Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
В конце 18 века в Вене существует тайный "Клуб убийц композиторов". Путем интриг, а то и прямого членовредительства они борются за то, чтобы итальянская оперная музыка оставалась наиболее любимой и почитаемой во всей Европе. Моцарт, молодой талантливый композитор, приезжает в Вену с намерением отвоевать для немецкой музыки полагающуюся ей славу - и сразу наживает себе врагов...
Примечания
Арт к фику в традишке: https://dybr.space/img/p/83325/1681677373_tumblr_b3fa7c910e4f3003bb93c6a82c66bdb5_c6805bdc_540.jpg
Фанатский взгляд на некоторые исторические события и оригинальные характеры рок-оперы "Моцарт". Экспериментальная форма - серия драбблов. Все связаны между собой. Истории представлены в хронологическом порядке. Возможны незначительные анахронизмы.
Право первой скрипки
30 января 2023, 09:10
Первым, кого Сальери встретил на следующей репетиции моцартовского «Похищения из сераля», был новоиспеченный «убийца» фон Винтер.
— Вы что здесь делаете? — зашипел Сальери.
— Не кипятитесь, дорогуша. Розенберг прислал меня вам в помощь.
— Мне не нужна помощь. Не от вас.
— Я так не думаю. Все сроки давно вышли, а воз и ныне там. К тому же, мы всё равно уже похлопотали, чтобы место первой скрипки оказалось вакантно.
— Что? — едва не задохнулся от возмущения Сальери.
— Здравствуйте, маэстро, — с фальшивой радостью воскликнул фон Винтер, оборачиваясь — к ним подошел Моцарт с нотами в руках. Партитура с прошлой репетиции явно выросла до размеров готовой оперы. — Директор Розенберг прислал меня на замену вашей первой скрипке. Отличный был музыкант… Говорят, его отравили… Какое варварство!
— Это ваш друг, Антонио? — спросил Моцарт, переводя недоверчивый взгляд с фон Винтера на Сальери и обратно.
— Да, — презирая себя, выговорил Сальери.
В воздухе зашуршали крылья — в театр неведимками слетались падшие ангелы.
— Что ж, тогда добро пожаловать в оркестр, — сказал Моцарт.
Что за наивный идиот!
— Даже не назначите ему испытание? — стараясь, чтобы голос звучал нейтрально, обронил Сальери.
— Друг моего друга… — начал Моцарт.
— Ну, конечно. И всё-таки. Давайте послушаем, как звучит истинное мастерство, — перебил Сальери, забирая у растерявшегося Моцарта из рук ноты, и открыл увертюру. — Это вам не салонные танцы, здесь ваш талант раскроется во всей своей полноте, — обратился он к фон Винтеру.
— Что, прямо вот здесь и раскроется? — насмешливо спросил фон Винтер, оглядывая полутёмное театральное фойе.
— Настоящий музыкант может сыграть даже в Пратере, используя траву вместо пюпитра, — по мере того, как фон Винтер выходил из себя, Сальери говорил все холоднее и спокойнее.
Фон Винтер, раздраженно сопя, подстроил инструмент. Моцарт наблюдал за этой сценой с любопытством, но не вмешивался.
— Ну же, смелей, Первая Скрипка! — подначил Сальери.
Фон Винтер заиграл. Моцарт и Сальери оба некоторое время слушали молча. Моцарт за это время сместился на несколько шагов, так что наконец они соприкоснулись плечами. Друг на друга они не смотрели, но Моцарт не отступил, и даже напротив, как будто немного прислонился к плечу Сальери.
Наконец Сальери захлопнул ноты прямо на середине музыкальной фразы.
— Что скажете? — спросил он.
— Веселенькая музычка, — хмыкнул фон Винтер.
— Я не вас спрашивал. Что скажете, Вольфганг?
Моцарт наконец сделал шаг в сторону, попеременно взглядывая на них обоих.
— Скажу, что это не первая скрипка, не вторая и даже не третья… Что у вас ни на крейцер музыкального вкуса, господин, не знаю вашего имени… И что ваш инструмент врёт.
— Мое имя фон Винтер, — багровея лицом, заявил скрипач и сжал смычок так, будто тот был шпагой. — Запомните его хорошенько, потому что…
Сальери шагнул вперед, вставая между ними, и легко, но ощутимо толкнул фон Винтера в плечо.
— Маэстро вам всё сказал. В оркестре нет вакансий для четвертой скрипки. Вы можете идти.
— Это вы мне? — фон Винтер смотрел на Сальери и, кажется, все еще думал, что тот шутит.
— Вам, дорогуша. Убирайтесь. В зал допускаются только занятые в репетиции.
Прерывая дальнейшие дискуссии, он взял Вольфганга под руку и увлек за собой.
— Вам что-то известно о замене музыканта? — спросил тот, когда оба они остановились возле лестницы, ведущей на сцену, и Сальери перевел дыхание.
Он сосредоточенно хмурился, и Сальери едва удержал руку, которая по собственной воле стремилась нежным прикосновением стереть эту заботу с его лица.
— Нет, ничего. Но ваша музыка достойна большего. Розенберг себя дискредитировал, я сам найду для вас скрипача.
Вольфганг благодарно склонил голову.
— Если вы не спешите, Антонио, останьтесь до перерыва. У меня есть к вам разговор.
— Я подожду, — ответил Сальери, стараясь казаться невозмутимым, тогда как сердце его забилось надеждой и тревогой. Моцарт лукаво взглянул на него. Сальери понял, что все еще прижимает партитуру оперы к груди, и торопливо возвратил ее владельцу.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.