Правило выжившего: не ищи других. Я нарушил его ради тебя

Ориджиналы
Джен
В процессе
NC-21
Правило выжившего: не ищи других. Я нарушил его ради тебя
автор
Описание
Правило первое: свой круг — это всё. Джефф Морган соблюдал его годами. Его круг — это лагерь на побережье, двести душ, выживающих под началом его брата Льюиса, и винтовка, которая разряжается ровно до того, как закончатся патроны. Правило второе: чужие — это опасность. Его Джефф нарушил в тот миг, когда развернул промерзший листок бумаги, найденный в руинах. Всего одна строчка, выведенная уверенным почерком: «Меня зовут Эш Грейвуд, и я не видел людей уже 452 дня».
Примечания
Некоторые жанры могут поменяться.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Акт I: Записки в Пустоте. Глава I: Соль и Свинец

      На побережье всегда чувствовался соленый морской воздух, пропитанный запахом моря и свежестью бриза. Но теперь к этому привычному соленому аромату примешивался новый, чуждый и отвратительный оттенок. Это был едкий, въедливый запах гари, поднимавшийся от печей, которые неустанно работали, день и ночь поглощая, испепеляя плоть. Это был не просто трупный смрад, нет, от него старались избавиться как можно быстрее, без лишних церемоний и сантиментов. В огне сжигалось всё, что ещё недавно двигалось, но теперь лишилось разума, превратившись в безжизненную массу. Этот запах жженых костей и человеческого праха стал таким же обыденным и привычным, как когда-то был запах супа, доносящийся из кухни вечером, предвещая ужин и домашний уют. Теперь же он заменил собой все остальные запахи, напоминая о постоянной смерти и разрушении.       Джефф Морган медленно шёл по усыпанной острым щебнем дороге, направляясь к массивным воротам. Каждый его шаг отдавался болезненным эхом в висках, вызывая тупую, изматывающую боль, которая пульсировала в такт его усталому сердцу. Тяжелый мешок из грубого брезента раскачивался за спиной, ударяясь о его бедро при каждом движении. Внутри, плотно упакованные, лежали несколько пар человеческих ушей, аккуратно срезанных, каждое из которых представляло собой суровый символ выполненной работы. Это были не трофеи, добытые в порыве ярости или жажды мести, а хладнокровные доказательства. Жесткое подтверждение того, что каждый драгоценный патрон был израсходован по назначению и не ушел впустую. В этом жестоком мире, где каждый патрон ценился на вес золота, где боеприпасы были жизненно важным ресурсом, требовалась строжайшая и неумолимая отчетность. Любое отклонение от нормы каралось безжалостно.       Лагерь, носивший странное название «Волнорез», приютился на скалистом мысе, словно огромное, зловещее гнездо гигантской хищной птицы, высматривающей добычу внизу. Мощные баррикады, сложенные из ржавых морских контейнеров, покрытых слоями коррозии, и разбитых обломков бетонных плит, надежно опоясывали поселение, создавая хоть какую-то видимость защиты от внешнего мира. Поверх этих импровизированных укреплений возвышались хлипкие на вид, но удивительно прочные деревянные галереи, предназначенные для часовых, которые несли свою вахту, высматривая признаки опасности. От некогда процветающего курортного поселка остались лишь жалкие остовы разрушенных домов, зияющие пустотами окон и дверей. Эти бреши были тщательно заделаны всем, что только удалось найти под рукой в этом опустошенном мире: кусками потрескавшегося пластика, прогнившей фанерой, покореженными листами ржавого металла. Всё это вместе представляло собой уродливое, но удивительно живучее образование, этакую рану, нанесенную на измученное тело мира — шрам, который, казалось, никогда не заживет.       — Морган! — раздался оклик с вышки. Часовой, совсем ещё молодой парень, с обветренным, словно иссушенным ветрами лицом, внимательно наблюдал за происходящим внизу. — Ты жив там? Как ты? Всё в порядке?       — Пока еще жив, — отозвался Джефф, его голос звучал хрипло и устало. Он даже не потрудился поднять голову, чтобы взглянуть на часового. Сил на это просто не было.       Ворота, представлявшие собой две грубо сваренные между собой секции решетчатого забора, с громким скрежетом и лязгом металла отъехали в сторону ровно настолько, чтобы Джефф мог проскользнуть внутрь. Этого узкого прохода едва хватало, чтобы пробраться, не задев острые края решетки.       Первым делом следовало сдать оружие и боеприпасы. Закончив бой, он направился прямиком к невзрачному, приземистому кирпичному зданию. Когда-то это строение служило общественным туалетом, но теперь его переоборудовали в арсенал и дезинфекционную камеру. Запах внутри был резким и специфическим — смесь оружейного масла, озона после работы ионизаторов и едкой хлорки.       В глубине помещения за столом сидел старый Сева. В прошлом он был фармацевтом, но жизнь распорядилась иначе, и теперь он занимал должность начальника арсенала. Сева молча, не поднимая глаз, протянул свою иссохшую руку. Джефф, не говоря ни слова, вытряхнул из своих подсумков три неполных обоймы, оставшихся после перестрелки. Патроны глухо звякнули, рассыпаясь по столу.       — Двенадцать патронов калибра 5.45, — пробормотал Сева, скрупулезно пересчитывая каждый патрон. Его сухие, узловатые пальцы, похожие на переплетенные высохшие корни старого дерева, быстро и ловко перебирали потемневшие от пороховой гари гильзы. — Где отчёт об использовании боеприпасов? Предоставь отчёт.       Джефф устало скинул с плеча тяжелый мешок. Тот, будто нехотя, сорвался вниз и глухо шлепнулся о поверхность стойки, издав мягкий, приглушенный стук. Тяжесть груза давила на плечо, теперь уже освобожденное, напоминая о проделанном пути.       — Шесть пар, — доложил Джефф, слегка запыхавшись. — Четыре — бродячие, обычные, каких полно. Два — свежие, совсем недавно поднялись, пришлось зачищать в старом супермаркете. Там еще оставались вещи, ну, ты понимаешь. Не хотел оставлять это всё там.       Сева молча кивнул, принимая доклад. Его взгляд скользнул по мешку. Он неторопливо развязал веревку, стягивающую горловину, бегло заглянул внутрь, оценивая содержимое. Закончив осмотр, он небрежно отодвинул мешок в сторону, словно тот был обычным предметом, не заслуживающим особого внимания. Ни один мускул на его лице не дрогнул, не выдал никаких эмоций. Мерзость? Брезгливость? Эти понятия, когда-то такие острые и живые, умерли одними из первых, уступив место безразличию и необходимости.       — Иди мойся, — коротко приказал Сева. — Протокол. Не забывай о мерах предосторожности.       Джефф шагнул из одной комнаты в другую, в помещение, которое когда-то было разделено на отдельные кабинки, предназначенные для личных нужд. Теперь же перегородок не было и в помине. Их грубо срезали, оставив после себя лишь неприглядный голый бетонный пол, в центре которого темнело отверстие стока. Там его уже поджидал дежурный, держа наготове толстый резиновый шланг, из которого под напором хлестала вода. Ледяная, почти обжигающе ледяная вода, с добавлением едкой хлорки и резкого уксуса, обрушилась на него мощной струей, моментально смывая с его поношенной куртки и грубых штанов всю въевшуюся грязь, засохшую кровь и прочие, не всегда различимые, но неоспоримые следы улик, собранных за день. Он стоял неподвижно, с силой стиснув зубы, чтобы хоть как-то унять пронизывающий холод, пока его тело не начало биться в мелкой, неудержимой, неконтролируемой дрожи. Это было совсем не похоже на обычный душ, принятый для гигиенических целей; это, скорее, напоминало строгий ритуал очищения, призванный избавить его от скверны и нечистоты внешнего, опасного и жестокого мира, с которым он соприкасался каждый день.       Очищенный, но при этом промерзший до самых костей, Джефф вышел из душевой. Его уже ждала положенная ему порция скромного вознаграждения — небольшая, почти пустая миска пресной, безвкусной овсяной каши, рядом с которой лежал тонкий кусочек жесткой вяленой рыбы, и кружка мутного, слабо заваренного чая из каких-то местных, малознакомых трав. Скудный паёк за проведенную вылазку.       Лагерь дышал, жил, трепетал, каждое мгновение словно отвоевывая у неумолимой смерти. Это была жизнь, рожденная из боли, из потерь, жизнь, выстраданная каждой клеточкой тела. Женщины, чьи лица хранили печать пережитого, склонялись над рваной одеждой, терпеливо зашивая дыры и латая прорехи, сидя прямо на грубых ящиках, когда-то наполненных смертоносными патронами. Дети, слишком рано повзрослевшие, их глаза лишены детской беззаботности, с серьёзностью, не свойственной их юному возрасту, переносили тяжелые ведра с водой, помогая поддерживать хрупкое существование. Слышался размеренный стук молотков, отдававшийся эхом в тишине — кто-то усердно укреплял покосившуюся стену, стремясь хоть немного повысить уровень безопасности. Повсюду, словно странные украшения, висели звенящие гирлянды, сплетенные из пустых жестяных банок — примитивная, но на удивление эффективная система сигнализации, предупреждающая о приближающейся опасности.       Нет, это не была утопия, не идиллическая картинка счастливой жизни. Это был скорее муравейник, сложенный из костей, из надежд, разбитых вдребезги, где каждый обитатель знал своё место, свою роль в этой жестокой игре, где любое, даже самое незначительное отклонение от установленных правил безжалостно каралось смертью. Выживание здесь превратилось в изощренную форму тирании, в жестокий закон, а тираном являлся сам неумолимый факт их существования, постоянное напоминание о хрупкости их бытия.       Он нашел Льюиса в их скромной «каюте» — в тесной, когда-то заброшенной котельной, которую они с братом превратили во что-то вроде импровизированного штаба. Льюис сидел, склонившись над шатким столом, грубо сколоченным из старой двери, и сосредоточенно что-то записывал в толстый, потрепанный гроссбух. Учёт. Постоянный, неустанный учёт: каждой крошки еды, каждого патрона, каждой человеческой жизни. Его лицо, такое же, как у Джеффа, но с более резкими, заострившимися чертами, испещренное морщинами усталости, озарял скудный, колеблющийся свет тусклой керосиновой лампы, отбрасывая причудливые тени на стены.       Джефф, не говоря ни слова, аккуратно поставил перед Льюисом миску, наполненную горячей кашей. Льюис, оторвавшись от работы, медленно отложил в сторону своё перо. Он слегка кивнул Джеффу в знак благодарности за еду.       — Всё спокойно? — спросил он, его голос звучал немного хрипло, выдавая постоянную усталость и хроническую нехватку сна. Он не высыпался уже долгое время.       — Да, всё тихо, — ответил Джефф. — На пять километров вдоль всего побережья — никаких признаков чего-либо подозрительного. Наш сектор абсолютно чист. Единственное, что я обнаружил — следы оленя. Но я не стал его преследовать, так как он направился далеко вглубь леса. Не стал тратить время.       — Ты поступил абсолютно правильно. Один человек — это не охотничья группа, — подтвердил Льюис, беря в руку ложку и приступая к еде. — Стая Рейнольдса до сих пор не вернулась с северного патрулирования. Уже трое суток от них нет никакого сигнала. Полное молчание.       В его голосе не слышалось ни малейшей эмоции, лишь сухое констатирование факта. Ещё три имени, которые будут безжалостно вычеркнуты из и без того короткого списка выживших. Ещё три рта, которые больше не нужно будет кормить скудным пайком, и три единицы оружия, которые навсегда потеряны для группы, обратившись в бесполезный металлолом.       — Может быть, они просто ушли? — с надеждой, но без особой веры в голосе, глухо произнес Джефф, опускаясь на свою койку. Старые пружины под его весом жалобно и протяжно заскрипели, словно протестуя против такого обращения.       — Не питай иллюзий, Джефф. Никто никуда не уходит по своей воле, запомни это. В этом мире все либо остаются до конца, продолжая бороться за выживание, либо умирают, становясь частью прошлого. Третьего, к сожалению, не дано. И не надейся на лучшее.       Они сидели за столом, погруженные в тишину, каждый сосредоточившись на своей тарелке. Тишина эта была тяжелой, словно густой туман, осевший в комнате. Каша, поданная на обед, не имела абсолютно никакого вкуса, её консистенция напоминала скорее клейстер, чем нормальную еду. Ложка за ложкой отправлялась в рот, но удовольствия это не приносило. Рыба, поданная вместе с кашей, была ещё хуже — она отдавала такой сильной горечью, что перебивала все остальные ощущения. Горечь эта въедалась в язык и оставалась неприятным послевкусием. Но, несмотря на все недостатки, это была еда. Это было то, что поддерживало их существование. Это была жизнь, пусть и такая скудная и безрадостная.       Спустя какое-то время, Льюис, наконец, решил прервать давящую тишину. Его голос прозвучал хрипло и немного неестественно после долгого молчания:        — Завтра нам нужно обязательно проверить их маршрут, — сказал он, обращаясь к своему брату, — Необходимо выяснить, что с ними произошло. Если, к несчастью, они погибли, то наша задача — забрать все их снаряжение. Все, что может нам пригодиться. Если же они превратились... — он сделал небольшую паузу, и его взгляд стал жёстким и решительным. — ты знаешь, что нужно делать. Никаких колебаний быть не должно.       Джефф кивнул едва заметно, машинально отодвигая от себя пустую миску. В ней не осталось ничего, и это символизировало собой конец ещё одной главы. Он знал. Он всегда знал, что делать в ситуациях, когда вчерашний друг превращался в обузу, в угрозу. В этом заключалась их общая ноша, их негласное соглашение. Это было тем, что отличало их от животных.       Для Льюиса — долг перед общиной, перед теми, кто выжил, перед необходимостью поддержания порядка. Сухие цифры в гроссбухе, бесстрастная холодная арифметика выживания, где каждая жизнь имела свою цену, свою ценность, свой вклад в общее дело.       Для Джеффа — долг палача, человека, который берет на себя самую тяжелую ношу, который спускает курок, чтобы остальные члены общины могли спать если не спокойно, то хотя бы с уверенностью в том, что они живы. Чтобы они могли проснуться завтра.       Он смотрел на слабое пламя лампы, дрожащее и тусклое, словно отражение надежды. Пламя отражалось в глубине глаз брата, создавая призрачный, жуткий, нереальный свет. Два понимания долга, два совершенно разных подхода к одной и той же проблеме. Два одиноких острова, потерянных в безбрежном океане смерти, где каждый выживший — это чудо. И где-то там, за тонкими стенами их убежища, в сгущающихся, наступающих сумерках, шептался прилив, неумолимо подбираясь всё ближе и ближе. Он нёс на берег обломки того, что они когда-то с гордостью называли цивилизацией, напоминая о прошлой жизни. О мире, которого больше нет.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать