Вещи, о которых нам рано знать/Things We're All Too Young to Know

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
Завершён
R
Вещи, о которых нам рано знать/Things We're All Too Young to Know
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гермионе Грейнджер уже доводилось соглашаться на абсурдные вещи — с тех пор, как она узнала, что ведьма, и почти всегда ради Гарри Поттера. Контрабанда детёнышей драконов; лежание без сознания на дне озера, окружённая его обитателями; прыжок во времени ради спасения беглеца на спине мифического зверя — всё это было. Но вернуться в захваченный Пожирателями Смерти Хогвартс, притворяясь Дафной Гринграсс, казалось самым безумным из всех.
Примечания
«Вернуться в захваченный Хогвартс под чужим именем — самая безумная миссия Гермионы» Всем привет! Приглашаю вас отправиться со мной в чертоги этой истории. Она необычная, захватывающая — и, как мы любим, Драмиона. Работа объёмная. План такой: новые главы будут выходить 4 раза в неделю (понедельник, среда, пятница и воскресенье), так что до конца года мы вместе погрузимся в тёмную историю, сложные судьбы и события войны. По мере публикации буду добавлять метки и рейтинг. Очень рассчитываю на вашу поддержку в этом непростом пути перевода фанфика. Буду ждать ваших реакций и обратной связи — надеюсь, эта история займёт особое место в сердцах всех любителей Драмионы. От автора: «Эта история родилась из довольно абсурдной идеи, от которой я никак не могла отделаться… Сейчас уже набралось немало набросков. Спасибо, что позволяете мне это воплощать». Ну что, готовы? Тогда поехали!
Посвящение
Перевод посвящается всем любителям Драмионы
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 11. Дом, где боли учат петь

      Январь 1998 года.       — Это должна быть я.       Они спорили, казалось, уже часами. Если бы Тонкс не была настолько беременна, что на неё больно было смотреть, Гермиона, пожалуй, давно бы наслала на неё какое-нибудь заклятие. Люпин — вечный миротворец — выглядел измождённым; Гарри с Роном метались между сторонами и выпускали пар, по очереди наезжая на каждого. Блейз — словно всю жизнь тут и был — стоял рядом с Гермионой и внимательно следил за перепалкой. На пороге кухни нервно переминалась Сьюзан Боунс; Гермиона машинально отметила: должно быть, её прислали на подмогу в штаб-квартиру.       — Я — наш лучший шанс отправить туда кого-то, кого не убьют на месте, — повторила она, наверное, уже в сотый раз.       — Мы скажем, что у нас есть информация, — подхватил Дин, шагнув ближе. — Это даст нам время.       — В этом-то и дело, — едва не взорвалась Тонкс. — Мы считаем, что Волдеморт сейчас там. Тебе придётся оказаться с ним в одной комнате.       Её волосы были угольно-чёрными вместо привычного жвачечно-розового — словно ярость не помещалась в краску. Гермиона подумала об Андромеде и Сириусе — и её поразило: хотите вы того или нет, но все эти люди — так или иначе — семья Малфоя.       — Ну… это… — она запнулась. Мысль и раньше приходила в голову, но среди лихорадочного поиска способа проникнуть в поместье она на миг упустила, кто именно может ждать их там вместе с Луной.       — Он будет пытать тебя, чтобы вытянуть сведения, — ровно сказала Тонкс. — То, что тебя, возможно, не убьют сразу, не делает это безопасным. Наоборот. Ты не поедешь, Гермиона.       Люпин выглядел мучительно неловко. Рон оттолкнулся от стены и навис над столом; костяшки пальцев побелели.       — Мы не можем просто оставить её там, — сказала Гермиона — и возненавидела себя за то, как дрогнул голос.       Гарри кашлянул; все взгляды разом повернулись к нему. Он словно испытывал физическую боль и говорил только с Гермионой. Вина в голосе была почти осязаемой.       — Его там нет.       Дин и Сьюзан переглянулись в полном недоумении. На лице Рона застыла смесь злости и обречённости. Люпин с Тонкс тихо, но яростно спорили; Гермиона их не трогала.       — Откуда ты знаешь? — быстро спросила она, игнорируя шёпоты.       — Он за границей, — вздохнул Гарри, машинально потирая шрам. — Я видел его… он что-то ищет… не уверен, что именно. Что-то, связанное с его палочкой. Но так или иначе, уже несколько дней он не в стране, и, кажется, пока не нашёл, что ищет, так что… — лицо Гарри потемнело. — Думаю, сегодня ночью в поместье Малфоев его не будет.       Мысли у Гермионы метались; хотелось выспросить, как и почему Гарри снова «видит» Волдеморта, что ещё он знает про палочку и что они с Роном и Люпином утаили за каникулы. Но она лишь коротко кивнула — и они обменялись взглядом мрачного согласия. В конце концов, она не раз ходила с Гарри на спасательные операции, придуманные на коленке, — он ей должен. Впрочем, напомнила она себе, — Луна тоже.       Тонкс снова раздражённо зарычала и метнула на Люпина яростный взгляд; тот тяжело вздохнул.       — У меня нет идей получше, — обречённо произнёс он, и Гермиона, с едва заметным упрямым удовлетворением, отметила: похоже, она дожала его.       Это было на следующий день после её разговора с Минервой — и, головокружительный трансгрессий, спустя всего пару суток после возвращения в Хогвартс Гермиона снова сидела на кухне на площади Гриммо. Макгонагалл вовсе не разделяла её стопроцентной уверенности, что Малфой действительно пытался намекнуть: Луну держат в поместье. Но нехотя согласилась: дала ей один из портключей, чтобы предупредить Орден. На случай, если пропадёт на ночь, состряпали историю — то ли гениальную, то ли до смешного шаткую: Минерва попросит мадам Помфри объявить, будто Дафну скрючило от менструальных спазмов, и ей нужно остаться в больничном крыле под наблюдением и обезболивающими.       Когда Гермиона приземлилась на кухне, её ошеломило зрелище: Блейз ужинает вместе с Гарри, Роном, Дином, Сьюзан, Люпином и Тонкс; Кикимер разливает рагу, все мирно болтают. Правда, эффектное появление моментально превратило идиллию в бедствие: половина мисок опрокинулась, Кикимер зло на неё зыркнул и пробурчал что-то крайне нелестное о её происхождении.       Не обращая внимания, Гермиона скороговоркой пересказала туманный «привет» от Малфоя и свою догадку: Луна — в поместье Малфоев, где он виделся и успел перекинуться с ней парой слов на каникулах. Облегчение на лице Блейза было настолько явственным, что Гермиона едва удержалась от того, чтобы по-товарищески обнять его — и заставила себя сдержаться.       Блейз требовал немедленно аппарировать в поместье, уверяя, что по дружбе с Малфоем у него по-прежнему будет доступ и он «сымпровизирует». Но остальные быстро сошлись: идея чудовищная и почти наверняка провалится. Он предложил воспользоваться домовым эльфом, который, как он знал, способен аппарировать прямо на кухню Малфоев и обратно, но Гермиона раз за разом настаивала: нельзя делать ничего, что выдало бы Малфоя как источник сведений. Появление Блейза — равно как и случайного эльфа — вызвало бы чудовищные подозрения. Скрепя сердце, но всё же, остальные согласились: так будет только хуже.       Чтобы разрубить узел, Сьюзан резонно заметила: прежде чем планировать спасение, кому-то из Ордена нужно собственными глазами убедиться, что Луна действительно в поместье — или же инсценировать, будто об их пленнице стало известно иным способом. Гермиона с благодарностью приняла эту неожиданную поддержку и быстро согласилась.       Блейз тут же снова вызвался идти сам, но Люпин переубедил его: его появление лишь отвлечёт и может сорваться. Пожиратели, возможно, вообще не знают, что он незаконно исчез из Хогвартса, и неразбериха с его лояльностью обернётся не тем, что его бросит в ту же изолированную часть поместья, где держат Луну, а целым клубком новых проблем.       Именно Дин предложил идею настолько вдохновляющую, что у Гермионы впервые за много дней шевельнулась надежда. Он числился в новом списке розыска Министерства как незарегистрированный магглорождённый — как и Гермиона — и считал логичным «случайно» попасться Ище́йкам где-нибудь в Уилтшире или рядом с ним. С учётом связи Гермионы с Гарри их, с большой долей вероятности, доставят в поместье Малфоев. Там их, скорее всего, посадят туда же, где держат Луну, рассуждал Дин: получится, будто они наткнулись на неё случайно — а дальше они воспользуются спрятанными портключами, чтобы выбраться, несмотря на возможные антиаппарационные чары.       Тонкс взбесилась: она наотрез отказалась использовать Гермиону — или Дина — как приманку, да ещё с такой хлипкой надеждой, что их доставят именно туда и, вдобавок, не убьют на месте. Она и вовсе не была уверена, что Гермиона правильно поняла намёк Малфоя, и требовала, чтобы та вернулась и спросила его напрямую.       Спор тянулся бесконечно, и в какой-то момент Гермиону это окончательно утомило.       — Кто ещё это сделает? — яростно бросила она Тонкс, которая упёрто сверлила её взглядом через весь длинный стол.       — Никому и не нужно этого делать, Гермиона! Мы даже не уверены, что риск оправдан!       Блейз уже раскрыл рот для возражения, но Гермиона опередила его, перехватив слова, которые, очевидно, готовы были сорваться у него с губ:       — Ты бы сделала это ради меня.       В ответ повисла тишина. Гермиона перевела взгляд на Гарри, нервно переминавшегося с ноги на ногу. По выражению его лица она поняла: спор выигран. Ему нечего возразить — потому что это правда, — и в груди болезненно кольнуло.       — Гермиона, — голос Тонкс стал тише; та снова повернулась к ней и прочитала в её лице голый страх. — Я не хочу, чтобы ты шла прямо на бойню.       — Я справлюсь, — ответила Гермиона. Голос дрогнул, но она не отвела взгляда. Наконец Тонкс покачала головой; плечи опали — поражение принято.       — Я помогу с маскировочными чарами, — тихо сказала Тонкс. — Для портключей. И вам обоим стоит взять запасные палочки.       У Гермионы болезненно сжалось сердце; она раскрыла рот — сказать «спасибо» или хоть что-то похожее, — но Дин и Блейз отвлекли её раньше, чем она нашла слова.       — Придётся зачаровать портключи по-разному, — говорил Блейз, и Дин энергично кивал.       — А если сделать их на таймере, чтобы сработали по очереди? — предложил Дин, проводя пальцами по коротким волосам. — Если один пропустим, следующий сработает через пару минут.       Тонкс снова что-то зло пробормотала себе под нос:       — Гермиона, ты паршивый окклюмент, так что ставь портключи на короткие интервалы.       Гермиона поморщилась и послушно кивнула.       Блейз задумался:       — Надо, чтобы портключи вели не на штаб-квартиру, а в другое место, где их встретят люди Ордена — на случай, если кто-то попробует прицепиться к перелёту.       Парни обменялись мрачными взглядами.       — Пойдём сегодня ночью? — резко спросила Гермиона, и оба разом умолкли, обдумывая.       — Сегодня, — решительно сказал Блейз. Дин ни секунды не колебался и кивнул.       Гермиона помедлила и тихо произнесла так, чтобы слышал только Блейз:       — Астория. Если со мной что-то случится, ты должен воспользоваться портключами, добраться до Хогвартса, вытащить её и доставить сюда или в другой безопасный дом. Немедленно. Минерва прикрывает меня только до утра; дальше отсутствие Дафны станет очевидным.       В его взгляде вспыхнуло яростное согласие.       — Обещаю. — Он запнулся, и на миг её даже смутило, с какой пристальностью он на неё смотрит. — Гермиона, у меня не было возможности поблагодарить тебя.       Она вздрогнула.       — Я…       — Нет, подожди, — перебил Блейз. — Вчера я говорил с Дафной. — Он закатил глаза и на секунду стал похож на того самого Забини. — Точнее, в основном это Дафна говорила на меня часами. А потом я пришёл сюда и поговорил с этой очаровательной компанией. — Гермиона уже почти нахмурилась в укор, но вовремя заметила: в его тоне нет злости. — Они многое объяснили. К чему я веду: я знаю, что ты сделала — и что делаешь — в Хогвартсе, для Дафны и её семьи, не говоря уже о чёртовом волшебном мире. Возможно, я должен был бы злиться из-за лжи, но хочу, чтобы ты знала: всё, что я чувствую, — это благодарность.       Слова ударили по Гермионе, как кувалдой, и она не знала, что ответить. Последствия её обмана — тема, о которой она старательно не думала. Казалось, возможны лишь два исхода: либо её поймают — и тогда, скорее всего, она будет мертва и объясняться уже не придётся; либо это будет означать, что они каким-то образом победили и у них появится время для подобных разговоров. До тех пор, пока это казалось невыносимо далёким, она запрещала себе мечтать.       — Гермиона, — тембр у Блейза был неожиданно мягким, бархатистым. — Ты рискнула всем ради меня. И сейчас собираешься сделать это снова. Я никогда не смогу выплатить этот долг.       Глаза у Гермионы затуманились, и она вцепилась в спинку деревянного стула, чтобы удержаться.       — Блейз, я не планировала… я не знала, что… мне так жаль.       Несмотря на страх, всё ещё застрявший в морщинках у глаз со дня исчезновения Луны, Блейз чуть улыбнулся.       — Гермиона, повторяю: передо мной тебе не за что извиняться. С нетерпением жду момента похвастаться, что подружился с неотличимой от настоящей Гермионой Грейнджер. Более того, я особенно рад рассказать всем знакомым, сколько раз видел её в стельку пьяной — до того, что нам приходилось левитировать её в постель, пока она, шатаясь, читала лекцию о дурном примере для младших и просила отнести её не в комнату, а в библиотеку. — Он на самом деле рассмеялся. — Честно, теперь многое становится понятнее.       Она покраснела, закатила глаза, но всё же улыбнулась сквозь слёзы:       — Я тоже рада, что знаю тебя, Блейз Забини.       — А теперь — о Драко, — голос Блейза вдруг стал ледяным. — С ним тебе будет куда сложнее.       Прежде чем Гермиона успела ответить, с другого конца кухни раздался голос:       — Гермиона?       Она обернулась и увидела Гарри — в паре шагов, с хмурым взглядом и тенью сомнения на лице. Оставив Блейза с Дином обсуждать, где именно им инсценировать поимку, она пересекла кухню и остановилась рядом с Гарри.       — Привет, Гарри, — мягко сказала Гермиона.       — Ты уверена, что понимаешь, во что ввязываешься? — спросил он; тревога ясно читалась в его глазах. Они были как у Тео, рассеянно подумалось ей. Или у Тео — как у него? В любом случае это почему-то успокаивало.       — Не уверена, — нервно усмехнулась она. — Но я должна попробовать, правда?       Гарри выдавил кривоватую улыбку:       — Кажется, я плохо на тебя влияю.       Она рассмеялась — на этот раз по-настоящему:       — Если ты так думаешь, тебе бы увидеть тех слизеринцев, которых мне приходилось терпеть.

✧──────────✧

      Гермиона и Дин бесцельно ковыряли прутиками в костре, который еле-еле развели в своём «лагере», каждый раз подпрыгивая от любого шороха.       План простой, напомнила себе она. По сведениям Ордена, в этих лесах шныряли Ищейки. После того как они с Дином правдоподобно повозятся с разбивкой лагеря, ей предстояло «случайно» выйти за пределы защитных чар и выдать себя — будто разыскивает поблизости ручей, из которого, по легенде, они ловили рыбу.       План был вполне годный.       Она бросила на Дина взгляд, поднялась и вытерла вспотевшие ладони о джинсы.       — Ну, я тогда… схожу, посмотрю. — Даже самой себе прозвучала нелепо, но она всё ещё находилась под защитой, и особой тонкости пока не требовалось.       — Конечно, — легко откликнулся Дин, косым взглядом отмечая край чар. — Если что-то найдёшь — крикни.       Они встретились глазами; она коротко кивнула.       Лес пах чем-то знакомым, но уловить, чем именно, не получалось. Воздух стоял неподвижный, и всё же пальцы покалывало — лес гудел магией и жизнью. Гермиона крепче сжала палочку — не свою, а «приманочную», которую дала Тонкс; её Рон когда-то снял на вылазке с какого-то Пожирателя или его прихвостня. Крадучись, она двинулась вдоль берега негромкого ручья.       Это случилось даже быстрее, чем она предполагала.       Воздух расколол оглушительный треск, и сердце ухнуло — хотя она этого ждала. Более того — на это надеялась.       Фигуры материализовались вокруг: одни в чёрных плащах, другие оборванные, с голодной жадностью в глазах. Один шагнул к ней; она вскинула палочку, нацелив прямо в грудь. Рука дрожала лишь чуть-чуть.       — Что у нас тут? — Голос сочился злобой и возбуждённой хрипотцой. С нарастающим ужасом Гермиона поняла: звучит он лишь наполовину по-человечески.       — Дин! — выкрикнула она сдавленно — как и было задумано, но и по чистому инстинкту, отчаянно молясь, что не ушла слишком далеко и он услышит.       Очертания впереди прояснились — и догадка подтвердилась. Фенрир Сивый: широкоплечий, наполовину покрытый свалявшейся шерстью, с вытянутыми к ней когтями. Он оскалился безумной ухмылкой, скользя по ней взглядом.       — Лицо знакомое, девчонка, — прохрипел он.       У Гермионы подкосились колени.       — Гермиона! — донёсся голос Дина с той стороны, где она его оставила, и она резко обернулась. Несколько тёмных фигур тоже дёрнулись туда, и Гермиона воспользовалась моментом — швырнула наобум пару джинксов в заросли. По крайней мере одно тело глухо рухнуло, ещё одно взвыло от ярости.       — А вот теперь, — промурлыкал Сивый, приближаясь, — кажется, я тебя и вправду узнал.       Её качнуло; на миг она всерьёз подумала об аварийном портключе. Сивого в их планах не было. Орден уверял: Ищейки тут — мелкая шушера, тупые дармоеды, охочие до лёгкого галеона, ничего по-настоящему опасного. Бояться до трясучки она собиралась только тогда, когда их доставят в поместье.       — Не подходи ко мне! — хрипло выкрикнула она и, пятясь, задела ногой корень, едва не споткнулась. Слева Дин сцепился с одной из бесформенных теней — палочки забыты, он отчаянно пробивался к Гермионе.       — А вот это вряд ли, — взвизгнул Сивый. Он облизнул губы и кивнул ближайшему волшебнику: — Заберите её с нами.       Приказ исполнили быстро. Гермиона швырнула в Сивого бесполезное «Окаменей!» — он даже не заметил, как заклятие отскочило, — и тут же рухнула на землю, больно ударившись правым запястьем так, что стало мерзко ясно: оно треснуло. Её связали за руки и ноги, из пальцев вырвали запасную палочку.       — Я знал! Это грязнокровка Поттера, — с торжеством заявил Сивый. — Он назвал её Гермионой.       Ищейка, дравшаяся с Дином, хихикнула от восторга и сильнее вжала каблук ему в шею. Похоже, скрутить Дина удалось: он лежал на земле, до чёртиков злой.       Гермиона тщетно пыталась возвести свои жалкие окклюментические стены, когда Сивый сжал её за плечо когтистыми пальцами. Прежде чем успела подумать о чём-либо ещё, что-то дёрнуло за пупок — и мир перевернулся.

✧──────────✧

      Их перенесло к затейливым воротам, которые Гермиона прежде только воображала, но которые невозможно было не узнать: витиеватая «M» и прочие аристократические изыски безошибочно обозначали вход в поместье Малфоев. Сивый на миг о чём-то повздорил с эльфом, после чего их пропустили; её грубо поволокли через тяжёлые филёнчатые двери и по коридору — столь богато отделанному гобеленами, картинами, волшебными портретами и каменными бюстами, должно быть, предков Малфоя, — что она на секунду почти отвлеклась, несмотря на шаткость положения. Наконец их втолкнули в парадную гостиную, где с потолка свисала ослепительная люстра, разбрызгивая по стенам сотни осколков света.       Насколько позволяли верёвки, она вытянула шею, чтобы убедиться: Дина тащат следом — один из прихвостней Сивого волок его без церемоний. Их взгляды встретились; он едва заметно качнул подбородком — почти кивнул.       Они дошли до сюда.       Когти Сивого всё ещё впивались ей в руку, и, по мере того как первый шок отступал, боль проступала отчётливее. Новая волна ужаса накрыла её, когда она попыталась понять, прокололи ли когти кожу. В памяти лихорадочно перелистывались страницы с третьего курса: может ли царапина не обратившегося оборотня оставить необратимые последствия? Билл… его укусили, или поцарапали, или изодрали… и что именно имела в виду мадам Помфри, когда сказала «искромсан»?       Истерический поток прервали новые голоса, и она заставила себя взять себя в руки. Из своей странной позы — наполовину стоя, наполовину обмякнув, прижатая к боку оборотня — ей пришлось вытянуть шею, чтобы охватить взглядом происходящее.       Лучше бы не смотрела.       К ним выступила Беллатриса Лестрейндж — вздыбленные чёрные волосы, ещё более безумные глаза. Рядом — худощавая фигура Нарциссы Малфой, резкий контраст: бледная там, где сестра — тьма; в одном облике — вменяемость против колеблющейся на грани безумия неустойчивости.       — У тебя грязнокровка? — почти захлёбываясь, выкрикнула Беллатриса и стремительно двинулась к ним. Гермиона попыталась отпрянуть, но Сивый выставил её перед собой, как щит.       — Девка Поттера, — с гордостью заявил он, всё так же тиская её когтистой хваткой. — Видишь?       Беллатриса грубо сжала её подбородок свободной рукой — другой уже размахивала палочкой, как ножом. Окклюмировать казалось безнадёжным: Гермиона знала, что все её чувства написаны на лице (мысленно извинилась перед Тонкс за свою никудышную учёбу), — но хотя бы постаралась не встречаться с ней взглядом.       — Ты уверена?       — Он назвал её «Гермиона», — встрял один из Ищеек. Дин охнул: его конвоир дёрнул верёвки, и на миг глаза Беллатрисы метнулись к нему.       — Что у нас здесь? — ведьма резко переводила взгляд с Дина на Гермиону; мысли у неё, казалось, лихорадочно мельтешили. — Уж не Поттер ли?       Сивый пожал плечами:       — Он был с ней.       Это, похоже, на мгновение удовлетворило Беллатрису. Она щёлкнула пальцами, и Гермиона почувствовала, как невидимые руки грубо вырывают её из хватки Сивого и швыряют к ногам Беллатрисы. Рядом рухнул Дин — лицо с жутким треском ударилось о мрамор.       — Что ж, — захихикала она, — перед тем как звать Лорда, посмотрим, чем они тут занимались.       Гермиона попыталась встретиться с Дином взглядом, но её отвлёк гул шагов слева, сверху. С большим трудом, прижимая к себе повреждённое запястье, она снова повернула голову, пытаясь увидеть, кто вошёл в зал.       А потом мир закружился.       Появился Люциус Малфой — его нелепая золотая трость, как всегда напоказ, звонко постукивала по полу. А рядом с ним, на шаг позади, — непостижимо — шёл Драко Малфой.       Гермиона крепко зажмурилась и вновь распахнула глаза, проверяя, не мерещится ли. Где-то в отдалении доносились голоса: Беллатриса спорила с Сивым и Ищейками, потом спор перерос в возню. Но она видела только одно — ужас на лице мальчишки, остановившегося в нескольких шагах: расширенные глаза, растерянность; он уставился на неё, будто она — последнее, что ожидал здесь увидеть. В чём, истерически признала Гермиона, он, вероятно, был прав.       Беллатриса вернулась стремительным шагом — каким-то образом расправившись с Ищейками и оборотнем, — даровав Гермионе лишь мимолётное облегчение. Снова уткнув в неё внимание, она дёрнула Гермиону за волосы, вытягивая в неудобную полустоячую позу; пальцы, впиваясь в пряди, нещадно натянули кожу на голове.       — Драко! — крикнула Беллатриса. — Иди сюда. Это она, правда?       Гермиона увидела, как лицо Малфоя снова застыло каменной маской; бесстрастие легло на черты, будто их вырезали, но в глазах мелькнуло сомнение.       — Я… я не знаю.       Тётка нахмурилась и снова резко дёрнула Гермиону за кудри.       — Ты шесть лет учился с Поттером и этой грязнокровкой, Драко. Неужели не помнишь, как она выглядит?       Лицо Малфоя побледнело под маской, и — будто помимо воли — его взгляд метнулся к матери. Нарцисса шагнула вперёд, не сводя глаз с сестры. Когда заговорила, голос её был спокойным, почти лениво-пренебрежительным, словно всё это лишь мешало более важным делам:       — Похожа. Но я видела её всего раз — когда та была ребёнком. Уверенности у меня нет.       Беллатриса поморщилась и без предупреждения разжала пальцы. Гермиона рухнула на пол, вырвав невольный стон; огонь боли ещё расползался по коже головы. Взмах палочки — и Дина подтянуло к ней по мрамору.       — А этот? Он твоего возраста, Драко. Он сообщник Гарри Поттера?       Теперь вперёд шагнул Малфой.       — Я… кажется, он из Хогвартса, да. Но имени не знаю. Очевидно, я не ошиваюсь с грязнокровками и предателями крови, так что всех не помню, — голос прозвучал ровно, но Гермиона заметила, как у бедра дёрнулась рука.       Беллатриса раздражённо выдохнула и закатила глаза:       — Отведи его в подвал, Драко. Я займусь им позже.       Малфой наклонился, ухватил Дина — и они исчезли из поля зрения. Гермиона не успела решить, не там ли, в подвале, Луна, — и не значит ли это, что попытаться бежать нужно прямо сейчас, — как Беллатриса снова дёрнула её за волосы и, швырнув, выволокла под люстру.       — Посмотрим, удастся ли выжать из тебя что-нибудь полезное до того, как я позову Лорда и сообщу, что у нас кое-что интересное, грязнокровка, — пропела Беллатриса, нацелив палочку.       Последняя ясная мысль мелькнула прежде, чем первое заклятие ударило: «Но Малфоя не должно было здесь быть».       Дальше время поплыло. Минуты могли растягиваться в часы или скукоживаться в секунды. Гермиона то вываливалась из собственного тела, то возвращалась в него, пока боль накатывала валами — мучительными, обжигающими, прожигающими каждый нерв снова и снова, без конца. Казалось, она кричит, умоляя прекратить, но она не понимала — её ли это голос. Сквозь глухую судорогу она будто на дне сознания ощутила резкое давление на левом предплечье — отдельную, колющую боль, — но и она тонула в общем, всепожирающем аду.       Кто-то вопил ей в лицо, о чём-то спрашивал, но это не имело значения. Где — кто? Кто такой Гарри? На миг она не могла вспомнить, должна ли вообще знать Гарри; знала ли Дафна Гарри; кем она сейчас должна быть; в чьём теле и почему так больно; где она — и почему там Малфой…       А затем — тьма. На секунду отсутствие боли обрушилось таким же сокрушительным шоком, как сама боль. Она пыталась привыкнуть к этому странному ощущению.       Сверху донеслись смутные звуки. Она попыталась открыть глаза — будто их запечатали. Наконец один глаз приоткрылся — и она увидела мужчину, которого не видела много лет: с хрипом взбегая из подвала, куда увели Дина, Петтигрю нёсся с нарочито паническим выражением.       — Госпожа! — писклявым, но на удивление громким голосом взвизгнул он. — Девчонка… девчонка исчезла! И остальные тоже!       Её накрыла волна облегчения. Дин справился. Они ушли. У них получилось. Луна жива. Дин жив. Живы. Теперь ей оставалось только как-то выбраться самой.       Беллатриса резко обернулась; Петтигрю съёжился под прицелом её палочки.       — Что?! — взвизгнула она. Люциус тоже рванул к нему. Пока они стояли к Гермионе спиной, та попыталась, едва дыша, перевести дух. Но не успела: тёплые руки сомкнулись на её запястьях.       Она инстинктивно отпрянула — боль вспыхнула в правом запястье, в котором, кажется, был треск, и на другом предплечье. Подняв взгляд, она встретилась со знакомыми серыми глазами — расширенными от ужаса.       — Грейнджер, — хрипло прошептал Малфой.       Мысли рассыпались. Она только чувствовала, насколько бережно его пальцы держат её — чуть дрожа; как он будто пытается приподнять, помочь… но как? Зачем?       Беллатриса и Люциус всё ещё орали на Петтигрю; серебряная рука жалась к груди, настоящая ладонь беспомощно металась. За плечом Малфоя, в размытом пятне, виднелась Нарцисса: она тревожно металась взглядом между сестрой, мужем и сыном, руки полу-протянуты — словно не решаясь, куда броситься.       — Драко, — прохрипела Гермиона.       Его взгляд снова впился в её глаза; в них боролись растерянность и ужас. Но прежде чем кто-то успел шевельнуться, внимание притянул внезапный оранжевый свет — он сочился из бегунка молнии на её куртке. От этого зрелища ей захотелось вслух вскрикнуть от облегчения.       Свечение нарастало. На мгновение она в отчаянии подумала — схватить Малфоя и утащить с собой, туда, где он будет в безопасности от всего, что последует, когда она исчезнет. Пальцы сами сжались, вцепившись в ткань его рубашки. Но порыв схлынул: она разжала руку и, наперекор раскалывающей боли, оттолкнулась — насколько могла резко.       Знакомая тяга дёрнула за пупок, мир завертелся, и на прощанье Гермиона успела увидеть одно: лицо Малфоя, застывшее в абсолютном, совершенном шоке.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать