновенно включившись в расспросы сестры. Он закинул руку на плечо Амелии, изображая полную беззаботность. — А то мы с Роном и Гарри в прошлый раз в старой папиной «Форд Англии» еле поместились, когда он её разбирал. Вернее, когда она нас разбирала, — хмыкнул он.
— Да, Артур, — подхватила миссис Уизли, хитро прищурившись. — А то, может, нам лучше знать заранее? Вдруг это снова какой-нибудь твой... эксперимент на колесах?
— Молли, ну что ты такое говоришь! — возмутился Артур, но его уши запылали уже просто маковым цветом. — Обычные служебные машины. Министерские. «Форд Англия» давно в сарае пылится, и, заметь, совершенно разобранный!
— Ну да, ну да, — фыркнул Фред, проходя мимо с клеткой и совой. — Потому что ты его так и не собрал обратно, пап.
— Главное, чтобы они были надежные, — подвела итоги Амелия, снова бросив на Лиама быстрый взгляд. Ей было достаточно. Мистер Уизли явно нервничал
— Вот именно, — поддержал сестру Лиам. — А то не хотелось бы застрять с багажом посреди Лондона. Ну что, пошлите?
Он подмигнул Амелии и направился к своему чемодану. Амелия же задержалась на секунду, провожая взглядом мистера Уизли, который уже увлеченно объяснял что-то Гарри про устройство магловского двигателя внутреннего сгорания.
— Идем, — Гермиона тронула её за локоть. — Чего застыла?
— Идем, — Амелия улыбнулась, отгоняя лишние мысли, и подхватила свой багаж.
Проход через «Дырявый Котёл» в магловский Лондон всегда казался ей немного сюрреалистичным — шаг из темного средневековья в шумный современный город. Вот только что ты стоял среди старых каменных стен, а через секунду выходишь на оживленную улицу, где гудят машины и спешат по делам ничего не подозревающие маглы.
Три темно-серых минивэна действительно ждали их у обочины. Обычные с виду, ничем не примечательные, если не считать, что внутри, судя по размерам, могла бы поместиться вся сборная по квиддичу вместе с трибунами.
— Ого, — присвистнул Лиам, оглядывая машины. — А ничего так. Просторненько.
— Загружаемся! — скомандовал мистер Уизли, хлопая в ладоши. — Быстро, быстро, пока маглы не начали задавать вопросы, почему у детей столько странного багажа.
Началась веселая возня с чемоданами, совами и котами.
обычная школьная суета, привычный хаос, друзья рядом.
Она забралась на заднее сиденье, рядом с Гермионой. Лиам плюхнулся спереди, между Гарри и Роном, и тут же начал крутить головой, разглядывая салон.
— Слушайте, а тут даже подстаканники есть! — объявил он с таким восторгом, будто нашел дорогущий брильянт . — Цивилизация!
— Заткнись, Лиам, — беззлобно фыркнула Амелия.
Машина мягко тронулась с места, увозя их навстречу новому учебному году, новым приключениям и. Не зная что их ждет впереди
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.