Crows never (l)die

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-17
Crows never (l)die
автор
Описание
Когда человек решает разорвать порочный круг и пойти против самого времени, ему кажется, что он поступает правильно. Но однажды перед ним появляются такие родные и одновременно такие чужие глаза. И тогда он понимает, что ошибался во всём. А плата за эту ошибку окажется непомерно высокой. С любовью, Ворон.
Примечания
Эта работа для меня довольно нетипичная: ангст, максимально оосные персонажи (особенно Гарри) Возраст некоторых персонажей тоже слегка изменен, исключительно потому, что мне захотелось видеть их именно так в этой истории. В общем, работа получилась довольно экспериментальной. Заходите на свой страх и риск, если хотите познакомиться с уже знакомым нам Томом, но совершенно незнакомым Гарри)) Работа указана как часть серии, но для ее прочтения необязательно ознакамливаться с предыдущими двумя работами. (Только если очень захочется, потому что некоторые интересные фрагменты там найти можно) Дисклеймер: Это произведение предназначено строго для читателей старше 18 лет. Автор не пропагандирует, не одобряет и не склоняет к употреблению алкоголя, насилию, жестокому обращению с животными и людьми, ЛГБТ-отношениям или любым другим действиям, которые могут причинить вред или нести в себе пропаганду. Все упомянутые сомнительные вещи показаны строго в негативном или нейтральном ключе — как источник проблем, адских страданий и краха личности. Все персонажи данной работы достигли возраста согласия и ни к чему не склоняют. Всё написанное является вымышленным. Не повторять дома и даже на улице. Приятного прочтения, пусть удача всегда будет с вами.
Посвящение
Полярной Лисичке, которая вдохновила меня и вселила надежду на эту работу, а также читателям, пережившим "Treasure of Hogwarts" и "The sun is in his eyes", чтобы прийти сюда <3
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 9.1. Нас бьет сомнение крылом своим зловещим. И у него в плену мы в ужасе трепещем.

      Гарри вальяжно зашел в нужный кабинет. Риддл, скорее всего был в своем отдельном закутке. Блэк протяжно вздохнул и постучался.       — Входите, — тихо раздалось с той стороны.       Слизеринец закатил глаза и открыл дверь. За столом сидел профессор, подписывая какие-то бумаги.       — Ты опоздал, — в голосе не было ни капли укора, скорее констатация факта.       — Я спал. Идем? — фыркнул ученик и прислонился к косяку.       — Сегодня будем здесь, — безапелляционным тоном осведомил мужчина. Гарри проследил, как он складывал в стопку бумаги и постучал ими по столу, отложив чуть назад. — Дамблдор хотел зачем-то заглянуть. Думаю, если он застанет нас в кабинете в таком компрометирующем положении, у нас будут некоторые проблемы.       Слизеринец скривился. Его совсем не прельщала перспектива распластаться под палочкой Риддла в замкнутом помещении. Однако у того не было резона вредить Блэку сейчас, по какой-то неизвестной причине. Без своего главаря шайка подростков вряд ли попробуют что-то сделать — именно так бы подумал кто-то вроде Риддла. Вот только его вороны не были обычными детьми, которые распадутся, стоит только командиру куда-то пропасть. Гарри машинально поправил палочку на предплечье и подошел ближе.       Том изящно взмахнул рукой, отлевитировав все мешающие предметы со стола по полкам. Мужчина в приглашающем жесте указал на стол.       — Мерлин… — лениво воскликнул слизеринец. — Почему ты выбрал конкретно этот метод? Мне как-то не по нраву лежать на столе, как главное блюдо на твоем празднике тщеславия.       — Остер на язык, как и всегда, — промурлыкал он в ответ, слегка отодвигаясь. — Приятно знать, что с тобой все в порядке.       — Я более чем уверен, что ты бы обрадовался и обратному, — хмыкнул Гарри и запрыгнул на столешницу, забавно размахивая ногами.       — Отчего же? — изумился Том. — Ложись.       — Действительно... — пробурчал под нос Блэк.       Гарри развернулся и улегся спиной на жесткую поверхность, наблюдая за волшебными огоньками в качестве источника света. Те явно были поприятнее счастливой рожи профессора. Кожей он почувствовал дуновение ветра рядом с местом метки.       — Не трогай, — серьезно приказал юноша и покосился в его сторону. — Мы договаривались.       — Тогда давай быстрее, — рыкнул Риддл. — Если у тебя после ваших сборищ хватает свободного времени, то про себя я этого же сказать не могу.       — Что, возраст не тот? — ехидно пропел Блэк и подтянул края рубашки ровно настолько, чтобы открыть только нужную часть живота.       — Договоришься, — ровно предупредил Риддл. Он взмахнул рукавом и в его ладонь легла палочка. — Лежи смирно.       Уже знакомые всполохи диагностирующих заклинаний обрушились на него разным потоком, потрескивая в разных местах и переплетаясь в причудливых узорах во круг его татуировки. Через несколько секунд остатки магии утихли и раздался многозначительный хмык.       — Что такое? — не в силах сдержать интерес, спросил парень, не рискуя подниматься.       Однажды Том на него закричал, потому что Гарри слишком много вертелся. При том, что слизеринец просто дышал и мотал головой.       — Можно я прикоснусь? Твоя метка перестала реагировать на внешнее воздействие.       Парень нахмурился. В прошлые встречи его передергивало от одного использования энергии Тома Риддла рядом. Не сильно, но достаточно ощутимо, чтобы изучить это более точно. Профессор в основном колдовал без остановки и высматривал все, что изменяется и от чего это зависит. На данный момент единственным звоночком были колебания магии ядра Гарри, в зависимости от отданной силы.       — Хорошо, но если что, я откушу тебе руку, — съязвил он.       Риддл издал откровенно насмехающийся звук. Блэк хотел повторно возмутиться, но опустившаяся на его бок прохладная ладонь выбила из головы все мысли. Гарри уловил риддловский шепот какой-то фразы. По коже прошелся табун мурашек, а пространство вокруг них дрогнуло. Зеленый смерч вырвался из ядра слизеринца, сталкиваясь с алой стеной магии профессора.       Воздух выбился из легких, а голова налилась свинцом. Метка на животе начала жечь, будто кто-то поднес очень близко факел.       — Поттер! — рявкнул со стороны профессор.       Гарри почувствовал тряску за плечи. Перед глазами пролетали странные фрагменты: то гриффиндорский галстук, то какой-то черноволосый парень. Люди и вещи сменялись видом неба; вместо глаз серебристого ворона вспыхнул рубин.       Пространство закружилось, а все картинки смешались в одну непонятную абстракцию. Будто на холст просто вылили все возможные краски из палитры и смешали. Яркие и блеклые цвета сплетались, собираясь в одно. В голове всего на секунду мелькнуло изображение светлого древнегреческого храма на фоне темно-синего неба, стоящее посреди руин на возвышенном холме, заросшем травой.       Время резко замедлилось, а затем его выбросило в привычное помещение. Перед взором проступило нахмуренное лицо профессора. В глазах напротив плескалось беспокойство. Когда Риддл понял, что его ученик практически осознает реальность вокруг, он негромко выдохнул.       — Живой?       — Блэк, — просипел Гарри после нескольких секунд молчания.       — Что? — не расслышал профессор.       «Головой что ли ударился по пути?» — всплыла странная догадка.       — Ты назвал меня Поттером. Я — Блэк, — твердо сказал парень, сгибая руки в кулаки.       Риддл насторожился. Он пытался мельком заглянуть в воспоминания Блэка, но наткнулся только на белый шум и абсолютную пустоту.       — Гарри. Я не сказал ни слова, с тех пор как попросил разрешение прикоснуться. Только спросил, живой ли ты.       Блэк вздрогнул и посмотрел на него.       — Что за чертовщина? — он потер веки двумя пальцами. Почему-то невероятно захотелось рассказать Риддлу про то здание на холме, но он подавил эту тягу. Сейчас были вещи куда важнее.       — То же самое могу сказать про это, — он указал пальцем на метку ученика.       Гарри опустил глаза в пол и увидел зеленое свечение через тонкую ткань белой рубашки. Риддл действовал быстрее — он взмахнул палочкой, и тонкая рубашка рассыпалась в пыль прямо на нем.       — Эй! Это моя любимая, — возмутился парень. За показной уверенностью он пытался скрыть тревогу, которая разрасталась все больше с каждым свечением татуировки.       — Трансфигурирую тебе новую, — рявкнул Том, вглядываясь в метку. После нескольких минут разглядывания и пары неощутимых заклинаний вырвался усталый вздох, а кисть руки откинула челку назад. — Думаю, самое время спросить: где ты этот ужас подхватил?       Взгляд Гарри мгновенно потемнел.       — Это надолго.       — Урежь, — выгнул бровь Риддл.       — Еще чего вам сделать, мой лорд? — насмешливо парировал Гарри. — Там ведь важна каждая деталь, верно? С тебя рубашка, кстати.       «Мерзавец. Хоть что-то остается неизменным», — мысленно сетовал профессор.       Его осенила мысль. Мальчишка не согласится, это было понятно сразу, но только это могло сэкономить время и разобраться намного детальнее.       — Покажи мне. Я использую легили…       — Нет, — отрезал он тоном, не терпящим возражений.       Риддл тяжело вздохнул и стиснул зубы, подойдя вплотную к Блэку. Слизеринец настороженно следил за каждым движением мужчины, параллельно продумывая пути отхода. Вопреки ожиданиям, преподаватель просто остановился близко к нему и потянулся рукой к его ладони.       — Можно? — он указал пальцем на чужую руку.       — Ты головой не бился нигде? В голову мне залезть, руку подать. Может, мне тебе еще сердце предложить?       — Не утруждайся, — мужчина устремил взор в потолок. Как с этим подростком разговаривать вообще. — Если мне понадобится, я достану его на золотом блюдечке. Гарри скривился, сомнительно подавая руку.       — Обнадеживающе. Давай я тебе его сам отдам? М? — промурлыкал Блэк, все же подавая руку.       — А оно у тебя на самом деле есть? Какой сюрприз, — саркастично протянул в ответ Риддл. Не сложно было заметить, как помрачнел от этих слов парень.       Он осторожно подтянул его дрогнувшую ладонь и положил к своему сердцу так, что слышно было каждый стук.       — Что ты…       — Я клянусь своей магией, что не посмотрю ничего, кроме того события.       Воздух вокруг них дрогнул, а его сердце — нет.       Гарри сузил глаза, пытаясь отобрать руку, но Риддл не позволил. Алые радужки уверенно смотрели на него, словно призывая найти ответ в них. Клятва отчасти сработала, это Блэк понял точно. Но развеять сомнения одной фразой было нельзя. Какой идиот стал бы открывать свое сознание потенциальному врагу? Точно не рациональный и холодный стратег Гарри Блэк. Слишком не в его стиле. Однако…       — Зачем ты это делаешь? — тихие слова сами вырвались изо рта. — Дело ведь не в дурацкой сделке. Я чувствую, что за этим стоит нечто еще.              Профессор поджал губы. Его плечи еле заметно приподнялись, а Гарри мысленно усмехнулся. Неужели преподаватель думал, что он не сложит два и два.       Они стояли напротив друг друга и пытались провести немой диалог. Глаза, мимика, жесты — все это говорит намного больше, чем слова, которые всегда могут быть хорошо замаскированы под сплошную ложь. Он знал это не понаслышке, потому что был таким сам.       — У меня есть свои мотивы, — Риддл повел плечами, уводя взгляд в бок.       «Недоговаривает или умышленно скрывает правду», — мгновенно сообразил Блэк.       — Какие? Тебе нужна правда, мне тоже. Это не будет игрой в одни ворота, Риддл, — юноша драматично прикрыл лоб, но услышал раскатистый смех, пронесшийся по помещению. Риддл приставил ладонь к груди и нарочито громко смеялся. Уже через секунду его лицо исказилось в недовольстве. Мужчина подлетел к Гарри и опустился на уровень его глаз.       — Не зазнавайся, малец, — угрожающе прорычал профессор.       Ни один мускул на лице парня не дрогнул, разве что легкие набрали побольше воздуха, а нога сделала небольшой шаг назад. Это слегка отрезвило.       — Я тебе не наврежу. Пока, — темные брови высокомерно приподнялись. — Ты хочешь узнать, как это вылечить. Я хочу узнать, как это появилось. В этом и суть нашей сделки. Я — изучаю, а ты — делаешь. У тебя тоже есть скелеты в шкафу, — он заинтересованно склонил голову вбок, — я бы даже сказал, что там целое кладбище. Что мешает и мне их хранить? М?       Блэк стиснул челюсть. Зеленые омуты полыхнули раздражением, смешанным с неумолимым чувством стыда за то, что Риддл был прав, а вот ученик вел себя как дитя, которым он отчасти и являлся. Лучшим ответом ему казалось молчание. Но собеседника это не устраивало.       — Скажи мне, Гарри Джеймс Блэк, — на грани слышимости прошептал мужчина. В нос ударил какой-то до боли знакомый парфюм; терпкое нечто легонько щекотало нос, отвлекая от цепких пальцев, которые уже сжали его подбородок в крепкой хватке. — Где я оказался не прав? Может, есть, что добавить?       — Убери руки, — прорычал сквозь стиснутые зубы ученик.       — Уж извини, если ты намного доходчивее воспринимаешь информацию таким образом. Нравится находиться под контролем? Тебя прельщает идея отдать наконец свою жизнь в чужие руки, где другой человек будет нести ответственность, а не ты. Не так ли, вороненок? — сардонически шепнул Риддл.       Ненависть всколыхнулась в чужом сердце до такой степени, что волны силы из приоткрытого ядра попытались нанести профессору удар. Каково было удивление Гарри, когда Риддл обнажил излишне длинные для человека клыки и взмахнул рукой, открыв свое ядро. Магия вступила в схватку, сбивая все, что попадалось на пути магического смерча. Волшебная энергия еще несколько секунд сцеплялась и рвалась друг с другом, пока не рассеялась.       Веки Блэка дрогнули. Стоило вернуть внимание на лицо своего недруга и впервые за последние полгода напускную уверенность сменила ничем неприкрытая тревога. Алые всполохи светились точно также, как и глаза парня в момент передачи силы. Хищный оскал напротив знаменовал безоговорочную победу профессора.       Слизеринец с неверием вернул внимание к месту, где еще секунду назад соединялись темные частицы, думая, что ему снова что-то привиделось. Никто не мог нейтрализовать силы Гарри прямиком из ядра, потому что количество темных частиц превышало стабильные знаменатели даже у балующихся запретной магией волшебников. Физически вынести чистый столп энергии было можно, но морально маг истощался в четыре, а то и пять раз сильнее, в конце концов сдаваясь. Спокойно нейтрализовать все, что было намешано в ядре Блэка было на уровне невозможного. Пока не появился Риддл.       Любой из его воронов чувствовал себя ужасно после передачи энергии, каждый раз сетуя на загрязненную энергию главнокомандующего. Их силы могли резонировать, даже с неприятными ощущениями. А поглотить силу Гарри и слиться с ней воедино без любых видимых последствий еще несколько минут назад казалось настоящим парадоксом. Парень пусто уставился на Риддла.       — Как?       Все удовольствие схлынуло с его лица, заменившись некой тоской. Мысленно Гарри хохотнул. Где же сейчас была хваленая риддловская самоуверенность и стойкое чувство своего превосходства над всеми? Внутри слизеринец понадеялся, что профессор просто словил откат и все его выводы были ошибочны.       — Не знаю, но это мы и должны выяснить, — он отпустил подбородок парня. — Теперь ты покажешь свои воспоминания, иначе я достану их сам.       — Только попробуй, — рявкнул ученик, выхватив палочку из крепления. — Я брошу Круциатус и охранные чары школы взвоют настолько громко, что налетит весь преподавательский состав. Им будет очень интересно послушать, как профессор домогался до бедного ученика и просто не оставил выбора. Кому поверят?       — Тому, кто предоставит доказательства, — парировал Риддл. — Кстати, спешу тебя огорчить — внутри моего кабинета не стоят сигнальные чары.       Кажется, у Гарри задергался глаз. Он устало откинул палочку палочку на стол и поднял ладони в капитулирующем жесте.       — Давай, попробуй залезть в мою голову, и посмотришь, что будет, — с вызовом прошипел Блэк.       — Именно поэтому, неразумное ты дитя, — профессор устало сжал переносицу, — я хочу посмотреть твои воспоминания. У тебя стоит блок, а мне нужно происхождение этой скверны, которую ты на себя навлек…       — Зачем? — перебил ученик. — Мы говорили о поверхностном изучении этого проклятия, — он скрестил руки на груди. — К твоему сведению, если бы ты не уперся в свои методы, я бы уже подвел историю к завершению.       Губы учителя тронула усмешка. Он медленно приподнял брови и лизнул нижнюю губу.       — Я бы с радостью, но теперь так не получится. Предсказываю твой вопрос: потому что я уже видел такой поток силы. И видел, как подобная сила влияет на других. Особенно если она получена в Албании.       Кончики пальцев парня дрогнули. Мужчина попал во все. Гарри рефлекторно поднял плечи и сжал руки в кулаках. Его взгляд упрямо держался на загнутом уголочке бордового ковра под их ногами. И снова Албания.       Мысленно Гарри уже знал ответ. Но губы разомкнулись, а голос, который он, как казалось ранее контролировал, произнес:       — Что это была за магия?       — Моя. Которую также никто не мог подавить.       Кивок был ответом. Выбора больше не было. Как и всегда. Он закусил нижнюю губу и указал рукой на стоящую рядом вазу.       — Тебе она сильно дорога?       Профессор заинтересованно привалился к столу.       — Не особо, а чт…       Его перебил громкий удар, сопровождающийся разлетевшимися по всему кабинету осколками — Блэк невербально послал вазу в стену рядом с собой. Профессор вовремя поставил щит, защищая и себя, и ученика. Благо, использование щитов было на уровне рефлекса еще до возникновения угрозы.       Риддл переступил через груду фарфора и подошел чуть ближе к парню. Тот отрешенно смотрел вперед.       — Я думал, что ты разумнее, — нарочито деланным тоном решил осведомить мужчина.       — Тогда самое время перестать, — горько усмехнулся Блэк.       — Перестать думать?       — О, для этого тебе даже стараться не надо, — съязвил Гарри, подметив кривую улыбку профессора.       Его лицо разгладилось, когда ученик сделал шаг вперед. Теперь проскальзывало больше удивления, смешанного с интересом. Он вопросительно посмотрел на парня.       — Давай. Я открыл эту часть истории.       Риддл переменился в лице, буквально лучась удовлетворением. Он прошел поближе и крепко прислонил ладонь к затылку парня. Между их лицами оставались жалкие сантиметры.       — Не беспокойся, я нежно, — откровенно насмехался мужчина и почувствовал крепкую хватку на своем плече.       — Если ты просмотришь хоть что-то лишнее, поверь, я превращу твою жизнь в бесконечный кошмар, — прошелестел в ответ Блэк. Угроза поразительно хорошо сочеталась с широченной улыбкой и смирением в глубине глаз.       Истинное удовольствие.       — Я обязательно предоставлю тебе такую возможность, но уже позже, — томный голос профессора опалил его ухо.       Отзеркаленные обещания расправы отразились безумными усмешками на их лицах, а в следующее мгновение лбы столкнулись, заставляя пространство вокруг скручиваться в воронку.

