Heavy Sugar

Ориджиналы
Фемслэш
Перевод
Завершён
NC-17
Heavy Sugar
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В эпоху джаза неудержимая нью-йоркская танцовщица привлекает внимание богатой бизнес-леди, светской львицы и просто королевы льда. В мире, где их роман должен оставаться вне поля зрения, есть ли у них возможность обрести совместное счастье, не ограничиваясь разовыми встречами в шикарных отелях? Или их отношения обречены оставаться под покровом тайны?
Примечания
Идиома «heavy sugar» от слов 'heavy' (в метафорическом использовании может означать что-то имеющее ценность, внушительное) и 'sugar' (используется в общем значении как что-то желанное, приносящее удовольствие, радость) в совокупности - это серьезная (огромная) сумма денег, богатство, драгоценность, тяжелый наркотик.
Отзывы
Содержание Вперед

5

      В тот вечер, когда она отправила записку с вопросом, чего хочет ее обожатель, Элис заглянула за занавеску. К ее разочарованию, дальний столик был пуст. Но в тот момент, когда танцоры начали собираться, а Фрэнсис выкрикнул ее имя, она увидела, как в клуб проскользнула фигура в шляпе и пальто и заняла место.       Теперь, когда она обратила внимание, фигура была довольно хрупкой. Ниже и стройнее среднестатистического мужчины. Она попыталась вспомнить, какого роста была миссис Картер-Прайс в коридоре. Практически нос к носу с Элис.       — «Шеба!» — Фрэнсис взвизгнул, и Элис чуть не подпрыгнула. Она бросилась к своему месту и стала позировать, надув губки, решив, что снова будет танцевать для своего поклонника. Для миссис Картер-Прайс. Она выпятила бедро, встала на носочки, продемонстрировала дерзкий изгиб бедра и слушала аплодисменты, когда занавес опустился.       В тот вечер во время антракта не было ни записки, ни сообщения. Элис старалась не обращать на это внимания. Миссис Картер-Прайс появилась даже после получения записки, а это должно было что-то значить. Элис просто необходимо было выяснить, что именно. Она должна была придумать, как встретиться со своей почитательницей лицом к лицу.       Когда опустился занавес второго акта, Томми подбежал к Элис, прежде чем она успела выскочить на сцену.       — «Он сунул мне десятку, чтобы я передал это тебе», — прошептал он ей на ухо, вкладывая в ее руки записку. — «Целых десять баксов!»       Элис вздрогнула, и руки затряслись, когда она открыла ее. Сегодня почерк был не таким изящным, как раньше. Он выглядел шатким.       Записка гласила:              Я не знаю, чего я хочу.       -К.              Элис скомкала бумагу в руке и прикусила губу. Затем она пролепетала:       — «Меня, э-э, сейчас стошнит. Извините!» — и бросилась прочь со сцены, пока никто не успел ее остановить или затолкать за занавес. Она услышала, как Лу в тревоге зовет ее по имени, но даже не остановилась, чтобы оглянуться, когда мчалась по коридору.       Выход находился в другом конце и за углом, и отсюда расстояние казалось непреодолимым. Несколько раз она чуть не споткнулась, но потом вдруг распахнула боковую дверь и, спотыкаясь, выскочила в ночь.       Она ахнула от холода, который обрушился на нее как удар кулака. Шел снег, и, хотя она еще не остыла от своих поползновений, она знала, что скоро ей станет очень холодно. Она была одета не совсем по погоде.       Но это не имело значения, потому что она смотрела прямо на Паккард и, не останавливаясь ни на секунду, распахнула дверь на заднее сиденье и запрыгнула внутрь.       Он был пуст. Элис растерянно оглядывалась по сторонам, пока не встретилась взглядом с выпученными глазами водителя в зеркале заднего вида.       — «Что, черт возьми, вы себе позволяете?» — прорычал он. — «Убирайтесь отсюда!»       — «Я жду вашего босса», — проворчала Элис и, убедившись, что не ошиблась, добавила: «Миссис Картер-Прайс велела мне встретиться с ней здесь».       — «Она…» — Его глаза расширились еще больше. — «Правда?»       Элис выдохнула, когда ее подозрения окончательно подтвердились.       Водитель продолжал:       — «Она ничего не говорила мне о…»       В этот момент пассажирская дверь снова открылась, и Элис услышала хорошо запомнившийся голос:       — «Я не поеду сегодня домой, Арнольд. Ты отвезешь меня в Уолдор…»       Голос затих. Элис повернулась и увидела Кору Картер-Прайс, одетую в пальто и шляпу и стоящую одной ногой в своем автомобиле. Ее рот был слегка приоткрыт от шока.       Это действительно была она.       Элис обхватила себя за локти и задрожала. Было ли это из-за холода или из-за чего-то другого? Она вспомнила все, что хотела сказать этой женщине в течение нескольких дней, все вопросы, которые хотела задать, и прошелестела:       — «З-з-ддрравствуййте».       Миссис Картер-Прайс выглядела слишком ошеломленной, чтобы ответить.       — «Я рано ушла со сцены», — пропищала Элис. — «Я сказала, что мне плохо. Наверное, они меня ищут».       Это подтолкнуло миссис Картер-Прайс к действию. Она практически запрыгнула в машину, захлопнула дверцу и приказала:       — «Езжай!»       — «Э-э, — замешкался водитель, выглядя смущенным, — девушка сказала, что вы велели ей…»       — «Я сказала, поехали», — сквозь зубы повторила миссис Картер-Прайс, и это было, видимо, все, что нужно было услышать водителю. Он нажал на газ, и машина покатила по переулку.       Когда они доехали до конца и завернули за угол на улицу, Элис оглянулась через плечо, чтобы увидеть, как Лу открывает боковую дверь и спешит в переулок. Она сделала глубокий вдох и выдохнула. Это было слишком близко к разгадке.       — «В Уолдорф, миссис Картер-Прайс?» — уточнил водитель, и Элис резко обернулась, осознав, что миссис Картер-Прайс все еще смотрит на нее. Только теперь она не выглядела шокированной. Теперь она выглядела убийцей. Элис снова вздрогнула.       — «Естественно, нет!» — отрезала миссис Картер-Прайс. — «В Центральный парк. Найдите тихое местечко».       — «Да, мэм», — послушно ответил водитель, и миссис Картер-Прайс снова впилась взглядом в Элис.       Элис тяжело сглотнула. «Ээ-мм, т-таак», — начала она.       — «Нет», — сказала миссис Картер-Прайс, ее голос был низким и грозным. — «Еще нет».       О. Хорошо. Элис прикусила губу и кивнула в знак понимания. Да, это должно быть конфиденциально.       Миссис Картер-Прайс не отрываясь, смотрела на нее. Она словно не замечала ни города за окном, ни чего-либо еще. Ее взгляд был неотрывно прикован к лицу Элис, губы сжались в тонкую бледную полоску, глаза сверкали, как в тот вечер, когда она столкнулась с Элис в коридоре у гримерной.       Элис изо всех сил старалась выдержать пристальный взгляд и не дрожать. В конце концов, эта женщина наблюдала за ней уже несколько дней. Разве она не должна уже привыкнуть к этому?       На самом деле, похоже, этой женщине очень нравилось разглядывать ее. Элис должна помнить об этом. Это могло бы даже придать ей уверенности. Она глубоко вздохнула, откинулась на сиденье и скрестила одну ногу над другой, предоставив миссис Картер-Прайс возможность увидеть колено и бедро.       Миссис Картер-Прайс резко вдохнула через нос, и ее глаза сузились. Элис помнила этот взгляд: точно такой же она получила за кулисами, при совершенно других обстоятельствах, казалось, давным-давно.       — «Прекрати», — прохрипела миссис Картер-Прайс, не отрывая взгляда от лица Элис.       — «Что прекратить?» — невинно поинтересовалась Элис.       Миссис Картер-Прайс зарычала. Затем она наклонилась, порылась между ног и бросила на колени Элис черную меховую накидку. Элис издала вздох от неожиданной теплой тяжести.       — «Прикройся», — велела миссис Картер-Прайс. — «В этом нелепом тоненьком костюме ты загнешься».       Она без лишних слов отвернулась, чтобы посмотреть в окно, а Элис, стесняясь, раздвинула ноги и накрыла плечи палантином. Он был очень мягким. Элис задумалась, что это за мех. Лиса? Норка? Миссис Картер-Прайс, наверное, носила все виды меха. Возможно, леопардовый или тигровый — оба казались ей подходящими.       Машина замедлила ход, и Элис поняла, что они подъехали к Центральному парку, остановившись в тихом уголке, где, вероятно, никто не должен был оставлять машину. Элис закусила губу. Это была не самая безопасная часть парка.       — «Арнольд, будь начеку», — приказала миссис Картер-Прайс. Водитель вышел из машины, и Элис немного успокоилась, увидев его огромную фигуру. Он выглядел так, будто при необходимости мог с легкостью справиться с парочкой хулиганов.       Затем дверь за ним захлопнулась, оставив Элис наедине с миссис Картер-Прайс. Вдруг показалось, что внутри этой машины гораздо больше поводов для беспокойства, чем снаружи.       — «Итак, — пролепетала она голосом, который прозвучал гораздо тише, чем она предполагала. — «Вот мы…»       — «Вот мы и пришли к этому», — холодно добавила миссис Картер-Прайс. — «Как это случилось, невероятно?»       — «Я… я много думала, то есть задавалась вопросом…» — О-о-о. Элис была на грани того, чтобы разболтать все на свете. — «Я подумала, что нам нужно поговорить, поэтому я ушла со сцены раньше и…»       — «У тебя хватило наглости, — прервала ее миссис Картер-Прайс.       — «Да неужели?» — огрызнулась Элис, натягивая на себя накидку. — «А у вас? Вы появляетесь ни с того ни с сего, обвиняете меня в том, что я кувыркаюсь с вашим мужем или что-то в этом роде, а потом возвращаетесь ночь за ночью одна». Элис вдруг пришло в голову. — «Постойте, а ваш муж вообще был там в ту первую ночь? Вы действительно женаты, или вы придумали…»       — «О, он был там», — заговорила миссис Картер-Прайс, ее голос был таким же холодным, как снег, падающий за окном работающей на холостом ходу машины. — «Я была гораздо более правдива в отношении моего мужчины, чем вы в отношении своего».       — «Моего мужчины? О чем вы говорите?»       — «Я не встречаюсь с постояльцами», — усмехнулась миссис Картер-Прайс. — «Вот тебе и вся история. Любому ясно, что прелестная «Шеба» нередко с удовольствием выходит в свет под руку с тем или иным джентльменом». — Ее глаза сверкнули злобой.       Элис уставилась на нее.       — «Н-ну.ну, и что? Я не делаю ничего плохого. Это просто ужин или танцы, и… я не обязана объясняться с вами! Какое вам дело?»       Миссис Картер-Прайс напряглась. Элис, почуяв преимущество, наклонилась.       — «Я спросила, что вам нужно», — продолжила она. — «Я получила вашу записку. Вы сказали, что не знаете, верно?»       Миссис Картер-Прайс сжала челюсти.       — «Но вы должны чего-то хотеть, если возвращаетесь из ночи в ночь. Послушайте, вы ведь знаете, что я не имею ничего общего с вашим мужем? Вы, должно быть, уже поняли это».       — «Да», — выдохнула миссис Картер-Прайс. Она посмотрела в сторону, через плечо Элис. На ее щеке заиграл мускул.       — «Но вы все равно приходили каждый вечер», — недоумевала Элис. — «Вы смотрели все мои выступления». — Она прикусила губу. — «Вы все равно присылали мне цветы после того, как я отправила вам ту записку». Великолепные, дорогие цветы.       Миссис Картер-Прайс закрыла глаза.       — «Непростительная глупость», — пробормотала она, хотя Элис не знала, говорит ли она о своей собственной глупости или, может быть, о глупости Элис.       — «Мне понравились цветы», — нерешительно вымолвила Элис. — «Мне… мне нравилось, что вы приходили каждый вечер. Даже когда я не знала, кто вы».       — «О, я знаю», — сказала миссис Картер-Прайс. Теперь она открыла глаза, хотя и не смотрела на Элис. — «Ты танцевала для меня, не так ли?» — Она издевательски улыбнулась. — «Я могла быть кем угодно, вообще кем угодно, а ты так танцевала для меня».       — «Например, кем?»       Миссис Картер-Прайс посмотрела на нее, и Элис чуть не упала в обморок. Глаза миссис Картер-Прайс из холодных превратились в огненно-горячие, достаточно обжигающие, чтобы растопить весь снег на улице. Никто и никогда не смотрел так на Элис.       — «Знаешь что, — мягко сказала миссис Картер-Прайс. — «Я сидела в том помещении, смотрела, как ты танцуешь и поешь, и была уверена, что ты сделала бы это для любого, кто просто случайно приходил бы каждый вечер».       — «Но это был не кто-угодно!» — осмелилась заметить Элис. — «Это были вы».       Миссис Картер-Прайс открыла рот, вероятно, чтобы не сказать ничего путного.       — «Эй, послушайте», — быстро сказала Элис. — «Вы хотите знать, почему я действительно послала вам ту записку? Первую?»       — «Полагаю, нет».       Элис проигнорировала это.       — «Я понятия не имела, что вы приходите, пока мне не сказали. Обычно, если кто-то появляется регулярно, он хочет, чтобы его заметили, верно? Так что для меня это не было бы новостью. Но никто другой не приходил ко мне так часто и не никогда не говорил 'привет'». — Она смущенно пожала плечами. — «Мне было любопытно. Разве можно меня винить?» — Прежде чем миссис Картер-Прайс успела ответить, Элис добавила: «И вы прислали мне цветы после этого, так что насколько сильно вы злились из-за этого?»       — «Очевидно, я совсем спятила», — пробормотала миссис Картер-Прайс. — «Боже мой. Я сошла с ума». — Она ущипнула себя за переносицу. — «Я превратилась в одного из тех нелепых стариков, которых я презираю и которые выставляют себя дураками из-за глупых молодых девушек, не задумываясь ни о чем».       — «Не задумыв…» — Элис тут же сорвала с себя меховой палантин и швырнула его в лицо миссис Картер-Прайс. — «Кем вы себя возомнили? Вы ничего обо мне не знаете! Что если я танцовщица, значит, должна быть пустышкой?»       Она потянулась к дверной ручке, ее рука дрожала от ярости… и огорчения. М-да, эта встреча обернулась не совсем так, как она надеялась. — «Леди, у вас проблемы. Сделайте нам обоим одолжение и катитесь, ясно? И не утруждайте себя возвращением, если вы действительно такого мнения!»       Уходить было нелегко, особенно в такой одежде, как у нее, но Элис не собиралась оставаться здесь, чтобы снова подвергнуться оскорблениям. Она переживет небольшой холод.       Но прежде чем она успела открыть дверь, миссис Картер-Прайс положила ей на плечо руку в перчатке. Элис повернулась, чтобы отпихнуть ее, готовая плюнуть от ярости, но выражение лица миссис Картер-Прайс заставило ее остановиться. Как ей удалось сохранить спокойствие и невозмутимость, одному Богу известно, но в ее глазах по-прежнему было что-то странное, почти призрачное.       — «Нет!», — повысила голос она. — «Тебе будет слишком холодно для прогулки. И это небезопасное место для тебя, чтобы оставаться одной. Я отвезу тебя домой». — Ее рука внезапно сжалась на плече Элис, и она с тихим вздохом отдернула ее. — «Просто подожди… пожалуйста».       Она прочистила горло и, похоже, не знала, куда смотреть. На ней все еще была шляпа, которая должна была выглядеть глупо на женщине. Но это не означало, что Элис не могла составить о ней полное представление.       — «Господи, — пробормотала Элис и потянула за край шляпы. Миссис Картер-Прайс застыла, но позволила Элис снять шляпу и отбросить ее в сторону. Затем Элис посмотрела ей прямо в лицо, как и делала ранее в тот вечер.       У миссис Картер-Прайс определенно было интересное лицо.       — «Похоже, вы не из тех, кто западает на глупых девушек», — подметила Элис.       Миссис Картер-Прайс грубо рассмеялась и, очевидно, удивилась этому не меньше, чем Элис. — «Не думаю, что это так, нет».       Элис отпустила свой гнев. Это оказалось легче, чем она думала. Она с внезапной ясностью вспомнила, как миссис Картер-Прайс покраснела, явно ошарашенная, когда Элис улыбнулась ей в коридоре.       — «Кора, верно?» — спросила Элис. — «Это ваше имя. Кора Картер-Прайс».       Печальная улыбка миссис Картер-Прайс сменилась настороженным выражением лица.       — «Да», — выдавила она из себя, словно это был какой-то большой секрет, а не то, что она сама рассказала об этом Элис.       — «Я так и думала», — сказала Элис. — «Я вспомнила. Манхэттенская новостная компания, и все такое». — Она наклонила голову. — «Вы помните мое имя? Я имею в виду мое настоящее, а не Шеба».       На мгновение показалось, что миссис Картер-Прайс собирается притвориться невежественной. Но затем она, словно в знак поражения, пробормотала: «Элис». В ее голосе имя Элис звучало музыкально, как прикосновение, ласка. Она не могла представить, чтобы миссис Картер-Прайс произнесла ее имя как-то иначе. — «Элис Уильямс, если мои источники верны».       — «Верно, — хрипло пролепетала Элис, невольно покраснев.       Они смотрели друг на друга. Взгляд миссис Картер-Прайс блуждал по лицу Элис, словно она не могла удержать глаза на месте, словно у нее никогда больше не будет возможности посмотреть на Элис. Возможно, таков был ее план.       Внезапно этот план стал паршивым. Элис проговорила:       — «Вы можете вернуться в клуб. Вам не обязательно оставаться в стороне».       — «Нет», — тихо прошептала миссис Картер-Прайс. — «Нет, я не думаю, что это хорошая идея». — Она медленно моргнула, словно очнувшись от сна. — «Мы уже поздоровались, мисс Уильямс. Теперь давайте сохраним надлежащее приличие и попрощаемся».       — «Что?» — Она не могла этого сказать. — «Почему? Я больше не сержусь. Правда».       Миссис Картер-Прайс хмыкнула, подняв меховой палантин и снова протягивая его Элис.       — «Не жди, что я удостою тебя ответом».       — «Я не против женщин», — парировала Элис.       Миссис Картер-Прайс замерла, а затем уставилась на нее, ее ореховые омуты стали очень широкими.       — «Ну, я такая, — продолжала Элис, чувствуя себя глупо. — «Не считаю, что в этом есть что-то плохое, если вы об этом подумали». — Элис начинала понимать, что не имеет ни малейшего представления о том, о чем думает миссис Картер-Прайс.       — «Ты не против женщин», — повторила миссис Картер-Прайс, и что-то в том, как она это сказала, дало Элис понять, что ей нужно переформулировать свои мысли.       Элис тяжело сглотнула.       — «Я не против вас», — сказала она. — «То есть я думаю, что буду». — Она нервно облизнула губы. — «Я не хочу, чтобы у вас сложилось неверное представление. Я действительно никогда не ходила с кем-то еще, в смысле, не только на танцы или ужин. Я не…»       — «Ты нет?» — Лицо миссис Картер-Прайс снова вспыхнуло, и она задышала быстрее. — «Этот разговор свидетельствует об обратном».       — «Вы не первая, кто меня спрашивает об этом», — сразу же ответила Элис, желая убедиться, что миссис Картер-Прайс понимает, как обстоят дела на самом деле. — «Я никогда не хотела говорить «да» до сих пор, вот и все».       — «Я тебя не спрашивала», — категорично заявила миссис Картер-Прайс.       — «Я знаю», — сказала Элис. — «Но вы хотите».       Миссис Картер-Прайс перевела дыхание и отвела взгляд.       — «Кроме того, не стоит показывать пальцем, не так ли? Я не могу быть вашей первой танцовщицей».       Миссис Картер-Прайс оглянулась на нее, глаза ее расширились, все лицо пылало.       У Элис отпала челюсть.       — «Я… я»       Миссис Картер-Прайс опустила взгляд на свои колени, где она сцепила пальцы в перчатках. Она снова рассмеялась, и смех этот был еще более резким и горьким, чем прежде.       — «Мне следовало отклонить приглашение Эдварда в клуб в тот вечер. Полагаю, ты бы и сама неплохо от него отбилась. С тех пор мне очень не хватает душевного спокойствия».       — «Как это?» — слабо спросила Элис.       Миссис Картер-Прайс облизнула губы. Элис старалась не смотреть на ее язык.       — «Я не могу этого объяснить», — ответила она. — «К тому времени, как поднялся занавес, Эдвард уже успел потрепать мне нервы, по меньшей мере, десять раз за десять минут. Я была не в том настроении, чтобы оценить это представление. Но потом я увидела тебя, и… просто, ни с того ни с сего…» — Она вздрогнула. — «Я не могла отвести от тебя глаз. И мой муж тоже не мог. Когда я увидела, как он пускает слюни — когда он пытался подначить меня тем, какой привлекательной он тебя находит, — мне захотелось свернуть ему шею. Что на меня совсем не похоже».       Элис понимала, что человеку с такими холодными глазами могут быть чужды бурные эмоции.       — «Вы ревновали?»       — «Да». — Миссис Картер-Прайс бросила на нее еще один испепеляющий взгляд. — «Я завидовала тебе. Ты была до абсурда красива, а Эдвард столько раз изменял мне. И вдруг все, чего я захотела, — это держать тебя подальше от него». — На ее лице появилось выражение изумления. — «Потом я увидела тебя в коридоре, ты сняла грим, и ты не была иллюзией со сцены. Ты была женщиной, и каким-то образом ты была еще более… соблазнительной».       Элис снова покраснела.       — «В ту ночь я совсем не могла уснуть. Я лежала без сна и понимала, что предпочла бы держать тебя подальше от всех мужчин на свете».       — «И вы пришли смотреть на меня», — вздохнула Элис.       — «Очевидно», — огрызнулась миссис Картер-Прайс. — «Разве я не говорила, что сошла с ума?»       — «Вас могли раскрыть».       — «Должна ли я повторяться?» — Миссис Картер-Прайс посмотрела в сторону окна. — «Я не могла оставаться в стороне. Я все надеялась, что все изменится. Но не изменилось».       — «Боже, — прошептала Элис.       Миссис Картер-Прайс прикусила нижнюю губу.       Потом они некоторое время сидели молча, в основном потому, что Элис не знала, что еще сказать.       — «Итак, — справилась она через минуту, — Вы раньше не встречалась с девушками? Никогда?»       — «Я этого не говорила», — заявила миссис Картер-Прайс. — «Я определенно этого не говорила». — Она глубоко, с содроганием вздохнула и снова посмотрела через плечо Элис. — «Я также не уверена, что это твое дело. Думаю, пора позвать моего водителя».       — «Нет!» — Немедленно воскликнула Элис и, не успев сообразить, что делает, протянула руку вперед и прижала кончики пальцев ко рту миссис Картер-Прайс, чтобы остановить ее.       Губы миссис Картер-Прайс разомкнулись в легком шоке. Элис следовало бы убрать руку. Но вместо этого она провела кончиками пальцев по подбородку и щеке миссис Картер-Прайс.       Зрачки миссис Картер-Прайс расширились и почти целиком поглотили ореховые омуты.       — «Ой», — ахнула она и вздрогнула. Но она не попыталась отодвинуться. Было видно, что она не в силах.       Испытывая глубокое чувство благоговения, Элис провела большим пальцем по полной нижней губе. Этот рот произносил такие резкие слова, что и не подумаешь, что он может быть таким мягким.       Миссис Картер-Прайс издала беспомощный, задыхающийся звук, прежде чем оправиться и оттолкнуть руку Элис.       — «Я ничего не могу тебе дать. Хочешь танцы и ужин? Чтобы кто-то катал тебя по городу?» — Ее рот искривился. — «Это не для меня. Ты молода и красива…» — Она поперхнулась словом. — «Найди кого-нибудь другого. Я больше не вернусь, оставлю тебя в покое».       Это была разумная констатация. Продуманный план. Кора Картер-Прайс говорила только правду. Но Элис не могла перестать смотреть на ее рот.       Миссис Картер-Прайс, казалось, заметила это.       — «Тебе не следует больше прикасаться ко мне», — еле слышно произнесла она.       — «Я понимаю». — Элис придвинулась ближе. — «А вы хотите, чтобы я это сделала?»       — «Я…» — Миссис Картер-Прайс задышала быстрее. — «Ты не должна…»       Элис наклонилась и погладила ее по щеке.       — «Это не похоже на «нет». Это все, что вам нужно мне сказать, и я перестану».       Глаза миссис Картер-Прайс с трепетом закрылись.       — «О, небеса. Да, я хочу этого, но…»       Элис наклонилась еще больше. Ее дыхание коснулось щеки миссис Картер-Прайс.       — «Но мы не можем…» — простонала миссис Картер-Прайс, поворачивая голову к Элис.       Элис поцеловала ее в уголок рта.       — «Боже мой…»       А затем рот в рот, и это было горячо, и влажно, и они обнимали друг друга, и миссис Картер-Прайс издавала причмокивающие, отрывистые, истошные звуки, пока они целовались. Элис почувствовала, как шерсть шинели обволакивает ее. Мех соскользнул со спины, оставляя обнаженными плечи, ее никогда не целовали так, никогда прежде.       Потом миссис Картер-Прайс переместила одну руку с волос Элис, и следующее, что она почувствовала, было прикосновение кожи к ее хлопчатобумажным чулкам, скачками, по ткани и слишком быстро рука миссис Картер-Прайс скользнула вверх по ее бедру.       Элис отстранилась, и их губы разошлись с чмоканьем. Миссис Картер-Прайс застонала, крепче сжала бедро Элис и придвинулась еще больше.       — «На сегодня достаточно, — выдохнула Элис, — вам так не кажется?»       — «Что?» — задохнулась миссис Картер-Прайс. Она быстро моргнула, а затем, когда Элис высвободилась из объятий, ошеломленное выражение исчезло из ее глаз. Теперь она выглядела разъяренной.       — «Ты решила, что оставишь меня так?»       Элис расправила плечи, сузила глаза и встретила пристальный взгляд миссис Картер-Прайс.       — «Ой, конечно, я так и поступаю. Если только вы не надумали придавить меня к сиденью».       Дикий взгляд миссис Картер-Прайс подсказал ей, что она не против этой идеи. Это вызвало неподходящую пульсацию между бедер Элис. Лучше бы она заставила замолчать этот маленький голосок внутри себя, который шептал: «Не так уж и плохо звучит.       Миссис Картер-Прайс открыла рот, закрыла его и зарычала во все горло. Достаточно. Элис сделала глубокий вдох и постаралась замедлить сердцебиение.       — «Мне не нужны цветы или что-то еще», — сказала она. — «Если захотите еще, приходите за этим». — Она снова посмотрела на губы миссис Картер-Прайс. Такие соблазнительно пряные, такие сладкие.       Увидев это, миссис Картер-Прайс издала тоненький стон, но не сделала ни одного движения.       — «Это будет ожидать вас», — пробормотала Элис. — «Я буду ждать. Если вы пожелаете».       Она знала, что это безрассудно. Тупость. «Непростительная глупость», как выразилась миссис Картер-Прайс. Но как долго это будет продолжаться? Вскоре они выкинут это из головы и разойдутся как в море корабли.       Ведь так?       Миссис Картер-Прайс заметно боролась с собой, прежде чем произнести низким шепотом:       — «Я хочу тебя».       От этих слов Элис обдало безумным жаром. Настала ее очередь закрыть глаза.       — «И никого больше», — прохрипела миссис Картер-Прайс. Элис снова открыла глаза и увидела, что взгляд миссис Картер-Прайс прожигает ее насквозь. — «Больше никаких ужинов с этими мужланами, никаких танцев, кроме как на сцене. Поняла? Мне все равно, что подумают люди, если ты останешься незамужней. Объясняй это как хочешь».       Элис не могла представить себе, что в этот момент она может поужинать или пойти танцевать с каким-нибудь мужчиной в городе.       — «Да», — ответила она. — «Хорошо. Более чем понятно».       Миссис Картер-Прайс обернулась и постучала в окно. Элис увидела, как водитель, который незаметно стоял к ним спиной, тоже повернулся и поспешил к машине. Открыв дверцу, на его лице отразилось облегчение, и Элис почувствовала себя виноватой за то, что заставила его так долго стоять на снегу.       — «Мы подбросим мисс Уильямс до клуба», — заговорила миссис Картер-Прайс, сосредоточенно глядя на затылок своего водителя, словно Элис здесь не было. — «А потом отвезешь меня в Уолдорф».       — «Слушаюсь, мэм», — ответил он, и если ему и было любопытно, то он постарался не выдать этого в своем голосе, когда тронулся с места.       Путь обратно в клуб показался ей гораздо короче, чем путь из него. Элис знала, что ей придется столкнуться с множеством вопросов, особенно со стороны Лу. Она сглотнула. Может быть, она сможет ответить на них, а может, и нет. А если и ответит, то это будет ложь.       Ведь даже Лу не должна знать об этом. Никто не должен. Абсолютно.       Она вспомнила поцелуй и прикрыла глаза. Такой поцелуй стоил многого — даже тайны.       Когда машина остановилась, она снова открыла глаза и увидела, что они снова находятся в переулке. Миссис Картер-Прайс наблюдала за ней как ястреб. Элис протянула ей меховую накидку.       — «Оставь его себе, — сказала миссис Картер-Прайс.       Элис заколебалась. Получать дорогие вещи от богатого Джонни… или Джейн? Это было не то, с чего следовало начинать. Она осторожно положила палантин обратно на сиденье между ними.       Миссис Картер-Прайс выглядела удивленной, а затем недовольной.       — «Ты не примешь ни одного моего подарка, не так ли?»       — «Кому они нужны? Увидимся». — Элис открыла дверцу машины. Она добавила: «Кора».       Резкий вдох, затем выдох дыхания.       — «Да», — произнесла Кора.       Элис кивнула и выскочила из машины на холод.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать