Близнецы Блэк

Гет
В процессе
R
Близнецы Блэк
автор
Описание
13 лет назад Блэк отправляет свою жену далеко от войны. Так и не узнав что она беременна.
Читать онлайн Отзывы
Содержание

1. Дырявый котел

Амелия сидела на кровати, прогоняя остатки сна. За окном было серо и пасмурно — обычное лондонское утро. Она посмотрела на часы. 06:17. Вещи были не собраны, а брат ещё спал. В 07:00 они должны были уже выезжать в «Дырявый Котёл». — Твою ж.. — она вскочила с кровати, пустив руку в спутанные черные кудри. Сон как рукой сняло. Она быстро быстро направилась в комнату брата.  — ЛИАМ! — заорала она так, что, кажется, дрогнули стены их  поместья — ПОДЪЕМ! С кровати брата донесся глухой стук, Лиам, вздрогнув от крика, умудрился свалиться на пол, запутавшись в одеяле. Из ткани показалась лохматая черноволосая голова и пара возмущенных глаз. — Ты чего орешь? — возмутился он, пытаясь выпутаться. — Люди вообще-то спят! — Какие люди, Лиам? Мы через сорок минут должны выезжать!— Амелия оглядела всю комнату и указала на чемодан. — А у тебя даже чемодан не собран!  — Ну и что? — Лиам наконец выполз из одеяла и сел на полу, потирая ушибленный локоть. — Подумаешь, соберу за пять минут! Чего ты панику раньше времени разводишь? — За пять минут? — Амелия закатила глаза. — Ты в прошлый раз полчаса носки искал! — Носки — это святое! — Лиам вскочил и натянул джинсы прямо поверх пижамы. — Ладно-ладно, не кипятись. Сейчас всё будет. Через пять минут они уже носились по маленькой гостиной, сталкиваясь лбами и запихивая мантии в чемоданы. Амелия действовала быстро и расчетливо, как шахматист, просчитывающий ходы: учебники по зельям — в стопку, пергамент и перья — в отдельный мешочек. Лиам же метался хаотично, умудряясь одновременно все ронять, находить потерянные носки и отпускать едкие комментарии — Лиам, ради Мерлина, — Амелия даже не обернулась, продолжая раскладывать вещи. — Учебник по трансфигурации где? — В чемодане! — радостно соврал Лиам — Врешь. Я вижу его на кухне. — Это не учебник, это... галлюцинация! Ты переутомилась, сестренка. Иди отдохни, я сам все сделаю. — Ты сам сделаешь только хуже, — фыркнула Амелия,  Лиам тем временем пытался застегнуть чемодан, который отказывался закрываться, потому что внутрь было запихано все, включая старую метлу, три мантии и непонятно откуда взявшийся чайник. — Это что? — Амелия ткнула пальцем в чайник. — А вдруг в Хогвартсе чай закончится? — с невинным видом ответил Лиам. — Там домовые эльфы, идиот. Они готовят еду. — Ну мало ли... вдруг они забастуют? — Лиам уселся на чемодан сверху и запрыгал, пытаясь его застегнуть. — О, слушай, а если эльфы устроят революцию? Как в тех магловских книжках, про красных и белых? — Ты про гражданскую войну? — Амелия приподняла бровь. — С чего бы эльфам бунтовать? — Ну, Гермиона же вечно талдычит про их права. Вот они и... тьфу ты, черт! Лиам наконец-то справился с чемоданом, усевшись на него сверху и чудом застегнув молнию. Амелия краем глаза заметила, что внутри всё-таки что-то торчит, но решила, что спорить бесполезно. — Готов? — спросила она, окидывая взглядом комнату в поисках забытых вещей. — Ага, — Лиам спрыгнул с чемодана — Пошли уже. Они вышли в коридор, таща за собой багаж. В холле их уже ждала мама. Она стояла у камина, одетая в дорожную мантию, и просматривала какие-то бумаги. Увидев детей, она улыбнулась, но в глазах всё  пряталась тревога. — Молодцы, — сказала она, оценивающе глядя на чемодан Лиама. — Лиам, что у тебя внутри? Кирпичи? — Почти, — довольно ответил он. — Учебники, мантии, метла... ну и всякое по мелочи. Мама покачала головой, но спорить не стала. Времени не было. — Ладно, потом разберётесь. Пора выезжать. Кикимор, мы уходим. Домовой эльф тут же появился из ниоткуда, низко кланяясь. — Хозяева уходят? Кикимор будет присматривать за домом! —  И никого не впускай, понял? — Кикимор понял! — эльф кивнул и тут же пропал  Мама подошла к камину, взяла баночку с Летучим порохом и обернулась к детям. — Готовы? Амелия и Лиам переглянулись. — Готовы, — уверенно сказала Амелия. — Жду вас там. Мама бросила щепотку пороха в огонь, пламя вспыхнуло изумрудным, и она чётко произнесла: — Дырявый Котёл! Зелёный огонь поглотил её, и через секунду мама исчезла. Амелия взяла щепотку пороха, шагнула к камину и обернулась к брату. — Не накосячь, — сказала она строго. — Я никогда не косячу, — обиженно ответил Лиам. Амелия закатила глаза и шагнула в огонь. — Дырявый Котёл! Зелёное пламя закружило её, замелькали чужие камины, обрывки гостиных, лица незнакомых людей... И вот она уже вылетает в маленький тёмный зал с низкими потолками. Амелия отряхнула мантию, поправила волосы и огляделась. Мама уже стояла у стойки и разговаривала с Томом, хозяином таверны. Тот кивал и поглядывал на лестницу, ведущую на второй этаж. Через несколько секунд из камина вылетел Лиам. Он приземлился на удивление удачно — на обе ноги, даже не пошатнувшись. — Ого, — удивилась Амелия. — Ты научился? — Я всегда умел, — гордо заявил Лиам, отряхивая мантию. — Просто раньше камины попадались кривые. — Конечно, — усмехнулась Амелия. Из-за угла появилась миссис Уизли — Амелия! — раздался звонкий голос миссис Уизли, и рыжеволосая женщина в цветастом переднике заключила её в крепкие объятия, от которых пахло пирогами и домашним уютом. — Девочка моя, как ты выросла за лето! Совсем взрослая стала! — Здравствуйте, миссис Уизли, — улыбнулась Амелия, высвобождаясь из объятий. — А это Лиам! — миссис Уизли переключилась на брата, взлохматив его и без того лохматые волосы. Миссис Уизли рассмеялась и тут же засуетилась: — Вы же голодные! — она взяла под руку близнецов и повела их в столовую. — Там уже все сидят. Зайдя в просторный зал, они увидели ребят. Гермиона сразу накинулась на Амелию: — Привет! — Амелия обняла Гермиону. — Вы как тут вообще? — Всё хорошо, — Гермиона отстранилась. — Мы думали, с вами что-то случилось. Лиам, который стоял около Гарри и Рона и рассматривал фото в газете, где Уизли были в Египте, повернулся к Гермионе: — А что с нами могло случиться? Мы живы-здоровы, — Лиам усмехнулся, подошёл к Гермионе и обнял её. — Вы не знаете? — Гермиона посмотрела на Амелию с лицом, полным недоумения. Сестра и брат покачали головами. — Ваш папа сбежал из Азкабана. Глаза Амелии расширились от удивления. Лиам застыл, уставившись в одну точку. — Надеюсь, его поймают, — тихо произнесла Амелия, посмотрев на брата. Тот смотрел на неё с удивлением. — Ли, даже если он наш отец, он убийца. Он может и нас убить. Лиам хотел что-то сказать, но решил промолчать. Амелия вздохнула, подошла к брату и обняла его, прошептав: — Всё будет хорошо. В этот момент к ним подошёл мистер Уизли. Он был не в обычном своём приподнятом настроении — лицо серьёзное, даже суровое. Уизли оглядел троицу: Гарри, Амелию и Лиама — и понизил голос так, чтобы слышали только они. — Я должен кое-что сказать вам троим, — начал он, нервно теребя край мантии. — Насчёт Сириуса Блэка. Гарри напрягся. Лиам инстинктивно придвинулся ближе к сестре. — Я знаю, что вы, молодые люди, любите приключения, — мистер Уизли строго посмотрел на них поверх очков. — Знаю, что у вас добрые сердца и вы захотите... ну, скажем так, проявить инициативу. Особенно ты, Гарри, Мистер Уизли сделал паузу и продолжил уже жёстче: — Но я хочу, чтобы вы поняли одну вещь. Сириус Блэк — опаснейший преступник. Он не просто сбежал — он первый, кому это удалось. Министерство в панике, дементоры будут повсюду... — он поморщился, словно само слово «дементоры» было ему неприятно. — И я запрещаю вам, слышите? Запрещаю впутываться в это дело. — Но, мистер Уизли... — начал было Гарри. — Никаких «но», Гарри, — отрезал Артур. — Вы дети. Это дело взрослых — авроров, Министерства. Ваша задача — доехать до Хогвартса, учиться и не высовываться. Никаких самостоятельных расследований, никаких попыток найти его или поговорить с ним. Он перевёл взгляд на Амелию и Лиама, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на жалость. — Я понимаю, что для вас это... особенная ситуация. Он ваш отец. Но именно поэтому вы должны быть вдвойне осторожны. Если Блэк действительно решит... — он не договорил, но все поняли. — Держитесь вместе. И не ищите встречи с ним. Обещаете? Повисла тяжёлая тишина, Лиам смотрел в пол, и только Амелия, мягко улыбаясь, кивнула: — Обещаем, мистер Уизли. Мы не будем его искать. — Умница, девочка, — мистер Уизли облегчённо выдохнул и потрепал Лиама по плечу. — Вот и славно. А теперь... — он попытался улыбнуться, но вышло натянуто. — А теперь пошлите завтракать. А то время поджимает.  Он отошёл к остальным, громко командуя, а Амелия повернулась к брату. Лиам поднял на неё глаза — в них читалась буря эмоций. — Ты серьёзно? Мы правда не будем... ну, это... не попробуем узнать? — Лиам, — твёрдо сказала Амелия. — Мы будем учиться. Мы будем жить своей жизнью. А он... если он хотел нас найти, он бы нашёл. Но он не искал нас тринадцать лет. И то не факт, что вообще знает про нас.  --- Остаток завтрака прошел в обычной суете. Фред и Джордж подшучивали над Перси, миссис Уизли пыталась накормить всех до отвала, а Рон ворчал, что его тост опять подгорел. Амелия почти не прикасалась к еде — кусок в горло не лез. Лиам, напротив, наворачивал яичницу с таким видом, будто ничего не случилось, Амелия улыбнулась. Взяв пример с брата  Где-то в половине восьмого , когда тарелки опустели, мистер Уизли поднялся из-за стола и громко объявил: — Так, народ! Пора выдвигаться. Выходим во двор через пять минут, багаж тащите сами, я проверю, чтобы ничего не забыли. Началась привычная суета: застегивание чемоданов, поиски перчаток, которые кто-то куда-то задевал, и вечные споры о том, чья очередь нести сову. Амелия поймала себя на том, что действует на автомате — хватает сумку, проверяет, на месте ли учебники, поправляет клетку с полярной совой по кличке Нори. — Эй, — Лиам тронул её за плечо, когда они выходили во двор. — Ты как? — Нормально, — автоматически ответила Амелия. — А ты? — Прорвемся, — Лиам попытался улыбнуться, но вышло кривовато. — Слушай, а может... — Лиам, нет. — Я даже не договорил! — Я знаю, о чем ты хочешь, и мой ответ будет всегда — нет. Лиам вздохнул, но спорить не стал. Они вышли во внутренний дворик «Дырявого Котла», где уже собрались остальные. Узкий проулок между старыми зданиями был заполнен народом и багажом. Миссис Уизли пересчитывала детей, как цыплят, а мистер Уизли о чем-то тихо переговаривался с мамой Амелии и Лиама. — Пап, а как мы добираемся до Кингс-Кросс? — спросил Рон, когда суета немного улеглась. — Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли, и Амелия мгновенно насторожилась. Все взоры обратились к отцу семейства. — Почему? — удивился Перси. — Перси, ты же у нас староста, — важно пояснил Джордж. — Так положено. Две машины, на капотах флажки развеваются, а на них красуется «СШ»! — Серьезная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись кто в воротник, кто в сумку. Амелия, стоявшая между Гермионой и Лиамом, тоже улыбнулась, но её серые, цепкие глаза уже изучали мистера Уизли. Она прекрасно знала это выражение лица — точно такое же было у Рона, когда тот пытался спихнуть свою домашнюю работу на Перси. Мистер Уизли что-то недоговаривал. — Папа, но почему всё-таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси.  — У нас ведь нет своей машины. А я работаю в Министерстве, вот оно и оказало мне такую любезность... Амелия незаметно толкнула Лиама локтем. Тот вопросительно поднял бровь, но сестра лишь едва заметно кивнула в сторону мистера Уизли, призывая брата обратить внимание на его уши. Лиам присмотрелся и едва слышно хмыкнул. — И очень хорошо, — оживилась миссис Уизли, не замечая неловкости мужа. — Вы понимаете, сколько у вас всех багажа? Представляю, как бы вы все выглядели в магловском метро... Ну, вы все упаковали? — Рон еще не всё сложил, — недовольно заявил Перси, чем явно пытался перевести стрелки. — И свалил свои вещи мне на кровать. — Рон, — строго сказала миссис Уизли. — Я же просила! — Да всё я сложил! — возмутился Рон. — Просто Перси вечно ябедничает! — Мальчики, не ссорьтесь, — устало произнес Артур. — Через пять минут и выезжаем. Машины уже подъехали, ждут нас за аркой. Выйдем в магловский Лондон — и сразу поедем. — А они большие? — вмешался Лиам, мгновенно включившись в расспросы сестры. Он закинул руку на плечо Амелии, изображая полную беззаботность. — А то мы с Роном и Гарри в прошлый раз в старой папиной «Форд Англии» еле поместились, когда он её разбирал. Вернее, когда она нас разбирала, — хмыкнул он. — Да, Артур, — подхватила миссис Уизли, хитро прищурившись. — А то, может, нам лучше знать заранее? Вдруг это снова какой-нибудь твой... эксперимент на колесах? — Молли, ну что ты такое говоришь! — возмутился Артур, но его уши запылали уже просто маковым цветом. — Обычные служебные машины. Министерские. «Форд Англия» давно в сарае пылится, и, заметь, совершенно разобранный! — Ну да, ну да, — фыркнул Фред, проходя мимо с клеткой и совой. — Потому что ты его так и не собрал обратно, пап. — Главное, чтобы они были надежные, — подвела итоги Амелия, снова бросив на Лиама быстрый взгляд. Ей было достаточно. Мистер Уизли явно нервничал — Вот именно, — поддержал сестру Лиам. — А то не хотелось бы застрять с багажом посреди Лондона. Ну что, пошлите? Он подмигнул Амелии и направился к своему чемодану. Амелия же задержалась на секунду, провожая взглядом мистера Уизли, который уже увлеченно объяснял что-то Гарри про устройство магловского двигателя внутреннего сгорания. — Идем, — Гермиона тронула её за локоть. — Чего застыла? — Идем, — Амелия улыбнулась, отгоняя лишние мысли, и подхватила свой багаж. Проход через «Дырявый Котёл» в магловский Лондон всегда казался ей немного сюрреалистичным — шаг из темного средневековья в шумный современный город. Вот только что ты стоял среди старых каменных стен, а через секунду выходишь на оживленную улицу, где гудят машины и спешат по делам ничего не подозревающие маглы. Три темно-серых минивэна действительно ждали их у обочины. Обычные с виду, ничем не примечательные, если не считать, что внутри, судя по размерам, могла бы поместиться вся сборная по квиддичу вместе с трибунами. — Ого, — присвистнул Лиам, оглядывая машины. — А ничего так. Просторненько. — Загружаемся! — скомандовал мистер Уизли, хлопая в ладоши. — Быстро, быстро, пока маглы не начали задавать вопросы, почему у детей столько странного багажа. Началась веселая возня с чемоданами, совами и котами. обычная школьная суета, привычный хаос, друзья рядом. Она забралась на заднее сиденье, рядом с Гермионой. Лиам плюхнулся спереди, между Гарри и Роном, и тут же начал крутить головой, разглядывая салон. — Слушайте, а тут даже подстаканники есть! — объявил он с таким восторгом, будто нашел дорогущий брильянт . — Цивилизация! — Заткнись, Лиам, — беззлобно фыркнула Амелия. Машина мягко тронулась с места, увозя их навстречу новому учебному году, новым приключениям и. Не зная что их ждет впереди
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать