Метки
Драма
Психология
AU
Hurt/Comfort
Ангст
Заболевания
Кровь / Травмы
Смерть второстепенных персонажей
Смерть основных персонажей
Измена
Дружба
Альтернативная мировая история
США
Упоминания секса
Защита любимого
Первый поцелуй
1990-е годы
Борьба за отношения
Горе / Утрата
Аборт / Выкидыш
Кошмары
1950-е годы
1960-е годы
Политики
Альтернативные судьбы
Таймскип
Хронические заболевания
Описание
Королевская Англия была её родиной. Дуновение ветра Чешира и запах вишни дарили маленькой Алисии покой. В те редкие часы, когда розга не трогала её спину, "Лиси" мечтала переплыть Тихий океан, грезила морскими волнами и карьерой спортсменки.
Но скучные взрослые всё решили за неё, и девочка вынужденно переехала в США. Она не знала, что ей уготовано и какую удивительную жизнь ей предстоит прожить.
Путь от дочери банкира до Первой леди Соединённых Штатов Америки.
Примечания
Рубрика "А если бы судьба распорядилась иначе"
Хайаннис-Порт
01 сентября 2025, 01:58
***
Наступили долгожданные выходные. Джон забрал Алисию в условленное время, и, потратив несколько часов, они оказались у хваленого загородного домика. Выйдя из машины, Алисия увидела белый коттеджный комплекс, состоящий из одного большого дома из белой древесины с просторной верандой и нескольких прилегающих построек. На флагштоке, поднимающемся из-за крыши, развевался флаг США. Решётчатые узоры огибали порог и веранду одновременно, а мощные столбы поддерживали её крышу. Живописная местность была пропитана атмосферой романтичности, словно Джон специально выбрал это время года и место, чтобы пригласить Морган. Но это было далеко не всё: наличие закрытого бассейна, теннисного корта, нескольких гостиных домиков, ютившихся чуть поодаль, и гаража тоже не осталось незамеченным. Веяло простором, по-видимому, неподалёку было море. Звуки чаек были хорошо слышны, а тихий шум моря приятно щекотал чувства. — Добро пожаловать в наш скромный дом! — не скрывая своего восхищения и чувства гордости, Джон с чувством представил, кажущиеся Алисии настоящим дворцом, целое поместье, элегантно очертив его по кругу рукой. Джон встал рядом с Алисией, дав ей несколько минут рассмотреть дом. — Он... великолепен! — не найдя точного слова для описания всего того, что она видит, почти прошептала Алисия. Кеннеди остался доволен, что смог произвести впечатление на Лиси. Одернув расстегнутую у горла неофициального кроя рубашку, Кеннеди улыбчиво обратился к Алисии. —Пойдем на задний двор, нас там уже все заждались Шатен повел девушку за собой...взяв ту за руку. Нежный, и аккуратный жест, в котором можно увидеть множество смыслов. Такое ненавязчивое соприкосновение изящных женских пальчиков, с сильной мужской ладонью. —Хорошо...— лицо Алисии украсил румянец, а сердце так приятно сжало, что Лиси даже забыла как дышать...***
Идти им пришлось недолго. Так называемый "задний двор", укрытый зелёной травой и благородной посадкой, простирался от самого поместья вплоть до пляжа. Вдали, за шарообразными кустами Алисия различила полоску моря, откуда и доносились услышанные ею ранее звуки. Джон отпустил руку Алисии, и сейчас, стоя под солнцезащитным цветным зонтиком воткнутым в землю, любезничал с милой и приземистой пожилой женщиной с добрыми морщинами и кудреватыми волосами. —Джек, Слава Богу, наконец-то ты приехал!