***

      В полумраке столовой на Гриммо 12 наконец собрались все, кого Гарри ждал последние сутки.       Он любезно предоставил каждому чашку свежего чая. Слизеринцы переглядывались и ожидали новости, которая так всполошила всех за последние несколько дней. Больше всего внимания приковывал сидящий рядом с Сайрусом Регулус. Не трудно было догадаться, что их либо раскрыли, либо Блэк решил ввести нового человека в их планы. В этом ему доверяли все. Он слишком осторожничал, если дело касалось каждого из них. Что касалось его самого — дохлый номер. У Блэка, как иногда шутил Сириус, было наследственное отсутствие инстинкта самосохранения.       На столе лежала темно-фиолетовая, практически кричащая: «Не трогать руками и даже заклинаниями» книжка. Серебряное тиснение и потрепанный вид выдавали типичный блэковский гримуар, один из сотен остальных в секциях «Невероятно запретное». Ладонь Гарри покоилась четко на краешке обложки. Командир непринужденно уложил голову на два пальца согнутой в локте второй руки и покусывал губу. Он медленно моргнул и начал оглядывать присутствующих.       Спасибо, что собрались сегодня и все-таки не проигнорировали мою просьбу. Судя по тому, сколько сообщений мне пришлось вам отправить, шанс был, — саркастично сообщил парень. Дописывался до них всеми возможными методами. Еще бы они не пришли.       — Мы тоже тебя очень рады видеть, — не очень-то воодушевленно влезла Астория, — но давай ближе к делу.       — Ладно, — хмыкнул Блэк. — Мы едем в Албанию на пару суток. Собирайте все необходимое, Регулус договорился через Сириуса с вашими родителями. Отправка портключа через три часа.       Гробовая тишина накрыла весь дом. С улицы было слышно, как люди шагали по заснеженной улице. Все присутствующие сначала зависли, а следом посмотрели на недовольного Регулуса. Мужчина нахохлился и сидел, скрестив руки на груди. Со стороны выглядело, будто Гарри вынудил его это делать. Он, конечно, утаит, что так оно отчасти и было.       Дафна прокашлялась, пытаясь разрядить обстановку. Сайрус что-то шепнул ей на ухо, в качестве поддержки.       Гарри нередко заносило в такие дебри, что именно поэтому ему и нужна была команда, которая здраво оценит все шансы, а не побежит сломя голову расхищать затерянные гробницы вместе с ним. Хотя, есть у них парочка рыжих авантюристов, с которыми сейчас проходили переговоры на тему вступления в Воронов. Название Гарри придумал, ткнув пальцем в небо. Почему-то оно всплыло в голове в первую очередь.       — Что-что, прости? — подвинулся вместе со стулом Адриан. — Я правильно расслышал?       — Вот почему родители отпустили нас так быстро, — шепнула Дафна, с тревогой вглядываясь в стол.       — Блэк, на кой Мордред тебе сдалась эта страна?       Улыбка парня не предвещала ничего хорошего.       — Вот это правильный вопрос, мой друг, — продекламировал Блэк и подтянул к себе книгу. Он быстрым движением руки открыл нужную страницу и перевернул разворот к ним, давая прочитать название.       — Syri i Korbit, — прочитала вслух Дафна, разглядывая рисунок артефакта.       Судя по виду, это было маленькое зеркало, обрамленное завитками. Единственным отличием была голова ворона, клюв которого слегка заходил на поверхность. Вместо глаз у птицы были инкрустированы два рубина.       — И что это должно значить? — сомнительно уточнил Сайрус. — Я отсюда вижу пометку «Невероятно опасно».       — Нет, там написано: «Поберегись», — мило уточнил Гарри.       — А, это, конечно, все меняет, — пробурчал Адриан. — Что оно делает?       — Это великий артефакт, — Блэк отложил книгу на край стола и приподнялся, усаживаясь на столешницу. — Зеркало называется «Око ворона». В Балканской мифологии, да и не только, Ворон является символом мудрости, переходника между загробным миром и миром живых. Конкретно наша цель действует как волшебный накопитель. С помощью него можно заточить любую магию, знание или вещь в зеркальной поверхности. А сам артефакт достать на дне озера в пещере Кауррит.       — Замечательно, — фыркнул Сайрус, — а нам оно зачем?       — Вам? Не знаю. Мне он нужен, — пожал плечами Блэк. Его ничуть не волновали настороженные взгляды и полные сомнений мысли друзей.       — Гарри, ты уверен, что это того стоит? — неуверенно спросила Дафна. — Сам посуди, мы отправимся в неизвестную пещеру, отыщем там озеро, на дне которого лежит твоя побрякушка. Вполне возможно, что там могут быть существа, охраняющие такую красоту и, скорее всего, неподдающиеся нашим стандартным заклинаниям.       — Я все подготовил, можете не беспокоиться, — решительно сжал кулаки Блэк, с надеждой смотря на остальных. — Мы с Регулусом несколько суток без передышки изучали всю Балканскую мифологию от корки до корки, смотрели местность по картам и заказывали портключи. Это не столь опасно, как вы думаете, в любой момент у нас есть аварийные порталы домой.       — А если они не сработают в тех условиях? На такую дальность.       Внезапно самый молчаливый участник собрания подал голос:       — Сработают. Они делались на заказ у человека, который знает свое дело и просчитал все риски, — четко сообщил Регулус.       Его слова внушали уверенность больше, чем вся информация от Гарри. Если взрослый волшебник был уверен в безопасности этой экспедиции — значит все в порядке.       А вот знать, что они с Регом ссорились суммарно около недели каждый день, им было необязательно. Миссия была опасной и могла закончиться провалом. Но он слишком любил ставить на кон все. Со стороны других это был юношеский максимализм, а для него способ достижения цели любым путем.       — Вы уверены? — Астория повернулась в сторону Регулуса.       Серые глаза пронзили ее хмурым взглядом.       — Да. Изначальный замысел мальчишки никуда не годился.       — Откуда тебе это знать? — как бы между делом вставил Гарри, рассматривая что-то на своей несуразной маггловской футболке с единорогом в солнечных очках.       Дядюшка прищурился. Несколько минут никто не произносил ни слова, пока мужчина не выдохнул и не потер переносицу. За окном тихо скрипнул снег.       — Ты настоящий кошмар, Гарри Джеймс Блэк.       Слизеринцы непонимающе обменялись взглядами. Сайрус почувствовал в голосе Рега некоторое колебание, которое настораживало. Он заметил сосредоточенность Астории на мужчине и понял, что не ошибся.       — Как именно ты узнал? — блондин повысил голос так, чтобы Блэк-старший точно услышал. Мужчина, вопреки мнению Селвина, слегка заерзал. Он бегло скосился на довольного главнокомандующего парадом, который быстро поднял и опустил брови, мол: «Говори».       И Регулус сдался.       — Я застал его на закрытом чердаке Блэков. Ничего ценного там не было. Кроме одной книжной полки. Лично мы с Сириусом некогда заколдовывали ее от чужих поползновений, но, как видите, безуспешно, — обращение было к командиру. Со стороны послышалось несколько смешков. — В тот день мы с бродягой вернулись на день раньше, чем планировалось, из-за задержки на месте проведения поисков одной вещи — не буду углубляться. Сириус сразу пошел к себе в мастерскую, а вот я искал Гарри. Он нашелся, как раз с этой книгой в руках.       — Представляю ваше удивление, — саркастично прокомментировал Адриан.       — Что-то вроде того, — угрюмо бросил Рег и продолжил: — Захожу, а там наша секретная книжная полка, пустая. Все запретные фолианты аккуратной стопкой лежали на столе вашего главаря. Будто так и должно быть.       Блэк-младший поймал на себе заинтересованные и озорные взгляды. Слизеринец безмятежно уложил подбородок на скрещенные пальцы и наблюдал за сидящими вокруг, будто речь и не о нем вовсе. Регулус вздохнул. Если бы было возможно, Астория и Адриан бы сейчас достали маггловский попкорн, предпочитая молча наблюдать за происходящим.       — Ты сделал это специально, — прошептал Сайрус, когда все замолкли. Сидящие рядом повернулись на него. На не озвученные вопросы друзей он пояснил: — Ты знал, что они вернутся раньше. Я помню письмо, которое ты получал от Сириуса накануне их возвращения. Ухмылка парня стала поистине зловещей.       — Не ожидал, что кто-то так быстро догадается, — с напускной печалью озвучил парень. Он вальяжно сполз со стула и принялся обходить стол. — Разве Рег мог допустить, что бедные школьники отправятся на такую сложную миссию одни? Я бы не позволил, а вот ты как раз подходишь. Прости, дядя, — хохотнул слизеринец.       Регулус только покачал головой. Впрочем, в глубине души он понимал, что Гарри никогда не делал ничего просто от скуки. У всех его решений был определенный мотив.       — Маленький наглец, — качая головой сказал Рег.       Тревожные шепотки прошлись по помещению. Кто-то хмыкнул. Слизеринцы переговаривались между собой, тогда как Регулус старался держаться особняком. Они с младшим продумали все до мелочей, доводя до идеального и самого безопасного исхода из возможных.       Через десять минут Блэк ударил по столу.       — Ну что? Каков ваш вердикт?       Ответом стал коллективный усталый вздох.       — Мы за вещами, — безысходно сказала Дафна, подхватывая Асторию.       Остальные подтянулись за ними, прикидывая количество времени до отправки.       Совсем скоро им предстояло пожалеть об этом решении.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать