Пэйринг и персонажи
Гарри Поттер, Драко Малфой, Гермиона Грейнджер, Северус Снейп, ОЖП, Рон Уизли, Минерва Макгонагалл, Нарцисса Малфой, Абраксас Малфой, Пэнси Паркинсон, Фред Уизли, Джордж Уизли, Джинни Уизли, Альбус Дамблдор, Том Марволо Реддл, Сириус Блэк III, Римус Люпин, Луна Лавгуд, Долорес Амбридж, Люциус Малфой, Молли Уизли, Артур Уизли, Винсент Крэбб, Грегори Гойл, Аластор Муди
Описание
— В замке завелось что-то гнилое, — продолжала девочка, глядя, как зерно исчезает в невидимых клювах. — Оно забирает свет. Но тьма не может длиться вечно, если кто-то зажигает свечу. Ты ведь тоже это чувствуешь?
Она кивнула.
— Тогда зажги свою свечу. И не позволяй ей погаснуть.
Глава 1. Гроза в июле
12 июня 2026, 08:05
Гроза пришла с залива, ударила в шпили Малфой-мэнора ровно в тот час, когда Нарцисса вскрикнула в последний раз и откинулась на подушки. Молния расколола небо над павлиньим садом, высветив на миг острые башенки и мокрые витражи, и в этой вспышке, под раскат грома, Элизабет Франческа Малфой сделала свой первый вдох.
Повитуха, пожилая волшебница с руками в старческих веснушках, приняла младенца и замерла. Девочка не плакала. Она лежала на её ладонях — крошечная, сморщенная, со слипшимися светлыми волосиками — и смотрела. Глаза её, ещё мутные, новорождённые, вдруг поймали свет канделябра и полыхнули яркой зеленью, совсем не малфоевской.
— Мерлин, — выдохнула повитуха, и в её голове пронеслось то, что она не сказала вслух: «Глаза Блэков… но смотрят навылет, будто душу видят. Ох, не к добру в этом доме такой взгляд…»
Младенец моргнул.
В дверях спальни стоял Абраксас Малфой. Он не должен был здесь находиться — роды не мужское дело, так говорили даже в волшебных семьях, — но старый маг пришёл, едва услышал первый крик невестки. Он стоял, опираясь на трость с серебряным набалдашником, и смотрел на внучку. Лицо его, изрезанное морщинами и увенчанное аккуратной седой бородой, было непривычно мягким.
Повитуха протянула ему ребёнка — сперва неуверенно, но Абраксас уже раскрыл ладони, и девочка оказалась у него на руках, крошечный свёрток в шёлке и кружеве.
— Здравствуй, маленькая, — прошептал он.
И в тот же миг в его сознание мягко, как тёплая вода сквозь пальцы, просочилось что-то чужое — не мысль, а ощущение: тепло, стук сердца, запах табака и мяты.
Абраксас вздрогнул. Он был старым волшебником, повидавшим многое, и он сразу понял, что произошло. Но вместо тревоги на его губах расцвела улыбка — медленная, удивлённая, почти мальчишеская.
— Ну и ну, — сказал он еле слышно, склоняясь к самому уху внучки. — Ты даже родиться толком не успела, а уже суёшь нос в чужие головы, Чесси.
Девочка снова моргнула, и по её личику пробежала тень — не то гримаса, не то первая в жизни улыбка. Гроза за окном начала стихать, уступая место ровному шуму дождя.
