Уловка

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
Перевод
В процессе
R
Уловка
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Из-за оплошности Гарри его кузена Дадли на время помещают в больницу святого Мунго, и Снейп вынужден занять его место во избежание подозрений у маглов. Сможет ли Гарри держать свою домашнюю жизнь под секретом? И почему в Хогвартсе у него случаются провалы в памяти?
Примечания
Добро на перевод получено — еще туеву хучу времени назад.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 9

      Гарри шел через густой лес. Он шел босым, но это ничуть не сковывало его движения. Он источал уверенность и был в хорошем настроении, окидывая взглядом окружающую его местность.       То, что за его спиной вдруг аппарировали, ни разу не вызвало у него беспокойство. Он лишь усмехнулся. Он повернулся и взглянул на напуганного и трясущегося Хвоста. Этот глупец был одним из самых преданных его последователей. Конечно, главной причиной этому мог служить страх, но Гарри не видел в том ничего плохого. Страх — мощный мотиватор. Его все устраивало.       — Поднимись, — прошипел Гарри по слогам. Он видел краем глаза большую змею позади Хвоста, готовую напасть в случае необходимости, но едва ли дело дошло бы до таких крайностей.       — Мой Господин, — выдал Хвост с досадной лестью. Лицо Гарри оставалось непроницаемым. Он едва заметно взмахнул палочкой, что заставило Хвоста сильно вздрогнуть.       — Пожалуйста, мой Господин, — взмолился коротышка. — Я сделал то, о чем вы просили.       — Какие успехи? — спросил Гарри.       Хвост вынул из плаща большой старый том и трясущимися руками передал ему; та его рука, что была ненастоящей, сияла в лунном свете.       — Я нашел это, — тихо сказал Хвост. У него бегали глаза, как будто он в любой момент ожидал нападения. Гарри улыбнулся на это. Каким же все-таки Хвост был глупцом. Разве он не понимал, что самое опасное существо в этом лесу — это и есть его Господин?       Гарри принял книгу и посмотрел на плесневелую обложку. «Vas Ort Ylem» — гласило название. Со стороны не казалось чем-то примечательным, но для Гарри это значило все в данный момент.       — Хорошая работа, Хвост, — промурлыкал Гарри. — Сегодня ты порадовал меня.       Хвост ахнул от волнения и не без гордости, что было забавной картиной. Да, он был счастлив, что смог удовлетворить своего господина. Этой ночью Гарри бы его не тронул. В конце концов, важным аспектом было не только лишь наказывать своих последователей за совершаемые им ошибки, но также поощрять за примерное поведение.       — Начинай подготовку, — холодно изрек Гарри. Он мог слышать ржание фестралов на расстоянии. В листве раздался шелест, и небольшое стадо этих существ вылетело из густой растительности и взмыло в воздух. Они закрыли полную луну своим жутким силуэтом и растворились в ночи. Гарри ухмыльнулся. Это место подошло бы идеально.       — Мне поговорить с…       — Хвост, — перебил Гарри с раздражением в голосе, — тебе известен план. Делай так, как договорились, если не хочешь, чтобы у меня испортилось настроение.       — Сиюминутно, мой Лорд, — неровным голосом ответил Хвост. Он сделал еще один низкий поклон и аппарировал обратно в Британию.       Гарри мрачно засмеялся, а Нагайна подползла к нему ближе. Гарри запросто перешел на змеиный язык, обращаясь к своему питомцу:       — С-с-скоро, Нагайна, — произнес он чуть ли не с любовью. — Удача улыбаетс-с-ся мне.       — Гос-с-с-подин?..       Гарри покачал головой.       — С-с-скоро, — прошипел он. — С-с-скоро все они узнают. В этом году с Гарри Поттером все решитс-с-ся раз и навсегда. Будет он на моей с-стороне или нет.       Ощутив резкую боль в шраме, Гарри вырвался из глубокого сна. Он тут же притронулся руками к шраму и сделал резкий вдох. Его тело тряслось в агонии, и он заметил, что кусал губу. В том месте, где он прокусил нежную кожу, выступило пара капелек крови.       «Какого хрена?..»       Дрожащей рукой Гарри схватил палочку и использовал Люмос, благодарный, что министерство не следило за ним, пока он находился в Хогвартсе. Свет озарил его бледную кожу, и Гарри ахнул, когда увидел, что его ладонь испачкана в крови. Лишь тогда он ощутил теплую влагу, медленно стекающую по его лбу.       «Нет, нет, нет, НЕТ!»       Гарри был в недоумении. Это явно был не простой кошмар. Ему приснился Волдеморт! Нет, он сам был Волдемортом. Он был счастлив тогда. Взволнован. Он был в предвкушении… Но в предвкушении чего?       Все еще дрожа, Гарри высунул ноги из-под одеяла на прохладный ночной воздух, что помогло ему проснуться. Ему надо было ополоснуть лицо холодной водой, так что он встал с кровати и поспешил в уборную. Трясущимися руками он зачерпнул воды из-под крана и стал умываться, пытаясь прийти в себя после ужасного сна. Кровь все еще стекала с его лба редкими каплями, смешиваясь с водой и придавая ей розоватый оттенок.       Гарри несколько мгновений смотрел на нее, прежде чем поднять глаза в зеркало.       На него смотрела пара красных глаз.       Издав удивленный вопль, Гарри отпрянул назад. Красные глаза испарились так быстро, что он подумал, не почудилось ли ему. Теперь в отражении на него смотрели лишь зеленые напуганные озера… и все-таки его все еще не до конца покинуло чувство презрения и радости в одно и то же время, что засели где-то в глубине его души.       «О, Мерлин…»       У него свело живот, и он по-быстрому развернулся и упал на колени перед унитазом, тотчас испорожняя содержимое желудка в фарфоровую емкость. Где-то на расстоянии дверь, ведущая в больничное крыло, раскрылась. Шум отразился от стен, но Гарри едва ли обратил внимание.       Он вырвал снова, проклиная себя за свое состояние. Кровь медленно стекла с его шрама, пара капель упало на крышку унитаза.       — Поттер?!       «Ну прекрасно. Снейп вернулся».       В течение последней недели Снейп регулярно захаживал в больничное крыло, оперативно и эффективно занимаясь травмами Гарри. Сам Гарри решил, что на него было наложено какое-то отслеживающее заклинание, потому что всякий раз, когда ему становилось чересчур плохо, профессор был уже тут как тут. Может быть, он появился по этой причине и сейчас.       Понимая, что пустующая кровать и кровь на подушке была не лучшим зрелищем, Гарри открыл рот, собираясь выкрикнуть свое местонахождение, но его желудок изверг очередную порцию еды. Однако шум он тем не менее производил, и этого было достаточно, чтобы призвать Снейпа.       Дверь в уборную открылась — Гарри даже не помнил, как закрывал ее, — и показался встревоженный Снейп. Если бы Гарри не было так хреново, он бы засмеялся над тем, каким взвинченным у Снейпа был вид… но у него даже не было сил улыбнуться. Он посмотрел на профессора и представлял, как жалко выглядит, растянутый на полу, тяжело опирающийся на туалет. Наверное, у него было запачкано все лицо.       Снейп быстро поднял светящуюся палочку, окидывая своим внимательным взором маленькую уборную, прежде чем сосредоточиться на Гарри.       — Что произошло? — спросил Снейп. Он оставался спокоен, но голос выдавал его беспокойство.       Гарри вытер рот тыльной стороной ладони и беспомощно посмотрел на Снейпа.       — В-Волдеморт, — заикаясь, признался он.       Снейп прошипел и приблизился на пару шагов, сев на корточки перед Гарри, которого вырвало снова. Он быстро взял откуда-то флакон и протянул в его сторону.       — Это настойка для пищеварения, — ровным голосом пояснил он. — Примите, чтобы я мог спокойно осмотреть ваш шрам.       Гарри был слишком слаб, чтобы съязвить в своей манере или подвергнуть каким-то сомнениям его намерения. Успокоить желудок казалось прекрасной идеей в данный момент.       «Если это яд, то я по крайней мере больше не буду чувствовать себя так дерьмово».       Но это оказалось не так. Гарри проглотил жидкость и подождал пару минут, пока тошнота не прошла. Снейп стоял в согнутой позе рядом с ним на случай, если что-то случится. Но потом Гарри стало лучше, и он встал с холодного пола, а Снейп поднялся вместе с ним.       — Сможете сами добраться до постели? — Его голос был холоден, и было ясно, что даже если он предлагал свою помощь, у него не было на это большого желания.       Гарри покраснел. Теперь, когда стало легче, он почувствовал себя немного глупо из-за того, что его нашли в ванной на полу, хоть и чувство страха не прошло до конца.       — Да, сэр, — наконец выдал он.       Снейп кивнул и отступил в сторону, давая Гарри больше пространства, но сохранял близкую дистанцию, пока он добирался до «своей» кровати. Это было необязательно и вызвало у Гарри подозрения, что Снейп считал его слабым и нуждающимся в его опеке. С другой стороны, так Гарри было немного спокойнее.       Гарри без помощи добрался до кровати и сел на краю. Снейп устроился перед ним на стуле и взмахнул палочкой, зажигая свет. Гарри призажмурил глаза.       — Можно было и предупредить, — устало пробурчал он. Из-за света у него сильнее разболелась голова.       Гарри слегка напрягся от едва ощутимого прикосновения ко лбу.       — Мне нужно видеть, что я делаю, мистер Поттер, — протянул Снейп, и его внимание было сосредоточено на кровоточащем шраме. — И вопреки распространенному мнению, я не летучая мышь, любящая мрак.       «Снейп только что пошутил?»       — Что здесь произошло, мистер Поттер? — спросил Снейп. Он уже наколдовал вату и воду, чтобы избавиться от остатков крови. Его прикосновения были на удивление мягкими и точными.       — Сэр? — позвал Гарри, все еще не придя до конца в себя.       Снейп вздохнул и бросил на Гарри недовольный взгляд, прежде чем продолжать свои махинации.       — Вы, конечно же, не ожидаете от меня, что я поверю в то, что ваш шрам стал кровоточить, а желудок изверг недавно съеденное просто ни с того ни с сего?       Снейп отложил испачканную вату на металлический поднос и внимательно осмотрел шрам Гарри. От этого Гарри стало решительно не по себе.       — Мне приснился сон, — признался Гарри. Снейп сузил глаза, но не отвлекался от дела.       — Сон, — осторожно повторил он.       — Ну, это был сон и в то же время нет.       — Объясните, — потребовал Снейп. Теперь он вырисовывал палочкой замысловатые узоры в воздухе, но его мрачный взгляд говорил за себя, что его действия не приносили успеха.       — Мне снился Волдеморт, — сказал Гарри, не обратив внимания, как Снейп слегка вздрогнул. — В этом сне я был им. Он был в лесу… Кажется, он больше не в стране.       — Что Темный Лорд делал? — спросил Снейп, теперь наколдовав обычные с виду повязки.       Гарри медленно выдохнул.       — Могу поклясться, он исследовал. Он был ужасно рад чему-то. Я думаю… Я думаю, план пришел в действие.       Снейп аккуратно раскрыл упаковку и наложил повязку ему на лоб, держась исключительно за ее липкие зоны по краям.       — Что еще?       — Хвост тоже был там, — сказал Гарри. — Он принес мне, то есть Волдеморту, книгу.       — Книгу?.. Какую еще книгу?       — Я не знаю, — Гарри было не по себе, — но, кажется, это было очень важно для В…       — Не надо, — резко перебил Снейп, — говорить это имя. Не в моем присутствии.       Гарри вздохнул, но решил, что эта тема не стоит того, чтобы ее развивать.       — Это казалось важным для него. Он был очень рад получить эту книгу. Как будто она была важнее всего на свете.       Снейп теперь откинулся на спинку стула, пристально изучая Гарри. Он вновь взмахнул палочкой, избавившись от ненужного и сделав свет не таким ярким.       — Вам нужно зелье, чтобы облегчить боль?       Гарри удивленно моргнул. Ему по сути нечему было поражаться, учитывая события прошедших дней и все в таком духе. Но заострить внимание на обычной головной боли?..       «Может, у него есть новая партия, которую он еще не распробовал».       — Эм, да, — тем не менее сказал он. Снейп вынул пузырек из своего казалось бы бездонного внутреннего кармана и протянул Гарри, который осушил смесь одним большим глотком. Почти сразу боль притупилась. Гарри едва не улыбнулся от облегчения, но все же не терял бдительность. Перед ним все-таки оставался Снейп.       — Это был не просто сон, ведь так? — спросил он через мгновение. Он вертел пустой флакон в руках.       — Я очень в этом сомневаюсь, — ответил Снейп. Гарри не мог не заметить тревогу на его лице, пусть это было плохо заметно. Хотя его беспокойство вовсе могло быть не о Гарри.       — И что теперь? Это было на самом деле? Вол… Вы-Знаете-Кто знает, что я видел? Он хотел этого? Что, если он видел моими…       — Поттер! — быстро перебил Снейп. — Я не собираюсь играть с вами сейчас в двадцать вопросов. Для начала мне нужно обсудить это с директором.       — Но это происходит со мной, — возразил Гарри, хмурясь. — Вы знаете, что творится, это точно!       Снейп покачал головой.       — Не могу, — ответил он. — Какими бы бессмысленными не звучали для вас мои слова, но мне нужно, чтобы вы сохраняли терпение. Пока что я не могу раскрыть вам какие-то секреты, и вам ни к чему уговаривать меня сделать обратное.       — Но так несправедливо! — возмутился Гарри.       — Возможно, вы не заметили, но жизнь несправедлива сама по себе, — сказал Снейп как бы между прочим.       — Жизнь, может, и нет, но я думал, что вы справедливы, — со вздохом отозвался Гарри. Он даже не знал, зачем это сказал. Если так подумать, его замечание было нелепым. Снейпу, похоже, надоел этот разговор. Он выпрямился и сцепил руки за спиной, разглядывая Гарри.       — Как насчет зелья сна без сновидений? — спросил он.       Гарри мотнул головой. Нет уж. В конце концов, пусть Гарри и не был от этого в восторге, но у него появились некие ниточки касаемо планов Волдеморта. Было бы крайне глупо упускать такую возможность.       — Хорошо, — спокойно произнес Снейп, — но только не отлеживайтесь при следующем пробуждении. Уверен, вы не забыли, что поутру мы отправляемся в ваш дом.       «Это не мой дом».       — И пусть мне могут не нравиться ваши родственники, это не значит, что нам следует отнестись с пренебрежением к ним.       «Я уже давно забил на это».       — Я намерен быть пунктуальным и не обрадуюсь, если вы попытаетесь мне в этом помешать.       Гарри фыркнул.       — Я буду вовремя, — сказал он примирительным тоном.       — И готовым, — добавил Снейп.       — Конечно, — подтвердил Гарри. Снейп наградил его последним долгим взглядом, отчего Гарри задался вопросом, собирался ли профессор вовсе уходить. Но когда ситуация начала становиться неловкой, Снейп развернулся на пятках и покинул помещение, сказав лишь: «Доброй ночи» напоследок. Он поспешно погасил свет, вновь оставив Гарри в полной темноте.       «Как вежливо».       Гарри закатил глаза — что было бессмысленным, потому что никто не видел — и лег в постели. Он в последний раз использовал люмос, чтобы посмотреть, где на подушке была кровь и соответственно не класть туда голову, но тут понял, что подушка была чистая.       «Хах… вы только посмотрите».       Гарри погрузился в сон быстро. В этот раз ему снились фестралы и болотные фонарники. Последние освещали ему путь.

***

      Снейп трижды постучал в дверь и благоразумно отступил на шаг назад в ожидании отклика. Гарри стоял за профессором, очень надеясь, что не выглядел дерганным или напуганным; в то же время он использовал Снейпа как своего рода щит, чтобы уберечься от дяди Вернона.       Они воспользовались летучим порохом, чтобы вернуться в Суррей, и вышли в доме миссис Фигг. Гарри хотел расспросить ее о многом. Для начала — кто она такая и почему так долго скрывала свою сущность. Но Снейп этого не допустил. Он лишь крайне коротко поблагодарил миссис Фигг и покинул ее дом, практически утаскивая мешкающего Гарри за собой.       Дверь резко отворилась, и показалась тетя Петуния.       — Петуния, — невозмутимо произнес Снейп. — Судя по всему, ты ожидала нашего прихода.       Петуния прочистила горло. Она бросила лишь один мимолетный взгляд на Гарри, после чего переключилась вновь на Снейпа, всеми фибрами души демонстрируя свою ненависть и враждебность. Разве она не понимала, что пыталась идти наперекор очень могущественному волшебнику?       — Да, — ответила она, но не торопилась отходить.       Губы Снейпа растянулись в одну из самых жутких улыбок, которую Гарри когда-либо видел. Из-за своих неровных зубов профессор был похож на хищника, готового впиться Петунии в глотку, а улыбка скорее походила на ухмылку. И означать она могла лишь только злые намерения. Гарри пришел к выводу, что ему больше никогда не хотелось видеть улыбку Снейпа — по крайней мере не такую.       Но сильнее всего напугал его наигранный ласковый голос.       — Туни, — едва не промурлыкал он. — Будет ужасно, если ты или твои родные причинят какой-либо вред. — Снейп начал вертеть палочку в руках, намеренно и очевидно делая Петунии недвусмысленный намек. — Если тебе есть что возразить, я не вижу другого выхода, кроме как принять крайние меры.       — Ты не можешь, — выплюнула Петуния, но смелости в ней заметно поубавилось. — Есть законы. Ты не можешь просто…       — В данный момент темный волшебник на свободе, — просто сказал Снейп. — Он охотится на маглов. Ему нравится мучить их, насиловать, убивать их. Будет крайне несложно убедить власть в том, что за всеми кознями, которые я тебе устрою, стоит он. Уж тем более если у него есть зуб на твоего дражайшего племянника.       Гарри едва не хмыкнул. Министерство не желало верить в возвращение Волдеморта. Он прекрасно про это знал. Так что если что-то случится, сверху тут же поймут, чьих это рук дело. Но Петунии само собой не нужно было об этом говорить.       — Просто убьешь меня? — прошипела Петуния, стараясь не привлекать внимание соседей.       — Ох, ни за что, дорогая Туни, — мягко произнес Снейп. Он перестал играть с палочкой и теперь указал ею прямиком Петунии в грудь. — Убить — это слишком… легко. Нет, я бы предпочел, чтобы ты исчезла. Я сомневаюсь, что у кого-то возникнет желание искать тебя посреди пустыни Сахары. Или тебе по душе больше Антарктида? А быть может, жерло действующего вулкана?       — Все, хватит, — выплюнула Петуния. Было видно, что она хотела оставаться главной, но ее попытка не увенчалась успехом. Как и куча студентов Хогвартса, она сломалась в присутствии Северуса Снейпа. Она отступила в сторону, давая пройти внутрь. Как только Гарри переступил порог, она хлопнула дверью, посмотрела на Гарри убийственным взглядом и ушла прочь на кухню.       — Идемте в вашу комнату, — сказал тогда Снейп, теперь снова в привычной манере растягивая слова. С учетом того, что Гарри только что видел и слышал, он не решился возразить — да и с чего бы, — так что он поспешил за Снейпом, следуя в нескольких шагах позади него.       Вверху лестницы Дадли только что вышел из своей комнаты, но замер, увидев приближение Гарри. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но потом его внимание привлекло нечто позади Гарри. Не было никаких сомнений, что Снейп наградил Дадли мрачным взглядом, потому что Дадли с громким лязгом закрыл рот обратно и поспешно скрылся у себя.       Гарри пожал плечами и прошел в свою до нелепого пустую и маленькую комнату. Бугорчатая кровать стояла на своем месте, а сверху было накинуто потрепанное постельное белье. Одна тонкая твердая подушка валялась на полу. Снейп вынул из кармана уменьшенные вещи Гарри, расставляя их на полу и в процессе увеличивая их до нормального размера.       — Я намерен установить несколько правил, — сказал Снейп. Он поморщился и взмахнул палочкой в сторону кровати, успешно преобразовав ее в более крупную и удобную версию себя. Тот же трюк был проделан с подушкой и одеялом. Гарри в удивлении наблюдал за этим и собирался уже поблагодарить Снейпа, но профессор жестом предложил ему сесть. Гарри сел и понял, какой мягкий и удобный его матрас был теперь.       «Наверное, мне пока что не надо исключать действие оборотного зелья».       Снейп не садился. Он встал ровнее и сложил руки на груди, зажимая палочку между пальцами. Гарри подумал, должен ли быть запуган, и на удивление понял, что это не так.       — Прежде всего вы не будете ходить по этому дому без моего сопровождения, — сказал Снейп. — Я стану ходить с вами из комнаты в комнату и оставаться рядом все время. На ночь я буду запирать вашу дверь заклинанием, чтобы вы оставались у себя до следующего утра.       — Вы будете запирать меня в моей комнате? — переспросил Гарри, уже начиная злиться.       — Как бы ваши родственники меня не боялись, я не удивлюсь, если они в приступе явной идиотии устроят вам еще парочку хороших взбучек, — холодно разъяснил Снейп, не обратив внимания, как Гарри вздрогнул при этих словах. — Я также не стану доверять ничему из того, что вы можете наговорить в их адрес, — добавил он.       — Но вы не можете ходить со мной в уборную, — вновь возразил Гарри. — Против этого есть школьные правила. Так просто нельзя!       — Поскольку я вполне уверен, что ваши родственники пока что не умеют аппарировать, остановимся на том, что я буду сопровождать вас до двери и обратно.       Гарри нахмурился. Ему по прежнему не нравился такой поворот. У него практически не будет личной жизни. С другой стороны, так родственники не смогут ему ничего сделать. Нет, пока Снейп находился здесь. Но не была ли это слишком большая цена, чтобы оставаться в безопасности?       — У вас все равно нет выбора, Поттер, — Снейп будто мог читать его мысли. — Это для вашего же блага, и я был бы рад, если бы вы хоть раз не перечили.       — Но что насчет тех моментов, когда вам надо будет в уборную? — спросил Гарри. — Я не буду ходить с вами!       — В таких случаях я буду запирать вас в комнате, — пояснил Снейп. — Удобно то, что все находится на одном этаже.       Гарри фыркнул и сложил руки на груди, но ничего не сказал. Все равно его слова не имели веса.       — Кроме того, поскольку вы очевидно даже еще не брались за выполнение домашнего задания…       — Мне было не до того! — в ярости вскричал Гарри.       Снейп не обратил на его выпад внимание.       — …вы будете выполнять его в течение следующих нескольких недель. Я буду проверять ваше эссе и помечать, что следует убрать, добавить или исправить. Вы будете следовать моим указаниям и делать это без возражений.       Он обратил на Гарри убийственный взгляд, будто бы бросая этим вызов заговорить, но Гарри молчал.       — Хорошо, — заключил Снейп. — И последнее: вам следует во всем поддакивать мне. Помните, что все, что я говорю здесь, служит цели. Той, в которую вы не вмешиваетесь.       «Но почему?.. Это только моя жизнь».       — Встанете у меня на пути — и пятый курс начнется для вас не самым приятным образом.       Гарри вздохнул.       — Я ожидаю услышать ответ, мистер Поттер.       — Хорошо, — сказал Гарри.       — Хорошо, сэр, — выплюнул Снейп.       «Как я мог вообще ожидать, что что-то изменится?»       — Да, сэр.       Снейп удовлетворенно кивнул.       — Хорошо. А теперь давайте спустимся вниз. Кажется, время обеда.       — Сомневаюсь, что тетя Петуния что-то нам приготовила, — сказал Гарри, слегка нахмурившись.       Снейп лишь неприятно усмехнулся.       — Поглядим.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать