Принц чужого королевства

Белый воротничок Хор (Лузеры)
Смешанная
В процессе
R
Принц чужого королевства
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Его дни текли под золотым светом Сантеллии, выверенные долгом и традициями. Но скоро в этот отточенный мир войдёт человек, ради которого наследный принц впервые усомнится в том, что корона и есть его судьба.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 20. Аудиенция и согласие

***

      Зал совещаний Кастильо Аурелия был величественным, но строгим. Высокие окна, частично прикрытые тяжёлыми шторами, пропускали ровный дневной свет, падавший на длинный овальный стол из тёмного дерева. Вдоль стен тянулись картины с изображениями виноградной лозы, морских штормов и сцен из истории Сантеллии. Над дверью красовался геральдический грифон с виноградной гроздью в лапах. В воздухе витал аромат воска и старых бумаг с лёгкими нотами лаванды.       Делегация США заняла места по правую сторону стола. Питер Бёрк сидел во главе их секции. Рядом Диана уже держала планшет, сдержанно улыбаясь. Клинтон пролистывал досье, не поднимая глаз. Луис Мендоса прислушивался к шуму зала. Мейвин Чо кивал советнику, проверяя протокол, а Адела поправила очки и тихо записывала что-то в блокнот.       Со стороны Сантеллии места занимали король Джеймонт в безупречном темно-синем костюме с вышитым грифоном на лацкане, рядом наследный принц Нейлард, сдержанный и элегантный. Чуть поодаль сидел Брейлан в более свободной одежде, с внимательным выражением лица. За ними располагались пятеро советников, возрастных и по-разному строгих, министр сельского хозяйства с толстой папкой и пять представителей крупнейших виноделен с загорелыми руками, дорогими запонками и сосредоточенными лицами.       Когда все расселись, в зале установилась тишина.       Король неспешно поднялся.       — Господа, дамы, — его голос был ровным и глубоким. — Сегодня мы собрались здесь не только как представители двух стран, но и как носители двух надежд: одной продавать, другой покупать. И делать это честно.       Он сделал паузу, скользнув взглядом по Питеру, затем по каждому виноделу.       — Наше вино - это не просто напиток. Это культура, наследие, вкус, в котором живёт земля. И мне больно осознавать, что в Соединённых Штатах этот вкус становится недосягаемым для тех, кто его действительно ценит. Что каждая бутылка, уходя за океан, приобретает огромную цену, и теряет смысл, потому что прибыль утекает мимо наших рук и мимо рук тех, кто лелеял каждую лозу.       Он положил ладони на стол.       — Мы хотим нового соглашения. Прямого. Без посредников. Мы хотим, чтобы сантеллийское вино доходило до американских потребителей в подлинном виде и по честной цене. Чтобы это была история, доступная не только коллекционерам, но и обычным семьям, тем, кто ищет не роскошь, а подлинность.       На мгновение в зале снова воцарилась тишина. За окнами где-то далеко пропела птица.       — Передаю слово господину Бёрку, — закончил король. — Как главе делегации Соединённых Штатов Америки.       Он сел. В глубине глаз сверкнул тот самый свет, за который его боялись и уважали.       Питер Бёрк кивнул и поднялся. Его голос звучал сухо и нейтрально, но в этом спокойствии чувствовалось уважиение.       — Ваше Величество. Благодарю за прямоту. От лица нашей делегации и страны я подтверждаю: мы слышим вас. И мы здесь, чтобы говорить о честной торговле, о равном партнёрстве, о том, чтобы обойти то, что долгое время казалось невозможным.       Он слегка развернул плечи и встретился взглядом с Нейлардом.       — Сантеллийское вино заслуживает места в домах не только богатейших людей Манхэттена. Мы готовы предложить систему, которая позволит доставлять продукцию напрямую. Да, это вызовет сопротивление у тех, кто привык кормиться с каждой сделки. Но если обе стороны решат действовать открыто, юридически грамотно и с учётом логистических реалий, мы добьёмся цели.       Снова пауза. Снова взгляд на короля. Затем на виноделов. Потом на Нейларда.       — Мы готовы обсуждать детали. И начать с реальных цифр.       Зал был готов к переговорам.       Между протоколами, дипломатическими паузами и ритуалами начиналась новая глава. В ней между строк скользили не только экономические интересы, но и личные ожидания, сомнения и взгляды. Особенно взгляды.

***

      Секретари обеих сторон тихо шуршали бумагами, делали пометки, ловко передавали документы по ряду, не нарушая ритм происходящего. На их лицах читалась сосредоточенность, они были немыми свидетелями исторического сдвига.       После выступления Питера в зале повисло напряжённое молчание. Первыми заговорили представители виноделен, суровые мужчины с руками, знающими лозу от корня до грозди.       — Ваше Величество, — начал старший из них, дон Эстеван Рикалдо, владелец винодельни в Валь-Винье. — Мы поддерживаем идею. Мы давно знаем: вино, которое покидает страну через Европу, теряет не только в цене, но и в достоинстве. Мы видим эти этикетки: «французская фасовка», «испанская лицензия». Это не Сантеллия. Это не наш труд.       — Мы хотим, чтобы имя страны звучало в каждом бокале, — добавил его сосед, седой сеньор Андрео Сантиньяно. — Прямой экспорт означает контроль, честность, но и риски. Кто будет обеспечивать логистику? Как избежать срыва поставок? Кто будет отвечать, если условия нарушат?       Король выслушал молча, кивнул и повернулся к американской стороне.       — Господин Мендоса, слово вам.       Луис Мендоса слегка поправил манжеты и встал. Его речь была деловой и точной:       — Благодарю, Ваше Величество. Я понимаю опасения господ Сантиньи и Рикалдо. Мы предлагаем модель, которая уже работает в ряде стран Европы и Латинской Америки. Прямые поставки не являются импровизацией. Это регулируемая цепочка.       Он достал папку и Диана передала её виноделам.       — Здесь схема. Мы предлагаем создать три логистических канала через порты Неаполя и Лиссабона с последующей перевалкой в Нью-Йорке и Майами. Распределение будет осуществляться через зарегистрированного американского оператора, но под брендом «SANTELLIA ORIGINE» с географической защитой происхождения. Вы сохраняете контроль и получаете долю от каждой партии, минуя европейских посредников.       — Кто гарантирует стабильность? — задал резкий вопрос третий винодел, дон Пьетро Арманди.       И тогда заговорил Нейлард. Он не вставал, просто положил руку на край стола, привлекая внимание.       — Если это соглашение будет принято, Совет Парламента совместно с представителями виноделен создаст надзорный орган. В его состав войдут и вы, сеньоры, и представители государства. Никакое вино не покинет границ без одобрения этого органа. Мы не отдаём контроль. Мы утверждаем его.       Он перевёл взгляд на Питера, затем на отца и дальше на представителей обеих сторон.       — Мы не предлагаем сломать систему. Мы предлагаем вырастить новую лозу, сильную, с глубокими корнями. И за ней будем следить вместе.       Он выдержал паузу и продолжил чуть тише, но чётко.       — Винодельческий консорциум: географическая маркировка, контроль купажа, но без раскрытия рецептур.       Некоторые виноделы переглянулись. Несколько из них одобрительно кивнули, другие нахмурились. На лицах читалось: предложение серьёзное, но требует защиты.       Тогда заговорил министр сельского развития, сухой пожилой человек в тёмном костюме и очках с тонкой золотой оправой. Его голос был негромким, но в нём чувствовалась привычка к точности и административному весу.       — Только при условии полной прозрачности со стороны американских дистрибьюторов. — Он положил ладонь на папку перед собой. — Нам нужны гарантии. Без них риск фальсификации и утраты аутентичности.       Он произнёс это без эмоций, но все поняли: речь шла не о страхах, а о реальных угрозах.       Питер Бёрк выслушал, не перебивая, затем медленно кивнул.       — Мы можем закрепить юридически: каждая партия должна сопровождаться сертификатом подлинности, подписанным членами консорциума. Дистрибьютор берёт на себя обязательство проходить ежегодную проверку с санкцией при нарушении условий.       — И это будет прописано в соглашении? — уточнил дон Сантиньяно.       — Включим отдельный пункт, — вступил Луис, делая пометки. — «Независимый контроль и аудит происхождения партии. Статус “SANTELLIA ORIGINEаннулируется при первом подтверждённом нарушении».       — А если подделка обнаружена уже после продажи? — спросил кто-то из виноделов.       Тогда заговорил Нейлард:       — Мы имеем право инициировать расследование через международную торговую инспекцию. Это уже согласовано с юридическим советом при Совете Парламента.       Король бросил на него быстрый, едва заметный взгляд. Оценил. Одобрил.       Виноделы медленно кивали. Министр сухо отметил:       — Дополните проект пункта 4.2 и чётко пропишите границы допустимого вмешательства в логистику.       Секретари уже записывали, ручки скользили по страницам договоров.       Питер поднял глаза на Нейларда. На мгновение в этом взгляде было уважение. И что-то ещё. Тонкое, что-то что не определить, но всё настойчивее присутствующее между ними.       Совещание продолжалось. В зале обсуждали распределение квот, сроки начала пилотных поставок, маркетинговую поддержку бренда «SANTELLIA ORIGINE» и возможное проведение фестиваля сантеллийского вина в Нью-Йорке в следующем году.       И всё это уже было не просто бизнесом. Это была политика, доверие, репутация. Первый шаг к чему-то большему.

***

      После обеда, когда переговоры с американской делегацией подошли к концу и последние документы были аккуратно сложены секретарями в кожаные папки, в замке снова воцарилась привычная жизнь. Питер с командой отправились отдыхать и разбирать записи, а в Кастильо Аурелия наступило время другой традиции - королевской аудиенции.       Тронный зал был подготовлен заранее. Высокие окна, занавешенные лёгкими тканями, пропускали мягкий золотистый свет. Под мозаичным сводом сияли гербы династии Треволие Кэффрион и флаг Сантеллии. На возвышении стояли четыре кресла, резные, с бархатной обивкой, но без излишней пышности, символ того, что здесь важен не блеск власти, а внимание к тем, кто пришёл.       Глашатай выступил вперёд, и его голос разнёсся под сводами зала:       — Его Величество король Джеймонт. Её Величество королева Эмилиана. Его Королевское Высочество принц Нейлард. Его Высочество принц Брейлан.       По очереди входили люди: виноградари, торговцы, ремесленники, молодые семьи. У дверей их встречали гвардейцы, после чего посетители подходили к трону и низко кланялись.       Первыми выступили супруги из деревни возле Монтерре. Мужчина с натруженными руками низко поклонился.       — Ваше Величество, урожай оливок в этом году выдался хороший, но вода в колодце убывает. Нам нужна помощь с новой системой полива.       Король молча выслушал, затем кивнул министру сельского хозяйства, сидевшему в стороне.       — Займитесь этим. Новая система полива для всей долины, — приказал Джеймонт.       — Да, Ваше Величество, — ответил министр.       Следующей подошла женщина средних лет, владелица магазина в Аурелии.       — Ваше Высочество, — она обратилась к Нейларду, — налоги на импорт пряностей из Марокко выросли. Нам стало трудно держать цены на рынке. Не могли бы вы рассмотреть послабление?       Нейлард слегка наклонился вперёд.       — Мы уже ведём переговоры по этому вопросу. Я обещаю вам пересмотреть тарифы к концу месяца, чтобы торговля не страдала.       Женщина благодарно поклонилась.       Затем выступил старик-гончар с жалобой на дорогую глину, привозимую из соседнего порта.       — Поговори с Лоренцо, нашим торговым комиссаром, — сказал принц. — Если эта глина нужна для вашего ремесла, мы поможем вам сохранить цены.       Следом вышла женщина с двумя детьми. Она рассказала, что в школе деревни Мариния, не хватает учителей музыки, а старый рояль в классе давно расстроен.       Эмилиана с мягкой улыбкой наклонилась вперёд.       — Я сама позабочусь, чтобы в школу отправили инструменты из Академии. А рояль мы восстановим. Пусть ваши дети поют и учатся, музыка для Сантеллии важна не меньше вина.       Дети, смущаясь, поклонились, а Брейлан подмигнул им и добавил:       — Когда приеду в Маринию, мы устроим маленький концерт. Обещаю.       Среди посетителей оказался и молодой ремесленник, пожаловавшийся, что конкуренты из соседней страны копируют сантеллийские узоры на керамике.       — Мы защитим наши орнаменты, — сказал Нейлард. — Я лично поговорю с нашим советником по торговым патентам.       — И пригласим тебя на мастер-класс в Академию ремёсел, — добавила королева. — Покажешь, как ты работаешь.

***

      Зал жил этими короткими, но важными диалогами. Кто-то просил починить дорогу между деревнями, кто-то разрешить местный праздник вина в сентябре. Каждый человек чувствовал, что его слышат.       Король иногда задавал уточняющие вопросы, время от времени подводил итоги, коротко формулируя решения. Он был сдержанным, но видно было, что он гордится тем, как сыновья берут на себя ответственность. Королева утешала, Нейлард предлагал решения, а Брейлан разряжал атмосферу лёгкими шутками.       Под конец аудиенции к трону вышла старушка с корзиной лаванды. Она дрожащими руками поднесла её королеве.       — Спасибо вам, — сказала она, — за то, что вы слушаете нас.       Эмилиана приняла корзину, прикоснувшись к её рукам:       — Мы здесь для вас. Всегда.       В какой-то момент Нил поймал взгляд отца и увидел в нём молчаливое одобрение.       Король встал, давая понять, что время аудиенции подходит к концу.       — Сегодня мы услышали вас. И мы сделаем так, чтобы наша земля, ваши дети и ваш труд были защищены.       Взгляд его был твёрд, но в голосе звучало тепло. Люди уходили из зала с ощущением, что королевская семья не просто символ власти, а сердце Сантеллии.

***

      Ужин в тот вечер проходил в малой трапезной, не для официальных приёмов, а для семьи. Комната с высокими окнами, резными шкафами из тёмного ореха, мягким светом ламп и лёгким ароматом запечённого инжира. На столе была простая, но изысканная сервировка: фарфоровые тарелки с золотой каймой, серебряные приборы, кувшин охлаждённого вина и корзинки с хрустящими лепёшками, только что из печи.       Король и королева уже сидели на своих местах. Джеймонт сдержанно резал хлеб, Эмилиана неспешно наливала воду в бокал. Прошло почти десять минут с начала ужина.       — Опять опаздывают, — с лёгкой тенью иронии заметил король, не отрывая взгляда от тарелки.       — Возможно, обсуждают судьбу винного экспорта в частном порядке, — улыбнулась Эмилиана, откидывая прядь волос за ухо.       — Или судьбу кого-то из молодых сантеллийцев, — пробормотал Джеймонт. — Учитывая, как младший «случайно» исчез сразу после аудиенции.       В этот момент двери открылись.       Первым вошёл Нейлард с чуть растрёпанными волосами, в рубашке, на которую успела капнуть капля охры. За ним Брейлан с довольной улыбкой и подозрительно сияющими глазами.       — Простите за опоздание, — спокойно произнёс Нил, подходя к столу. — Я был в мастерской. Закончил одну работу, которую не мог больше откладывать.       — И у тебя, как всегда, не было часов? — пробурчал Джеймонт, хотя уголок его рта всё же дрогнул.       — Наоборот, я даже их нарисовал, — ухмыльнулся Нил. — Но это не помогло с реальным временем.       — А я болтал с другом, — весело добавил Блейн, усаживаясь рядом с братом.       — С другом, — протянула Эмилиана, выразительно взглянув на мужа. — Какой приятный расплывчатый термин.       — Очень хороший друг, — уточнил Джеймонт, доставая из корзинки кусочек хлеба. — Я бы даже сказал… голосистый?       Блейн фыркнул, покраснев.       — Ну, может быть, он иногда поёт. И иногда рисует меня в венках.       — Главное, чтобы не в короне, — тихо сказал Нил, отпивая воду. — А то это уже будет госизмена.       Эмилиана рассмеялась и взглянула на обоих сыновей с нежностью.       — Вы с каждым годом всё больше напоминаете меня с вашей тётей Клариссой в юности. Мы тоже опаздывали, всегда с разными объяснениями. Один раз мы уверяли отца, что спасали котёнка с балкона собора.       — Вы спасали? — удивился Блейн.       — Нет. Мы пили лимонад с поэтом на крыше библиотеки, — улыбнулась она. — Но отец всё равно сделал вид, что поверил.       Джеймонт откинулся на спинку кресла:       — Главное, что вы оба здесь. И не опоздали к горячему.       — А то пришлось бы есть холодный инжирный пирог, — подмигнул Нил.

      ***

      Блейн, до этого смеявшийся вместе со всеми, вдруг немного притих. Он перевёл взгляд с отца на мать. В их лицах не было ни намёка на холод или напряжение, только ирония, лёгкость и принятие.       Он отставил бокал и тихо спросил, глядя на них уже серьёзнее:       — Вы правда… не против?       На мгновение в зале повисла тишина. Эмилиана первой ответила, мягко, без колебаний:       — Против чего, солнышко? Против того, что ты счастлив? Или против того, что наш младший сын наконец-то смотрит на кого-то с такой нежностью, которую не спрячешь?       Блейн отвёл взгляд, но на губах у него появилась улыбка. Он сжал салфетку в пальцах.       — Я просто… — он покачал головой. — Я думал, вы будете молчать. Или делать вид, что не замечаете.       — Мы замечаем, — сказал Джеймонт, сдержанно. — Мы не слепы, Блейн. Да и не глупы. Мы видели ещё до того, как ты сам понял.       — И я благодарен, — добавил он после паузы. — За то, что ты честен с нами. Это значит, что ты доверяешь нам. А мы тебе.       Королева протянула руку и коснулась пальцев сына, как делала это в детстве, когда он возвращался с концертов и волновался, достаточно ли хорошо спел.       — Мы любим тебя таким, какой ты есть. И если этот граф с безупречно выглаженными манжетами делает тебя счастливым, пусть будет рядом.       Нил с улыбкой взглянул на брата с гордостью.       Блейн кивнул несколько раз, словно примеряя это принятие внутри себя. И, не выдержав, пробормотал:       — Курт говорил, что вы слишком идеальны, чтобы быть настоящими.       — А ты скажи ему, что мы иногда едим десерт до основного, — хмыкнул король. — Это момент бунта, достойный легенды.       Блейн, чуть прикусив губу, подумал, что всё же родиться в этой семье было благословением. Даже если ты никогда не наденешь корону, тебя здесь очень любят.       Так вечер вернулся в своё русло, тёплый, домашний, с вином и смехом. Между шутками, взглядами и едва заметными касаниями возникала та атмосфера, в которой королевская семья становилась просто семьёй, не по протоколу, а по любви.

***

      Ночь над Аурелией выдалась тихой и тёплой. Воздух был густ от запаха жасмина и прогретого за день камня. Замок затих: окна погасли, двери прикрылись, только фонари во внутреннем дворике светились ровным золотом, словно приглушённое дыхание самого дворца. За пределами стен, за изгибом аллеи и живой изгородью из мирта и лавра начиналась роща, место, где камень уступал дереву, а протокол чувствам.       Блейн двигался быстро, хотя сам этого не замечал. В голове всё ещё крутились фразы с ужина и мамино «мы любим тебя таким, какой ты есть». Он свернул в сторону знакомой арки, прошёл мимо лавровой изгороди и оказался среди деревьев.       Курт уже ждал. Стоял, прислонившись к дереву, руки в карманах, лицо спокойное. Он смотрел на Блейна с лёгкой усмешкой, будто знал, что тот всё равно придёт, даже если и опоздает.       — Я уж думал, ты передумал, — сказал Курт, когда Блейн подошёл ближе. — Или увяз в обсуждении поставок.       — Или в винной политике, — усмехнулся Блейн. — Но нет, я просто задержался за десертом. Хотя, — он приблизился к нему, — ты всё равно вкуснее.       Он обнял Курта, не торопясь. Поцелуй был неспешным. Блейн почувствовал, как мягко дрогнули губы Курта в ответ. Всё остальное исчезло, только вкус близости, лёгкое головокружение и то чувство, когда сердце будто делает шаг вперёд и не хочет возвращаться назад.       — Они знают, — проговорил он, не отпуская. — Все. Мама, папа, Нил. И никто не кинул ни одного недовольного взгляда, ни одного тяжёлого вздоха. Только шутили. Представляешь?       Курт чуть отодвинулся, его взгляд стал осторожным, будто он всё ещё не решался поверить в услышанное.       — Правда? — спросил он тише, чем обычно. В голосе прозвучало нечто уязвимое, не страх, а скорее детская осторожность.       — Мама взяла меня за руку. Папа сказал, что знал ещё до того, как я начал догадываться сам. А Нил, — Блейн усмехнулся, — поведал самую драматичную часть истории.       Он на мгновение запнулся, улыбаясь.       — И что же он рассказал? — Курт прищурился с любопытством, в котором уже сквозила лёгкая тревога.       — Что Моззи, наш неофициальный министр чудес, ведёт тотализатор. Самый настоящий. С записями, датами, ставками и, видимо, свитками, перевязанными золотым шнуром.       Курт замер, потом откинул голову и выдохнул с театральным изумлением:       — Если кто и может сделать из нашей жизни геральдический анекдот, то это он. Надеюсь, его списки хотя бы иллюстрированы. Ставки хоть настоящие?       — Списки, коэффициенты, даже призовой фонд. Победил тот, кто поставил на «поцелуй до конца месяца». Представляешь?       — Ну хоть не «обручение до конца осени», — буркнул Курт. — Хотя зная Моззи, он и такой пункт предусмотрел.       — Думаешь, нам стоит с ним поговорить о процентах?       — Только если мы хотим получить памятную кружку с нашими инициалами и лозунгом на сантеллийском.       Они оба рассмеялись. Курт взял Блейна за руку и повёл по знакомой тропинке вглубь рощи, где под виноградной аркой стояла старая мраморная скамья. Здесь всегда было спокойно: шумели листья, журчал фонтан, стрекотали кузнечики, всё было привычно, но сейчас будто свежее.       Они сели рядом. Курт медленно провёл пальцем по запястью Блейна.       — Я бы, наверное, всё равно остался в тени, если бы ты попросил, — сказал он спокойно, почти буднично. — Но я рад, что это не понадобилось       Блейн посмотрел на него и кивнул:       — Теперь тебе не нужно быть тенью. Всё стало проще. Ну, немного.       Он слегка улыбнулся, потом наклонился и снова поцеловал Курта, уже глубже, нежнее, с той дрожью в груди, которая бывает, когда мечта становится частью реальности.       Один юный принц, другой граф, влюблённый в того, кого рисовал годами в набросках между строчек. Никто их не торопил, ничего не нужно было объяснять. Была только тихая вода в фонтане и ощущение, что всё наконец стало на свои места.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать