Большая повесть о русалках

Yuukoku no Moriarty
Слэш
В процессе
NC-17
Большая повесть о русалках
Описание
Эта история про двух духов Северного моря – братьев Холмсов и революцию в подводном мире.
Посвящение
Огромное спасибо моему соролу, который вместе со мной создал этот великолепный сюжет.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Встреча с колдуньей

— Молодо-зелено,—Альберт протянул свою руку леди, скрывая вторую руку за своей спиной.— Прошу составить мне компанию за бокалом вина. Ал продолжал тянуть кстивуб лыбу, беря леди за руку, а после легко потянул на себя, уводя из ту из дома. Сзади через несколько минут послышалась грязная брань от матери несчастной. — Ваша мать уже присмотрела для вас супруга?— Мориарти не собирался на ней жениться, однако если есть хоть маленький шанс, что она что-то знает.. мужчина пойдет на все.—Только он вам не по сердцу? — Да. Сорокалетнего лба, который думает, что любое его мнение свято. Но я лучше умру...А теперь, когда нас видели вместе, вы обязаны выйти за меня замуж, ведь из за вас я фактически избежала свадьбы. — довольно высказала она, вцепившись в его руку цепкой хваткой, словно та была ее единственным шансом на спасение. Мориарти покачал головой и сунул вторую руку в карман. На обратном пути на него пялились ещё откровеннее, но теперь он не собирался беседовать с этими зеваками. —Боюсь, мое сердце занято, однако я в силах помочь вам,—Альберт провел леди чуть дальше от дома, а после остановился, указывая рукой в сторону своей кибитки.—Я увезу вас в Лондон, если вы того пожелаете. Там у вас будет больше возможностей, вы однозначно присмотрите кавалера. Пройдя к транспорту, тот открыл дверь и провёл рукой, чтобы леди вошла внутрь. —У вас есть время поразмышлять над мои предложением. Около часа. Мари уселась в повозку и страдальчески вздохнула. Она откинулась на сиденье и выдернула нос в обиде. — Согласна. Но матушке потом скажу, что на вас! Пусть отвяжется наконец. Наконец поняв самое очевидное, молодая мадам ненадолго замерла и мысленно отругала себя за такую легкодоступность. — А вы вообще кто? И зачем вам тогда я... —Простите за мое невежество,—Мориарти наклонился к той и легко улыбнулся.—Альберт Джеймс Мориарти к вашим услугам. Командующий дейсвующего отряда *** армии Англии. Вы весьма привлекательная леди, у вас будет будущее, если разрешите помочь. Кто-то из жителей недавно обмолвился, что Мари тесно связана с их ворожкой. Ему этого вполне хватило. Он мог позволить себе содержать простушку до конца жизни взамен на шанс получить ещё одну крупицу информации и стать ближе к нему ... Такому недосягаемому, далёкому. Закрыв дверь кибитки, Мориарти сказал Фреду, сидящему спереди, адрес, а после и сам сел рядом с мадам. —Сейчас я вас просто приглашаю в гости Ответ на мое предложение может подождать,—Ал снял с себя цилиндр и поправил шоколадные волосы, мягко сверкнув своими изумрудными глазками.—Вас что-то еще интересует? Спрашивайте, не стесняйтесь. Когда кибетка двинулась с места, Мари с непривычки качнулась назад и обратно. Она поправила челку, выглянула за окно, потом нервно метнула взгляд по пейзажу. Ответ господина Мориарти явно ее не устроил. Женское чутье начало подергивать, поэтому девушка повторила с уточнением: — Но зачем? Не приехали же вы в деревню за мной, чтобы выпить? Я ведь вас даже не знаю. Вы ставите меня в неловкое положение. —Вы правы,—Ал одобрительно кивнул, более решая ничего не делать. Девушки хрупки, а деревенским особам еще и накручивать себя не грешно.—Я хотел бы обсудить с вами весьма деликатную тему, за стоющую информацию я готов вам подарить все, чего только душа пожелает. Мужчина скрепил руки меж собой, держа свою спину безупречно ровно. —Вам известно что-нибудь о морской фауне вашего моря? А если конкретно, то необычных существ, кто там водтся? Девушка опешила. Она перевела взгляд на Альберта, пытаясь по его виду понять, не шутит ли он. — Существа...