***
Утро в Малфой-мэноре пахло воском, старыми книгами и едва уловимым ароматом табака, который сочился из-под двери дедушкиной башни. Элизабет — просто Чесси, как звал её только дедушка, который дал внучке второе имя, просто Эллс, как звали её почти все, кроме отца, — проснулась раньше обычного. Солнце ещё не добралось до её окон, выходящих на восток, и комната тонула в сиреневых сумерках. Драко на соседней кровати (детей поселили вместе, пока они маленькие — так удобнее домовикам) спал, раскинув руки и чуть приоткрыв рот. В его голове плыли обрывки сна: метла, зелёное поле, чей-то смех. Эллс села в постели и прислушалась. Не ушами — тем, другим слухом, который она ещё не умела называть. Дом просыпался. Где-то внизу Добби гремел посудой и думал о том, что надо бы стащить для маленькой мисс лишний кекс с черникой. В спальне родителей мама была чем-то занята, и её мысли были похожи на приглушённую музыку — тревожную, но красивую. Отца в доме не было: он уехал в Министерство затемно, и это означало, что сегодня будет хороший день. Эллс сползла с кровати, нащупала босыми ногами холодный паркет и, поёживаясь, накинула вязаную кофту, которую подарила мама. Кофта была серебристо-зелёной, в цветах Слизерина, и кололась, но пахла лавандой. Она выскользнула в коридор. Дверь в башню дедушки была в другом конце дома, и путь туда лежал через длинную галерею с портретами предков. Портреты по большей части спали — храпели, причмокивали, ворчали сквозь сон. Но один, прапрадед Брут, всегда бодрствовал. Он сидел в своей раме, прямой как палка, и смотрел на мир с вечным неодобрением. — Опять босиком, — проскрипел он, когда Эллс пробегала мимо. — Малфои не ходят босиком, девочка. — Малфои спят до полудня, — шепнула в ответ Эллс и припустила быстрее, прежде чем Брут успел возмутиться. Дверь в башню была высокой, из тёмного дуба, с бронзовой ручкой в виде змеи, кусающей свой хвост. Эллс потянулась — и не достала. Тогда она подпрыгнула, ухватилась за ручку обеими руками и повисла. Дверь медленно, с тяжёлым вздохом, отворилась. Внутри было тепло. Горел камин, перед ним стояло огромное тёмно-зелёное кресло, а в кресле сидел Абраксас Малфой и читал «Ежедневный пророк». На маленьком столике рядом дымилась чашка чая и лежала раскрытая коробка с засахаренными фиалками — любимым лакомством Эллс. — Чесси, — произнёс дедушка, не поднимая глаз от газеты. — Ты сегодня без стука. И босиком. Прапрадед Брут, поди, в обмороке. — Он всегда в обмороке, — ответила Эллс, подбегая к креслу и забираясь к деду на колени. Кресло было достаточно широким, чтобы вместить их обоих. — Доброе утро. — Доброе, моя хорошая. Она прижалась щекой к его свитеру — мягкому, пахнущему табаком и мятой, самому безопасному запаху на свете. И на миг, всего на миг, ослабила ту самую стену, которую дедушка учил её держать. В голову хлынуло чужое: «Совсем ещё кроха… И уже с таким грузом. Как же уберечь её?» Эллс замерла. Она не всё поняла — слова «груз», «уберечь» сложились в тревожную картинку, от которой стало неуютно. Она поспешно «закрыла книгу», как учил дедушка, и стена встала на место. — Дедушка, — сказала она, отстраняясь и заглядывая ему в лицо. — А почему папа всегда сердитый? Даже когда улыбается? Абраксас отложил газету. Взгляд его, светло-серый, как зимнее небо, стал серьёзным, но не холодным. — Твой отец, Чесси, носит в себе много… холода. Он считает, что так надо. Что сила — это когда никто не видит твоей слабости. Но он ошибается. — А ты сильный? — Я старый, — усмехнулся Абраксас. — А это иногда одно и то же. Но знаешь, что я понял за свою долгую жизнь? Настоящая сила — это когда ты можешь быть тёплым, даже если вокруг зима. Твой отец этого пока не умеет. Может, когда-нибудь научится. А может, и нет. Эллс задумалась, нахмурив светлые бровки. Потом спросила: — А я научусь? — Ты, Чесси, уже умеешь. Ты родилась тёплой. И твоя задача — не дать этому теплу погаснуть. Поняла? Она кивнула, хотя поняла не до конца. Но в груди разлилось что-то приятное, похожее на глоток горячего молока с мёдом. Снизу донёсся голос Добби — домовик звал завтракать. Абраксас легонько подтолкнул внучку: — Беги, пока твой брат не съел все тосты. И туфли надень, умоляю. Не то Брут действительно выпрыгнет из рамы. Она чмокнула деда в колючую щёку и выскользнула за дверь. В коридоре всё ещё было тихо и сумрачно — утро только вступало в свои права. Эллс на мгновение замерла, прислушиваясь к дому. Где-то далеко внизу Добби гремел посудой, и его мысли были похожи на рассыпанный горох: «Мисс любит черничный джем, надо положить побольше, а мастеру Драко — мармелад, но так, чтобы не заметил, что его меньше, чем у мисс...» Эллс поправила непослушную прядь, выбившуюся из-за уха, и направилась к лестнице. Но не той, парадной, с мраморными ступенями и портретами, а той, что вела из восточного крыла вниз, к малой столовой. Эту лестницу она любила больше всего: узкую, винтовую, с высокими окнами-бойницами, из которых падал косой утренний свет. И — главное — здесь почти никогда не попадались портреты. Только на повороте висел пейзаж с павлинами, но павлины спали, уткнув головы под крыло. Маленькие ножки в чёрных лакированных туфлях ступили на первую ступеньку. — Одиин, — прошептала Эллс и двинулась вниз, стараясь ступать ровно в середину каждой каменной плиты. Это была её личная игра, придуманная ещё год назад, когда она впервые поняла, что считать ступеньки помогает не думать о том, что иногда — особенно когда отец дома — в голове становится слишком шумно. Ступеньки были простыми и надёжными. Они не думали ни о чём. Они просто вели вниз. — Четыыре... пять... шесть... На седьмой ступеньке в голову вплыло что-то постороннее — тёплое, сонное, с привкусом полыни. «Опять она считает...» Эллс мотнула головой и представила, как захлопывает книгу с серебряной застёжкой. Голос стих. — Десять... одиннадцать... Она спускалась всё быстрее, и теперь уже не шла, а почти бежала, едва касаясь перил кончиками пальцев. Свет из окон-бойниц прыгал по стенам, по её светлым волосам, по серебряным пряжкам туфель. — Девятнааадцать! — выдохнула она, чуть не оступившись на повороте, и легонько высунула язык от усердия. — Двааадцать, двааадцать одиин! Последняя ступенька кончилась, и Эллс, не успев затормозить, со всего размаху уткнулась носом во что-то мягкое и тёмное. — Эллс! — раздалось возмущённое сверху. Она подняла голову. Перед ней стоял Драко — в тёмно-сером свитере, который был ему слегка великоват, и с таким выражением лица, будто его заставили съесть лимон. — Драко! — Эллс, ничуть не смутившись, обхватила брата руками и прижалась щекой к колючей шерсти, зеленые глаза засветились от восторга. — А я считала ступеньки! Их двадцать одна, представляешь? Я раньше всё время сбивалась на четырнадцатой, а сегодня не сбилась! — Потрясающе, — пробормотал Драко, но руки всё-таки положил ей на плечи. — Ты мне весь свитер измяла. В его голове мелькнуло: «Вечно она носится... Но хоть кто-то в этом доме радуется по утрам». Эллс улыбнулась, не поднимая лица. Иногда то, что она слышала, было похоже не на слова, а на музыку — тихую, почти неслышную. И сейчас музыка брата была не сердитой, а скорее усталой и чуть-чуть завистливой. — Пошли на кухню, — сказала она, отстраняясь и беря его за руку. — Там Добби завтракать звал. — Идём. Они двинулись по коридору вместе. Драко шагал молча, глядя прямо перед собой — совсем как отец, когда шёл по Министерскому атриуму. Эллс искоса взглянула на него и вдруг спросила: — Ты сегодня какой-то... тихий. Что-то случилось? — Ничего не случилось, — ответил он слишком быстро. — Просто не выспался. В голове у него пронеслось: «Отец вчера опять... Неважно. Ей не нужно знать». И перед внутренним взором Эллс на мгновение вспыхнула картинка: кабинет Люциуса, холодный голос, разбитая чашка на полу. Она поспешно захлопнула книгу. — Я тебе потом сон расскажу, — сказала она, меняя тему. — Мне снились павлины. Только они были синие и умели разговаривать. — Павлины не разговаривают. — А в моём сне разговаривали. Один сказал, что я слишком громко топаю. Драко фыркнул — почти смешно, почти как раньше, до того, как отец начал брать его с собой в Министерство и заставлять сидеть на скучных взрослых обедах. Они вошли в малую столовую. Здесь было светлее, чем в коридорах: высокие окна выходили на восток, и утреннее солнце заливало комнату мягким золотом. Шторы наконец-то были открыты — наверное, мама распорядилась. За длинным дубовым столом уже сидела Нарцисса. Она была в светлом домашнем платье, волосы убраны в низкий пучок, а на губах играла та самая улыбка, которую Эллс про себя называла «утренней» — тёплая, но чуть рассеянная, будто мама ещё не до конца проснулась и думала о чём-то своём. Рядом с ней, во главе стола, сидел Люциус. Эллс почувствовала это раньше, чем увидела. Воздух в комнате был другим — плотным, наэлектризованным, как перед грозой. Она машинально, даже не успев подумать, потянулась к своей внутренней стене. — Мама! Папа! — она заставила себя улыбнуться и подбежала к столу. Нарцисса раскрыла объятия, и Эллс на миг прижалась к ней, вдохнув запах лаванды и утреннего чая. Мысли матери были привычными: «Моя девочка... хоть бы день прошёл спокойно...» Люциус сидел неподвижно, как статуя. Когда Эллс приблизилась к нему, он едва заметно склонил голову, позволяя коснуться губами своей щеки — холодной, гладко выбритой, пахнущей сандалом. В его голове было тихо. Слишком тихо. Так бывало всегда, когда он был в дурном расположении духа: мысли словно замирали, превращаясь в ледяную корку, под которую невозможно было заглянуть. Эллс не пыталась. Она знала, что под этой коркой часто пряталось то, чего ей видеть совсем не хотелось. — Доброе утро, отец, — сказала она тихо. — Элизабет, — ответил он ровным голосом, не глядя на неё. Драко, стоявший в дверях, кашлянул. — И тебе доброе утро, Драко, — Нарцисса улыбнулась сыну. — Доброе утро, — буркнул он и сел на своё место — напротив Эллс, поближе к отцу. Добби и ещё один домовик, чьё имя Эллс никак не могла запомнить, расставляли тарелки. Добби, проходя мимо неё, на секунду задержался и подмигнул — один огромный глаз-блюдце закрылся и открылся, как заслонка в фотоаппарате. В его голове промелькнуло: «Для мисс — черничный джем, самый лучший, Добби сам выбирал ягоды!» Эллс благодарно кивнула ему, стараясь сделать это незаметно. Завтрак проходил в тишине. Люциус ел быстро, не поднимая глаз от тарелки, и каждое его движение было точным, выверенным, как у заводной игрушки. Нарцисса изредка бросала на мужа короткие взгляды и тут же отводила глаза к окну. Драко ковырял тост, делая вид, что увлечён мармеладом. Эллс намазывала джем на хлеб и думала о том, что в доме сегодня слишком тихо. Даже домовики гремели посудой как-то приглушённо, словно боялись нарушить невидимый запрет. Внезапно Люциус отложил вилку. Звук получился резким, металлическим, и все за столом вздрогнули. — Сегодня я вернусь поздно, — произнёс он, обращаясь к Нарциссе. — Ужинайте без меня. — Хорошо, дорогой, — ответила она ровно. Люциус поднялся, одёрнул мантию и, не глядя на детей, вышел из столовой. Его шаги затихли в коридоре, и только тогда Эллс почувствовала, как отпускает напряжение в плечах. Стена, которую она держала всё это время, слегка осыпалась, и она впустила в голову немного воздуха — то есть чужих мыслей. Мама думала: «Только вернулся и уже опять уходит. Что же случилось?». Драко думал: «Почему он всегда так смотрит? Будто я снова что-то сделал не так». Эллс потянулась через стол и легонько коснулась руки брата. — Хочешь, после завтрака поиграем в плюй-камни? — спросила она шёпотом. — Дедушка говорил, что пойдет с нами. Драко поднял на неё глаза — серые, как у отца, но пока ещё живые, не замёрзшие. — Плюй-камни — это для детей, — сказал он. Но уголок его рта дрогнул. — Мы и есть дети, — резонно заметила Эллс. — Ну так что? — Ладно, — сдался он, и на этот раз улыбка была настоящей. — Только не ной, когда проиграешь. Нарцисса, глядя на них, улыбнулась — на этот раз по-настоящему. В её голове прозвучало: «Слава Мерлину, что они есть друг у друга. И отец...» — но она не додумала, отвлеклась на чашку с чаем. А Эллс, доедая тост с джемом, вдруг подумала, что, наверное, это и есть то самое тепло, о котором говорил дедушка. Несмотря на холод, на тишину, на отцовские взгляды, оно всё равно пробивалось — в улыбке Драко, в маминых мыслях, в черничном джеме, который стащил Добби. И, может быть, именно ради этого стоило просыпаться по утрам. Драко доел тост и поднялся из-за стола первым. Он старался делать это небрежно, будто ему всё равно, но Эллс видела, как дёргается уголок его рта — он еле сдерживал улыбку. Плюй-камни были их с дедушкой традицией, и хотя Драко вслух называл игру «детской», на самом деле он любил её не меньше сестры. — Я сейчас, только переоденусь, — бросил он через плечо и вышел из столовой, чеканя шаг точь-в-точь как Люциус. Эллс проводила его взглядом и подумала, что, наверное, брат сам не замечает, как копирует отца. Или замечает, но не может иначе. Нарцисса отставила чашку и погладила дочь по голове. — Иди, зайчик, играйте. А я пока займусь делами. Добби поможет мне с садом, да, Добби? Домовик, возникший словно из воздуха, энергично закивал, и его уши захлопали, как крылья маленькой птички. В его голове мелькнуло: «Добби любит сад. Там нет хозяина Люциуса. Там можно петь». Эллс хихикнула и побежала наверх, переодеваться. Через четверть часа она уже стояла перед дверью в дедушкину башню. На этот раз она постучала — три коротких удара, как они договорились. «Входи, Чесси», — раздалось изнутри, и она толкнула тяжёлую дверь. В комнате было, как всегда, тепло и пахло мятой. Но сегодня к привычному запаху примешивалось что-то новое — лёгкий аромат озона, как после грозы. На низком столике перед камином лежала бархатная подушечка тёмно-зелёного цвета, а на ней — горка плоских каменных кругляшей с вырезанными на них рунами. Драко уже сидел в кресле напротив дедушки и с преувеличенным вниманием изучал свои ногти. — Опаздываешь, — заметил он, не поднимая глаз. — Зато я туфли надела, — парировала Эллс, усаживаясь на ковёр прямо перед подушечкой. — Дедушка, а почему камни пахнут грозой? Абраксас, который как раз раскуривал трубку (строго в отсутствие Люциуса, который терпеть не мог запаха), удивлённо поднял бровь. — Ты чувствуешь запах? — Ну да. Как будто молния рядом ударила. Старый маг переглянулся с изображением прадеда Брута, который переместился на портрет в комнате Абраксаса и смотрел на происходящее с плохо скрываемым интересом. В голове дедушки промелькнуло: «Она не просто слышит мысли. Она ощущает магию. Мерлин, девочка — сплошной сюрприз». — Эти камни, Чесси, заряжены особым образом, — сказал он вслух, выпуская колечко дыма. — Их делают во время грозы, впитывают магию молнии. Поэтому они так хорошо летают. Ну что, начнём? Правила плюй-камней были просты: каждый игрок брал по три каменных кругляша и по очереди запускал их в воздух особым щелчком. Камень, набравший высоту, начинал светиться и парил, пока не столкнётся с камнем соперника. Побеждал тот, чей камень оставался в воздухе последним. Абраксас говорил, что это старинная игра чистокровных семей, но Эллс подозревала, что он просто её выдумал, потому что ни в одной книге по истории магии она о таком не читала. Первым запустил Драко. Его камень, серый с серебристой прожилкой, взмыл под потолок и замер, чуть покачиваясь. Эллс прищурилась и щелчком отправила свой — зеленоватый, с руной Альгиз. Он описал плавную дугу и застыл напротив камня брата. — Давай, Чесси, не подведи, — подбодрил Абраксас. Она прикусила губу и запустила второй. На этот раз камень полетел не вверх, а в сторону, прямо к каминной полке, где стояли старинные часы и фарфоровые статуэтки павлинов. — Лови! — крикнул Драко и сам метнул свой второй камень наперерез. Два кругляша столкнулись в воздухе с сухим треском, рассыпав сноп искр, и упали на ковёр. Эллс облегчённо выдохнула. — Неплохо, — признал Драко. — Для девчонки. — Сам ты девчонка, — беззлобно отозвалась она и запустила последний камень. Игра затянулась на добрые несколько часов. Камни сталкивались, рассыпали искры, падали в чай и на книжные полки. Один раз зелёный кругляш Эллс угодил прямо в раму прадеда Брута, и тот разразился длинной тирадой о неуважении к предкам. Драко хохотал так, что согнулся пополам, а Эллс, красная от смущения, извинялась перед портретом, пока Абраксас не махнул рукой: «Брут, остынь, ты лет сто уже ни с кем не играл». Наконец, когда камни устали летать, а дети — смеяться, дедушка объявил перерыв. — Пожалуй, я схожу за лимонадом, — сказал он, поднимаясь с кресла. — А вы пока приберите тут. И без фокусов. Он вышел, и дверь за ним мягко закрылась. В комнате повисла та особенная тишина, какая бывает только после шумной игры. Эллс сидела на ковре и разглядывала каменные кругляши, всё ещё слабо мерцавшие в полумраке. Драко, прислонившись к ножке кресла, лениво водил пальцем по ворсу. И вдруг его взгляд упал на каминную полку. Там, среди статуэток, лежала та самая старинная заколка с драгоценными камнями — зелёными и тёмно-синими, в оправе из потемневшего серебра. Эллс знала эту заколку. Она принадлежала ещё прабабушке, и мама надевала её только по самым большим праздникам. А рядом с заколкой лежали отцовские часы — массивные, золотые, с цепочкой, которую Люциус всегда поправлял особым движением, когда нервничал. Драко проследил за её взглядом. — Слушай, — прошептал он, и в его голосе появилась та особенная искра, которая всегда предвещала неприятности. — А давай... — Что? — Эллс насторожилась. — Давай посмотрим. Просто посмотрим. Отец всё равно в Министерстве, он не узнает. В его голове закрутились образы: заколка в волосах у мамы, часы на отцовском запястье, что-то запретное и оттого ещё более манящее. Эллс хотела возразить — дедушка сказал «без фокусов», — но любопытство пересилило. К тому же, если Драко что-то вбил себе в голову, спорить было бесполезно. — Только быстро, — сдалась она. Драко вскочил, подошёл к камину и, привстав на цыпочки, дотянулся до полки. Заколка оказалась у него в руках — тяжёлая, холодная, с острыми гранями. Он протянул её сестре. — Примерь. Эллс взяла заколку и, повинуясь какому-то непонятному порыву, пристроила её в волосах — неумело, боком, так что камни свисали почти на ухо. Драко фыркнул. — Криво. — Сам попробуй, — огрызнулась она, но заколку сняла и положила на колени. Следом настал черёд часов. Драко взял их бережно, почти благоговейно, и поднёс к уху. Тиканье было едва слышным, магическим — казалось, часы отсчитывают не минуты, а что-то совсем другое. — Интересно, сколько они стоят? — пробормотал он, разглядывая гравировку на задней крышке. — Драко, положи, — забеспокоилась Эллс. — Дедушка сейчас вернётся. — Да сейчас, сейчас... Он уже хотел вернуть часы на место, но тут дверь начала открываться. Без стука, без предупреждения — просто тяжёлая створка поползла внутрь, и на пороге возник Абраксас с подносом в руках. Дети замерли. Драко — с часами в одной руке. Эллс — с заколкой на коленях. Картина маслом. Абраксас остановился. Его взгляд медленно скользнул по внукам, по предметам в их руках, по каминной полке, где теперь зияла пустота. Он поставил поднос на столик, выпрямился и скрестил руки на груди. — Интересно, — произнёс он тем самым тоном, от которого даже у Люциуса когда-то холодело внутри. — Д-дедушка, ты уже вернулся? — голос Драко дрогнул. — О да, мой дорогой. И тебе повезло, что это увидел я, а не твой отец. Он подошёл к Эллс и, медленно вытащив заколку из её рук, положил на ладонь. Камни тускло блеснули в свете камина. — Твоя очередь, — сказал он, переводя взгляд на Драко. Тот, опустив голову, шагнул вперёд и протянул часы. Абраксас взял их, повертел в пальцах и негромко вздохнул. — Я не буду спрашивать, как вы до этого додумались. И надеюсь, что такого больше не повторится. — Он сделал паузу и выжидающе посмотрел на внуков. Те синхронно закивали, не поднимая глаз. — Мы хотели просто посмотреть, — протараторила Эллс, и её голос дрогнул. — Ш-ш, Бет, — еле слышно шикнул Драко. Дедушка вдруг усмехнулся. Не зло, не строго — а так, будто вспомнил что-то своё, давнее. — Я не скажу об этом родителям. — Он взмахнул рукой, и заколка с часами исчезли, растворились в воздухе, чтобы вернуться на каминную полку. — Но впредь, пожалуйста, не играйте с такими вещами. Драко с Эллс переглянулись и — не сговариваясь — кинулись обнимать деда. Он крякнул, но устоял, и его руки легли на их плечи — тёплые, надёжные. — Ладно, ладно, — проворчал он. — Идите. И умойтесь, вы оба испачкались. Они выбежали в коридор, и только там Эллс позволила себе выдохнуть. В голове у Драко звучало: «Хорошо, что это был дедушка. Хорошо, что он не отец». И она была с ним полностью согласна.***
День катился к вечеру. После обеда, который прошёл на удивление тихо (Нарцисса была в саду, Люциус всё ещё в Министерстве), дети разбрелись по своим делам. Драко ушёл в библиотеку — он в последнее время много читал. Эллс же вернулась в их общую комнату. Она забралась на кровать, поджала ноги и уставилась в окно. Закатное солнце красило небо в розовый и абрикосовый, павлины в саду лениво перекрикивались, и где-то далеко, у кромки леса, сгущались первые сумерки. В голове было тихо. Она намеренно не вслушивалась в мысли домашних — ей хотелось побыть наедине с собой. Это было редкое удовольствие: просто сидеть, смотреть на закат и ни о чём не думать. Вернее, думать о своём, не перебивая чужими голосами. Дверь скрипнула. Она обернулась — на пороге стоял Абраксас. — Не помешаю, Чесси? — Нет, дедушка. Заходи. Он прошёл в комнату, огляделся — кажется, он нечасто бывал в детской, — и сел в кресло у окна. Некоторое время оба молчали. Закат догорал, и по стенам поползли длинные тени. — Ты сегодня испугалась, — сказал он наконец. — Там, у камина. Я видел. Эллс помедлила, потом кивнула. — Я думала... что ты рассердишься. Как папа. — Я не папа, Чесси. И никогда им не буду. — Он вздохнул и потер переносицу. — Знаешь, я ведь тоже был мальчишкой. И тоже таскал у отца всякие штуки. Один раз даже стащил его волшебную палочку и пытался наколдовать себе мороженое. Кончилось тем, что кухня три дня пахла ванилью, а меня посадили под домашний арест. Эллс прыснула. — Ты? Под арест? — Представь себе. — Он улыбнулся, но улыбка быстро стала задумчивой. — Мой отец был строг, очень строг. Но когда я вот так попадался, он сердился недолго. Сажал под арест, а потом сам приходил ко мне в комнату, садился вот так же, как я сейчас, и рассказывал истории. Про свою молодость, про Хогвартс, про всякие глупости, которые сам творил. И знаешь, что я понял? Эллс помотала головой. — Что все родители когда-то были детьми. И все дети когда-нибудь станут взрослыми. Это такой... круг. — Он описал рукой плавную дугу в воздухе. — И в этом круге самое главное — не разорвать нить. Понимаешь? — Нить? — переспросила Эллс. — Ну да. Ту самую, что тянется от прадедов к дедам, от дедов к отцам, от отцов к детям. Она может быть разной — тугой, слабой, запутанной. Но пока она цела — семья жива. А твоя задача, Чесси, не в том, чтобы судить, хороша эта нить или плоха. Твоя задача — когда придёт время, вплести в неё что-то своё. Что-то светлое. То, что будет греть тех, кто придёт после тебя. В комнате снова повисла тишина. За окном совсем стемнело, и в саду зажглись магические светильники — крошечные огоньки, парящие над кустами роз. — Дедушка, — позвала Эллс. — А мой дар... он навсегда? Абраксас повернулся к ней. В полумраке его лицо казалось особенно старым и усталым, но глаза блестели живо, молодо. — Навсегда, Чесси. Но это не проклятие. Это... как вторая пара глаз. Или ушей. Ты просто видишь и слышишь чуть больше других. И со временем научишься этим пользоваться так, чтобы оно тебе помогало, а не мешало. Я тебе помогу. — А если я не справлюсь? — Справишься. — Он наклонился и легонько коснулся её носа своим. — Ты — моя внучка. А Малфои, знаешь ли, народ упрямый. Но знаешь, что ещё важнее? Ты — это ты. Не просто Малфой. Элизабет Франческа. И в тебе уже сейчас есть то, что другие ищут годами: доброе сердце. Его береги. Это твоя главная магия. Она молчала, переваривая услышанное. Потом спросила совсем тихо: — А ты всегда будешь рядом? Абраксас ответил не сразу. Он посмотрел в окно, где за стеклом плыли огоньки, и вздохнул. — Я буду рядом столько, сколько смогу, Чесси. Но даже когда меня не будет — а это случится не скоро, не смотри так, — ты не останешься одна. У тебя есть брат. Есть мама. Есть... — он запнулся на мгновение, — есть этот дом, эти стены, эти павлины. И главное — у тебя есть ты сама. А это уже немало. Она забралась к нему на колени, прижалась щекой к колючему свитеру и закрыла глаза. Он гладил её по голове, и в комнате было так тихо, что слышно было, как потрескивает свеча на подоконнике. — Завтра новый день, — сказал он наконец. — И я обещаю: он будет хорошим. А теперь давай-ка спать. Он поднялся, уложил её в постель, поправил одеяло и поцеловал в лоб. От него пахло табаком и мятой — самым безопасным запахом на свете. — Спокойной ночи, Чесси. — Спокойной ночи, дедушка. Дверь за ним закрылась — не до конца, оставив тонкую полоску света из коридора. В голове было тихо. Только её собственные мысли, мягкие и тёплые, как дедушкин свитер. И с этой тишиной она провалилась в сон — глубокий, без сновидений, какой бывает только в детстве.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.