— лишь увидев сына, Роза полезла обнимать того, целуя в щёки. Джон принял ласку матери, не боясь пасть в глазах Алисии как "маменькин сынок". Алисия чуть улыбнулась этой милой картине воссоединения матери и сына. Глава семейства также появился из-под зонтика: если бы Джон не обратился и к отцу, Алисия и не заметила бы высокого, худого пожилого мужчину с редкими волосами и с очками на носу. В противовес своей супруге, мужчина выглядел далеко не дружелюбно, что немного напрягло Алисию. Джон отстранился от матери, получив от неё помогающуюся порцию нежности. —Познакомьтесь, это Алисия Джеймс Морган— представил Джон блондинку родителям, потом обратился к Морга. — Алисия, это мои родители: Роза и Джозеф Кеннеди {Милая девушка}— подумала пожилая католичка, с интересом разглядывая девушку перед собой. Роза приветливо улыбнулась Лиси. Алисия улыбнулась женщине в ответ, пожимая сначала ей, потом Джозефу руку. —Рада познакомиться миссис Кеннеди, господин посол— Морган старается вести себя дружелюбно, дабы не показаться невежливой и не выдать смутного беспокойства. Она встретила взглядом с колючими глазами старшего Кеннеди. Джо внимательно рассматривал девушку через стекла очков, оценивая её, словно какую-то вещь перед тем, как приобрести. Лиси почувствовала это, и ей стало не очень приятно под таким пристальным взором, тем более со стороны пожилого человека. Стало как-то похабно. — Я слышал о вашем отце, мисс Морган. Не удивлён, что у такого достойного человека такая дочь, — удовлетворившись её внешним видом, наконец соизволил заговорить глава семейства. — Вы очень добры, господин посол, — вежливо кивнула ему блондинка. Джон почувствовал, что Алисии не особо комфортно под оценивающим взглядом отца, и решил избавить её от старого бабника. Чуть выпрямившись, он заслонил собой Алисию, чтобы она не чувствовала себя совсем уж неловко. — Я пойду познакомлю Лиси с Бобби и Джеки. Алисия чуть выдохнула. Быть под прицелом этих пытливых голубых глаз стало практически невыносимо. Джо отвёл взгляд, делая в уме определённые выводы. — Да-да, конечно, идите, — кивнула Роза, отпуская молодых людей и возвращаясь обратно в кресло. Пока они удалялись, Алисия успела составить краткое мнение о родителях Джона в голове. Роза — милая и, судя по крестику на шее, набожная женщина; Джо — расчётливый и хитрый человек с непонятными мыслями. Ощущение в целом двоякое, но Алисия решила, что стоит потом, если удастся, поближе пообщаться с супругами. Может, что-то прояснится. Джон с Лиси спустились со склона и оказались неподалёку от оживлённой игры в регби. — Ты в порядке? — спросил Джон мимоходом, заметив задумчивость Алисии. Они отошли на достаточное расстояние, чтобы Алисия почувствовала себя спокойнее. Безмятежность пожилой супружеской пары сменилась криками детей, разговорами взрослых под всаженными в землю зонтиками и смехом нескольких девушек, игравших неподалеку в теннис. Алисия предпочла оказаться в таком шуме, чем под взглядом старого извращенца. Блондинка, качнув головой, спокойно, но одновременно наигранно ответила: — Да... Да, всё в порядке, извини, задумалась... Джон поджал губы, не заостряя внимание на плохо скрытом беспокойстве в васильковых глазах спутницы, и громко кого-то позвал: — Эй, Бобби! Подойди сюда! Игра остановилась. Игроки чуть разбежались, а из общей массы отделились две фигуры: мужская и женская. Некто, названный Бобби, одним из первых. По мере приближения Лиси успела разглядеть удивительно большие передние зубы и достаточно высокий рост. Когда молодой человек приблизился, Лиси смогла разглядеть его полностью. Это был парень приятной наружности, на вид ему лет 20-22. Волосы со специфической челкой были чуть светлее, чем у Джона и его родителей, имели более выраженный рыжевато-русый отлив. Пухлые губы скрывали чуть выдающиеся вперед передние зубы (значит, Лиси не показалось), которые были как у кролика. Они стали видны, когда молодой человек учтиво улыбнулся Алисии. Голубые и полупрозрачные глаза под пушистыми ресницами, как у девочки, глядели со знакомым интересом. — Познакомься, это мой брат Бобби, — с гордостью представил Джон брата. — Бобби, это Алисия. Бобби оглядел блондинку с ног до головы — это ощущалось так, словно Кеннеди видел девушку насквозь. Такой чуткий, пронзающий взгляд, проникающий в самую душу, волновал. Мурашки невольно защекотали ноги и спину Лиси. Даже улыбка не спасала положения. Глаза были как два сгустка энергии, давящие на чувства. — Ты раньше не приводил девушек в наш дом. И долго ты собирался скрывать её от нас? — Роберт отвёл взгляд, а ощущение его пристального надзора отпечаталось в памяти Лиси. Ещё никто так не смотрел на неё. Голос у Роберта был забавный. Очень мальчишеский, толком не сломавшийся, как это должно было произойти в подростковом возрасте. — Мы недавно познакомились, — уклончиво ответил Кеннеди, намекая брату, что не стоит вдаваться в подробности. — Что ж... — Бобби чуть наклонил голову, его зрачки метнулись к Алисии, кольнув невидимым током. — Рад знакомству. Можно сразу на "ты". Я не такой уж и старый. Алисия кивнула Роберту и чуть улыбнулась. Тот, неожиданно, улыбнулся в ответ, куда более приветливо, что слегка разбавило обстановку. {Я ему понравилась...} — заключила про себя Алисия, смотря на Роберта. Рядом с Бобби стояла девушка, на голову ниже него. Из-за короткой и почти мальчишеской стрижки и мягкой чёлки Алисия поначалу приняла её за подростка. Но наличие четких женских половых признаков, таких как грудь и бёдра, говорили сами за себя. Девушка была очень тонкой, с худенькими плечами и "воробьиными коленками". Два больших зелёных глаза на весёлом и круглом лице сияли азартом от проведённой игры и, похоже, доброжелательностью в отношении Морган. Девушка была одета в белую футболку и бермуды. Взгляд Алисии упал на живот девушки: тот был слегка округлившимся, будто незнакомка выпила много воды. — Джеки, моя жена, — представил Роберт супругу, обратив внимание на девушку рядом. Стоя среди всех этих спортивных, полных сил и энергии парней и девушек, одетых в разноцветные поло, шорты, коричневые бермуды и белые капри на тонких ремешках, Алисия чувствовала себя как случайно выросшая нежная и хрупкая роза среди резких и сильных амараллисов. Она одна была в платье. Такое изящное и голубое, подходящее не для спортивных игр, а для чайных посиделок. Ещё одним отличием было наличие на ногах Алисии босоножек. Вся остальная троица была босая. — Джек, ты не будешь против, если я украду у тебя даму? — не спуская дружелюбных, как у преданной собаки, глаз, Алисию ловко отводят в сторону, явно не дожидаясь разрешения. У Джона и Джеки были дружеские отношения. Они смотрят друг на друга как те самые два одноклассника, задумавшие очередную шалость. Под пристальным взглядом Бобби Алисия ощущает острое чувство дежавю. Морской воздух, доходящий сюда, чуть остужает разбушевавшиеся мысли Морган, позволяя хоть немного отвлечься от волнения. — Ты только не замучай её, Лиси только впервые здесь, — шутливо подмигнул Джон Джеки, отдавая Алисию "той на съедение". ----------------- Джеки увела Алисию подальше от шума, углубившись с ней в коттеджный комплекс. Девушки неспешно шли среди гостевых домиков, в которых уже расположились все те родственники Джона, что сейчас отдыхали на вышеупомянутом заднем дворе. Лиси шла молча, не зная, как начать разговор. Она была обескуражена таким рвением Джеки пообщаться с ней. Редко кто с первого раза так заинтересовывался в Алисии — либо сказывалось английское воспитание, либо Лиси ещё не до конца распробовала прелести американского менталитета. Чтобы хоть как-то начать разговор, Алисия обратила внимание на живот Джеки. Нет, ей не показалось: тот еле заметно, но выделялся из-под футболки. — Я вижу, у вас планируется пополнение, миссис Кеннеди? — аккуратно обратила Алисия внимание на эту деталь. Зеленоглазая девушка солнечно улыбнулась. Её улыбка была широкой, какой-то детской, выделяющей ямочки на щеках. — Джеки. Зови меня по имени, — она приложила ладонь к животу. — Это ещё только первый ребенок. Мы с Бобби хотим много детей. Алисия перевела взгляд с живота на лицо Джеки и обратно. Да, дети — это хорошо. Алисия в принципе любила детей и всегда мечтала о своих. — Как хотите назвать? — задала блондинка логичный вопрос. Они прошли мимо очередного домика, в котором горел яркий свет, а из открытой двери было слышно шуршание радио. Джеки с охотой ответила: — Если мальчик, то Роберт младший, а вот с девочкой мы ещё не решили... — Почему? — удивилась Морган. Джеки вздохнула. Было понятно, что эта тема имеет достаточно тонкое свойство, и, скорее всего, молодые супруги пока окончательно в ней не разобрались. — Бобби хочет назвать "Кэтлин", а я — "Молли". Красивые имена. Но разногласия на этом этапе при заведении ребёнка были стандартом. Обычно кто-то из супругов уступал, но о Бобби у Джеки сложилось мнение как о настойчивом и твёрдом человеке с внутренним стержнем. — Почему вы с ним сделали такой выбор? — ради интереса спросила Алисия, стараясь идти в такт быстрым шагам Джеки. На лице Джеки отобразилась печаль. Она чуть замедлилась, а потом вообще остановилась. Она поникла, и её внутренний свет стал будто бы более тусклым. Алисия ощутила, как внутри неё всё замерло. О, неужели она задела больную тему? Как неудобно вышло... — У Бобби была старшая сестра, её звали Кэтлин. Увы, она погибла вместе с мужем, — вздохнула в ответ Джеки, касаясь своего живота. — А я хочу назвать девочку "Молли", потому что так звали мою бабушку. Говоря о Бобби, Джеки произносила имя Роберта с любовью. Джеки Алисии понравилась. Милая девушка, явно не из тех, кто сходится с обеспеченным человеком ради денег. — Я верю, вы придёте к общему соглашению, — Алисия коснулась предплечья Джеки, слегка сжав на нём пальцы, а потом убрала ладонь. Голубые и зелёные глаза обеих встретились. Тень улыбки промелькнула на круглом лице Джеки, задела её губы и улетела прочь, оставив свой ласковый жест на лике брюнетки. Из всех встреченных сегодня Кеннеди имя Джеки больше всего заинтересовало Алисию. Милая и хорошенькая, она будто излучала свет изнутри — не колющий и жалящий, а мягкий и тёплый. — Ты милая девушка, Лиси, я сразу вижу хороших людей, — сказала Джеки спустя недолгое молчание. — Я очень надеюсь, что у тебя и Джека получится хороший союз. Джек — хороший парень. При упоминании Джона Лиси смутилась. Вновь в голову полезли воспоминания: поцелуй у фонтана, держание за руку, случайный взгляд глаза в глаза... Джеки была далеко не дурочкой, чтобы не различить зарождающуюся любовь. Лиси ей однозначно понравилась, и общение с ней очень хотелось поддерживать. — Я думаю, у Джека есть кандидатуры получше моей. Алисия не сильно верила, что у неё и Джона что-то выйдет. Слова Бобби о том, что она первая, кто появился в кругу семьи Кеннеди, стали для неё слабеньким лучиком надежды. А Джеки уже почему-то чувствовала, что у Джека и Лиси всё сложится. — Время всё расставит на свои места, Алисия, — Джеки сосредоточила свой взгляд на Алисии, устанавливая с ней зрительный контакт. — Пойдём, я тебя познакомлю с сёстрами Бобби и Джека. Они тебе очень понравятся! Джеки взяла Алисию за руку и повела её обратно на лужайку. --------------------- К тому моменту глава семейства отвел Джона в сторону для "серьезного разговора", как он выразился. Джек последовал за отцом, отдаляясь от лужайки в безлюдную ее часть. Отношения Джозефа и Джона были как между родителем и сыном, так и между начальником и подчиненным. Авторитет Джо был непоколебим, и его воля была законом. Что отец скажет, то и девять ребятишек выполнят. Джо имел огромное влияние на сыновей в частности. Благодаря поддержке мафии, природной харизме и умению убеждать, Джону удалось подняться на политическую ступень выше, войдя в Палату представителей Конгресса от своего штата Массачусетс, представляя Бостон. Следующая цель — Сенат. Пока что только она, а дальше — больше, выше, лучше. Окрыленный скорой победой сына, Джо-старший собирался продолжить борьбу за кресло президента в будущем. — Это очень важное место, сын. Ты же знаешь, я хочу для тебя лишь лучшего. Чтобы тебя избрали, тебе надо жениться, — вещал уже известный монолог Джо, решив заняться нравоучением сына. Джон сразу же почувствовал раздражение. Отец очень часто поднимал вопрос женитьбы сына. Даже мать не так убеждала Джона, применяя множество заоблачных библейских терминов, чем сухих фактов, как это делал бывший посол. — И кого ты на этот раз мне пытаешься подложить? — поинтересовался Джон, решив поехидничать. Джо почувствовал это и не остался в долгу. Его целью было убедить сына, а не упражняться с ним в остроумии. — Как насчёт Морган? — Джо оглянулся назад, привлекая внимание сына. — Она симпатичная, хорошо сложена, учтива — это лучшая кандидатура. Народ может закрыть глаза на твою католическую веру, но не сможет понять твоего одиночества. Тебя примут за гомосексуалиста. Опять эта щепетильная тема. Джон уже в который раз слышит этот упрёк и устал доказывать свою гетеросексуальность. Да, семья ему верит, но поверит ли народ? — Пап, ты слишком торопишься, я ещё не слишком хорошо знаю её, — напомнил отцу Джек, также оглянувшись на Алисию. Та о чём-то беседовала с его младшей сестрой, Пэт. Девушки смеялись. Джозеф Старший был чутким политиком. Посол в Великобритании в прошлом, а сейчас мультимиллионер, Кеннеди-старший всеми силами помогал оставшимся сыновьям в их карьере. Сейчас все силы концентрировались на Джеке. Благодаря деньгам и связям в январе этого года Джона приняли в Конгресс. Будучи вторым в семье, но первым во всем, Джек собирался подняться дальше и выше. Однако было одно препятствие: если при избрании в Конгресс на это закрыли глаза, то вопрос сейчас как никогда обострился. Джон бездетен и холост. Этот статус, как клеймо, тормозил Джека в политической жизни. — Она дочь влиятельного банкира. Причем со связями. Он может очень нам помочь в твоей предвыборной кампании. Старик не отставал от Джона. Вопрос о женитьбе встал как никогда остро: чтобы стать хотя бы сенатором, Джеку нужна жена. Надежная, верная, из хорошей семьи, способная подарить ему детей. От подобных намеков отца Джона начало воротить. — Папа, я не смогу заменить Джо. Ты хотел этот пост для него, а не для меня. Я не Джо,— упоминание погибшего брата отозвалось болью в сердце Джона. Джо Младший, бедный парень, разбился над Ла-Маншем во время войны. Отец готовил его в будущие президенты еще с юных лет, но после гибели юноши все надежды были возложены на Джона. В тот день, когда священник переступил порог дома и оповестил супругов о гибели старшего сына, это, пожалуй, был самый черный день в семье Кеннеди. Ещё никогда бедная Роза так не плакала и не молилась одновременно. Джон тоже очень долго оплакивал брата. Джо был примером для Джека. С ранних лет старший брат был рядом с младшим (а разница у них всего год!), они буквально выросли на глазах друг у друга. Джо-старший понимал это. Нет, он не собирался пытаться разглядеть во втором сыне призрак своего первенца: он лишь хотел осуществить то, к чему сам когда-то не смог прийти из-за Рузвельта. — Джо бы сказал тебе то же самое, что говорю тебе сейчас я. Он бы хотел для тебя лучшей жизни, хорошей жены, детей в конце концов. Тем более, мы не молодеем. Джон вздохнул и скрестил руки на груди. Ему бы очень хотелось возразить отцу, придумать отговорку, лишь бы назойливый родитель отвязался, но фантазия подкачала. Чёртова условность схватила Джона за горло куда ощутимее, чем было раньше. — Ладно, я что-нибудь придумаю, — наконец сдался Кеннеди, поняв, что отца не переубедить. Алисия нравилась Джону, но он не хотел торопить события. Тем более что до выборов в Сенат, а уже после на пост президента ещё много времени.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.