русалки? — Мари растерянно округлила глаза. Ей думалось, что незнакомец мог оказаться маньяком, но, к счастью, он всего лишь сумасшедший.— Ну..я в них верю. И думаю, что это несчастные в любви неупокоенные души. В миг маска холодной и капризной девушки слетела окончательно. Теперь, когда ей не нужно бесконечно выпроваживать женихов, Мари наконец могла расслабиться и позволить себе улыбку. В ином случае этот жест приняли бы за согласие на очередного мужчину. — И они умеют влюблять в себя людей так сильно, что те сами идут топиться ради встречи с ними! Русалки очень красивые и, должно быть, здорово поют. — красавица озорно хлопнула в ладоши. Мориарти устало потёр переносицу и попытался замаскировать разочарованный вздох под лёгкий кашель. Он слышал это множество раз, и этого катастрофически мало. — Может вы знаете, как с ними встретиться без утопления? — мужчина сжал свою ладонь в кулак, чтобы аккуратно подстриженные ногти впились в бледную кожу. — Я однажды видела русалку и, кажется, даже слышала ее пение. Но эти подробности только после предоставления жилья. — безаппелиционно сказала мадам, складывая руки на груди. Ей очень нужны были гарантии, что ее не выкинут на пол пути. Теперь было идти некуда... Альберт покорно кивнул. ... Ради заключения контракта по всем законам они приехали в семейное поместье Мориарти. Планировалось снимать небольшую квартирку для Мари до тех пор, пока она не найдет себе спонсора. Очень выгодное предложение, если девушка расскажет о таинственной ворожке, которую никак не найти. Мориарти пытался пойти напрямую, но все тщетно. Когда те поднялись на второй этаж, на встречу им вышел еще один юноша: миловидное личико, блондинистые локоны, а сам он был в шикарном алом пеньюаре. —Ох, Альберт, ты вернулся. И вижу, не один. Как зовут прекрасную леди по левую руку от тебя? — Уильям полошел к леди и поклонился, а хитрые алые глазки осматривали новую гостью, анализируя ее и уже через мгновение Лиам знал многое о красотке Мари. — Мари Аллен, господин. — обратилась девушка напрямую. Ей совсем не требовалось отдельное представление, она даже не знала о такой необходимости. Смущенная от такого рокового вида парня, она сделала кривой реверанс, как только умела. — Ваше имя вам очень идёт. — Уильям одобрительно кивнул. — И без господина, просто Уильям, Улыбка блондина была наиного живее улыбки Альберта, возможно, играет блондин в разы лучше.—У нас нет слуг, только друзья. Альберт послушно стоял рядышком, наблюдая за своим братом. Сколько он себя помнит — постоянно им восхищался. Такой величественный и благородный...как русал. Алу никогда не стать таким же, как он. Уильям подошел ближе и поправил косу девушки, после чего коснулся ее руки и нежно поцеловал. —Рад, что наше поместье посетила прекрасная леди, а ныне я вынужден откланяться,— средний Мориарти отпустил руку леди и пошел к лестнице. Когда Лиам спускался, то пеньюар мягко плыл по ступенькам, а плечи стояли на месте. Очевидно, юноша занимаелся конской ездой, о чем свидетельствовало прекрасное и непринужденно владение собственеым телом. —Это средний брат – Уильям, он тот еще трудоголик, постоянно чем-то занят,—шатен спрятал руки за спиной, ожидая взгляда Мари на себя, что сказало бы о том, что она может продолжить путь к кабрнету. Но Мари не очень то спешила отводить взгляд от лестницы. — Он не выглядит нагруженно. Я бы даже сказала... сказала...— она засмотрелась на спуск парня с лестницы. Это Мари могла бы сравнить только с походкой грациозной лани. —...что я хотела сказать? — когда Уильям исчез из виду, она повернулась к Мориарти с покрасневшими от смущения щеками. —Легко и грациозно, да. — Добавил Ал. Мориарти указал рукой по направлению коридора и, когда леди сделала пару шагов, пошел и сам. Уильям, как всегда, появился из ниоткуда, сотворил молчаливый фурор и ушел в никуда. Это было так в его духе. ... Альберт сидел в просторном кабинете за дубовым столом. Когда незамысловатый и до абсурдного простой документ был предложен Мари, оказалось, что читает она очень плохо. Почти по слогам. — Да...ром....от...д..да..но...— прищурившись прочла она. — Сначала расскажите, а потом подпишите. — мягко напомнил парень, борясь с растущим в геометрической прогрессии раздражением. Леди села поудобнее. — Ее звали Ирэн. Я увидела ее случайно ночью, когда спускалась набрать воды. — девушка ушла в воспоминания, засмотревшись на резное зеркало за спиной шатена. — У нее был пудрово-розовый хвост и очень много украшений. Ирэн звала меня с собой, но я вовремя опомнилась. В тот день, утром, к нам в дом приходила местная колдунья. Она говорила, что карты нашептали ей, будто меня попытаются "унести в другой мир" и повязала на запястье красную нить. Возможно, это как-то связано. — Замечательно...что вы делали накануне встречи с ней? Аллен сняла нервную улыбку со своего лица, поднялась со стула и по-дружески обняла за плечи парня. Он в свою очередь провел рукой по спине Мари и мягко отстранился. — Я вижу, как вы измотаны. Тем утром у меня выдался самый лучший и спокойные денёк. Ясно это помню. Все сутки до встречи с русалкой я чуть не пела. В те дни маменька уехала и никто не донимал меня. — Скажите, может вы знаете, как по собственной воле заставить русалку показаться? — парень осознал, что употребил слова "собственная воля" и "заставить" в одном предложении. Как это глупо...что же ему на самом деле хотелось? — Та ворожка должна знать. Она всё знает...но я не могу сказать, где вам ее найти. — девушка смутилась. В Лондоне леди знают, чего хотят и этого добиваются, а она.. Мари еще юна, ей бы только цветочки в поле собирать да плести веночки, а не о замужестве думать. Эта мысль врезалась в Мориарти острым осколком. «Она справится» — убедил он сам себя и продолжил. —Может знаешь того, кто знает? Или хоть малейшая наводка,—Ал не глуп. Он знал наизусть весь Лондон и не припоминал ни одного места, где могла бы жить такая женщина. — Не в этом дело. — она мотнула головой. — Все знают, где она живёт, но никому нельзя говорить. Иначе можно накликать на себя беду, ступая против судьбы. Поэтому все в деревне и говорят либо спросить у других, либо отсылают путников на другой дом. Альберт мысленно шлёпнул себя по лицу. Как же тяжело иметь дело с верующими. Но, с другой стороны, шестое чувство его не подвело. Она знает, а значит он добьется. —Ясно. Думаю я смогу обойти это правило,—Мориарти поднялся с кресла, правда слишком резко, отчего спину защимило и тот болезненно выдохнул.— поехали со мной. Вы не будете говорить адрес, просто покажите. Это Мари понравилось уже больше. Она расписалась в одностоаничнои документе стальным пером, а затем свернула в трубочку и прибрала в свое декольте. Подумать только, квартира и только её. ... Бабушка с тростью тихо шла с мешком зерна в сторону леса. Под шум из за пропажи завидной невесты, она осталась почти незамеченной местными жителями. Те не расступались при виде нее и даже не устремляли глаза в пол. Лишь бесконечно шушукались в своих узких кругах, повернутые к друг другу. Но оно и к лучшему. Заметив юношу, выходящего из дорогого транспорта, седая женщина сощурилась и постаралась ускорить шаг, но от такого лишь поскользнулась и просыпала часть пшена. Пропала прежняя ловкость. Безупречно черный конь с блестящим хвостом почувствовал, что его хозяин мягко ударил его по боку и ускорился. Ал дернул за поводья, как только они пересеклись с женщиной и спрыгнул с коня, чтобы придержать пакет. Мари осталась на животном с видом, будто она совсем не знает эту бедную женщину рядом. —Позвольте помочь,—Шатен был одет уже в дорогой костюм, чтобы было сразу понятно, кто приехал. — Какой джентльмен. Ну помоги, коль можешь. Она улыбнулась и маленькие черные глазки на лице женщины загадочно сверкнули. Старушка отдала мешок Мориарти, точно зная, что этот мужчина его не украдёт. Он ему совсем не был нужен, если верить облику парня. Закинув мешок перед седлом на коня и зафиксировав его, тот взял поводья в руку, чуть сжимая их, останавливая коня. Опустив поводья ниже, конь нагнулся, делаясь ниже практически в два раза. —Я вас подвезу, прошу. Он отлично выдержит двух женщин. —Аристократ протянул свою руку старушке, дабы помочь ей забраться на животное. Ворожея на пробу положила свою руку на голову животного. Оно не дернулось, а это хороший знак. С трудом из-за больной спины женщина, не без помощи джентльмена, села в седло. — Коня вашего нужно больше морковью кормить. Глаза грустные у бедного. — тихо прохрипела она. Мориарти сделал вид, что согласился. Кони в их поместье были выдрессированы донельзя, то была инициатива Уильяма, ведь нельзя чтобы животное испортило весь образ.—Куда мы путь держим? Мориарти был практически уверен, что это она. Бабушка ведет себя не так, как остальные, сразу дает советы, будь тут Уилли, он бы сразу понял, что к чему и как лучше к ней подлезть, дабы узнать информацию. А Мари...она подозрительно умолкла. Можно было списать на то, что девушка боялась позора, но такой она стала только после этой встречи. —Прямо до узкой тропы, а потом направо. Мой дом намного дальше от остальных. Колдунья поглаживала коня по мере продвижения, но тот совсем не реагировал, полностью погрузившись в выполнение задачи. Когда они только зашли в лес, показался исхудалый домик, поросший во мхе. Такой действительно было очень трудно заметить. Парень остановил коня перед скромной избушкой, поднял мешок и без лишних приказов понес его в дом. Колдунья сняла с двери деревянную затворку, которая блокировала дверь от того, чтобы распахнуться. От воров такая бы не защитила, но никто и не рисковал. Она вошла внутрь и жестом пригласила следовать за собой. Послышался скрип половиц от шагов ворожеи и Альберта, что пришел с ней. — Вон туда, в угол. — морщинистой рукой она указала место, куда нужно поставить мешок — Если надо что - то, то закрой дверь и сядь на стул, если нет - так возьми мою благодарность и иди. С трепетом он выполнил все указания в точности и нетерпеливо задал всё тот же вопрос. — А зачем тебе связываться с этими "обитающими"? Колдунья села напротив него. На столе, что был меж двух людей, располагались магические вещи: блестящие камни, зеркала, амулеты....Старуха долго смотрела на свою шикарную коллекцию, думая, что же пригодится в этом вопросе. —Один из этих существ спас меня. Я хотел бы встретиться с этим существом еще раз. Говорить о своих смешанных чувствах к спасителю аристократ не стал, то особо значения не имеет. Нужно просто узнать, как встретиться с ним. — Ну и что ты ему скажешь? Или наградишь золотом? Предложишь дружить? — справедливо спросила она. Престарелая женщина взяла в руки медный широкий браслет с древним узором на нем и задумчиво повертела. —Предложил бы быть рядом. Скорее всего им не нужно золото или земные богатства, они нужны лишь людям. Ал прикрыл глаза. Он не думал, что будет делать, встреть он вновь Майкрофта, однако сейчас нужно то решить, прежде чем встретиться с ним. —Я видел, что существо тоже тоскует, я хотел бы помочь ему. — Рядом...ну да, где же ещё находиться водному существу, кроме как не у вас под боком. — Ворожка приняла более строгий, анализирующий вид.— Не обязательно судорожно пытаться загрести себе в руки всё желаемое. Моя магия не поможет, если ваши намерения ошибочны. Так я спрошу: вы уверены? — Уверен. — выдохнул Альберт и сглотнул.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать