Описание
Она — блестящий стратег и хозяйка собственного PR-агентства.
Он — герцог, бывший офицер, мужчина, чьё имя внушает уважение ещё до того, как он заговорит.
Они встретились по работе… и быстро поняли, что их связывает нечто большее, чем контракты и деловые встречи. Но смогут ли они сохранить баланс между долгом, чувствами и прошлым, которое не отпускает?
Часть 29. Приятные новости
04 сентября 2025, 08:38
Вечером, когда музыка и смех вечеринки у Джеммы остались позади, они вернулись домой. Шум еще звенел в ушах, но в доме царила тишина и покой - только огни Лондона за панормаными окнами.
Сьюзи сбросила туфли и села на диван, поджав ноги, с бокалом вина в руке. Эдвард присел рядом, чуть устало, но взгляд его был мягким.
- честно - я и не думала, что ты не сможешь сдержаться и расскажет вот так
- я тоже - признался Эдвард, усмехнувшись. - Я просто не сдержался.
Сьюзи рассмеялась, но затем добавила серьезно:
- Милй, нам наверное стоит поехать в Холстед и рассказать это маме и Шарлотте. Будет не хорошо если они узнают об этом от кого то еще.
Эдвард кивну, проводя пальцем по ее колену.
- Я думал об этом по пути домой... Знаешь малышка, есть еще один человек, которому мы должны сказать лично.
Сьюзи откликнулась
- Джек...
Эдвард кивнул
- он твоя семья. Я хочу чтобы все было правильно. Чтобы он знал что я поступил по совести.
Потом усмехнувших добавил
- что я решился наконец таки сделать тебя честной женщиной
Сьюзи пихнула его в плечо со смехом.
- Хороший план. Джек это несмомненно оценит
Эдвард притянул ее ближе и коснулся ее губ
- тогда решено. В эти выходные едем в поместье. Раз уж такая пьянка гулянка, возьми с собой Джемму.
Сьюзи прижалась к нему, уткнувшись носом в его шею:
- это становится таким... семейным что ли
- конечно детка, ты станешь моей женой... семьей.
Через пару дней, когда машина свернула на знакомую аллею, ведущую к поместью, Сьюзи поймала себя на том, что сердце колотится сильнее, чем когда бы то ни было. Она сжала руку Эдварда, и он тут же переплёл пальцы с её.
— Нервничаешь? — спросил он мягко, не отрывая взгляда от дороги.
— Немного, — призналась она. — Всё же… твоя мама, Шарлотта. Это не просто «семейный ужин».
Эдвард усмехнулся, сжал её ладонь крепче.
— Ты недооцениваешь, как они тебя любят. Поверь, это будет легче, чем ты думаешь.
Они вошли в гостиную, и их уже ждали герцогиня и Шарлотта, которая, едва заметив брата, подскочила со сдержанным, но радостным визгом.
— Вы вернулись! — она бросилась ему на шею, потом взглянула на Сьюзи, и её глаза вспыхнули любопытством. — Ну, рассказывайте!
Эдвард едва заметно улыбнулся, обнял Сьюзи за талию и повернулся к матери и сестре.
— У нас есть новость, — сказал он спокойно, но в его голосе слышалось волнение, непривычное даже для него. Он посмотрел на Сьюзи и протянул её руку вперёд. Изумрудное кольцо сверкнуло в свете люстры. — Мы с Сьюзи обручились.
На миг в комнате повисла тишина.
А потом Шарлотта взвизгнула так, что эхо прокатилось по коридору, и бросилась обнимать Сьюзи, чуть не сбив её с ног.
— Я знала! Я знала, что так и будет!
Сабрина поднялась из кресла, подошла ближе и, как всегда величественная, но с дрожью в голосе, сказала:
— Добро пожаловать в семью, дорогая. — Голос её был мягким, но твёрдым. — Я благодарна судьбе, что ты появилась в его жизни.
Она поцеловала Сьюзи в обе щеки и, обернувшись к сыну, впервые за долгое время улыбнулась ему широко, без тени печали.
— Я счастлива за тебя, Эдвард. Ты заслужил это.
Шарлотта, сияя от счастья, буквально усадила Сьюзи рядом с собой на диван и уже строила планы, едва та успела снять пальто.
— Платье! Мы должны обязательно поехать в Лондон в лучшие ателье! И фата… хотя, может, без фаты? О, и цветы! — она тараторила, пока Сьюзи, слегка ошарашенная, только смеялась и пыталась вставить хоть слово.
— Лотти, — мягко, но твёрдо вмешался Эдвард, опираясь о каминную полку. — Дай ей хотя бы вдохнуть.
— Ну, прости, — не смутилась сестра. — Просто я так рада!
Герцогиня между тем подошла к Сьюзи, села напротив и внимательно посмотрела ей в глаза. В её взгляде было то самое материнское тепло, которое Сьюзи редко ощущала за свою жизнь.
— Главное, дорогая, — сказала она тихо, но так, что все замолчали, — чтобы вы были счастливы. Всё остальное приложится.
Сьюзи почувствовала, как в горле встал ком, и кивнула, сжимая руку Эдварда.
Большая столовая, освещённая люстрой и свечами на длинном столе, казалась меньше и уютнее, чем обычно. Дождь стучал по высоким окнам, камин потрескивал, наполняя зал теплом.
Сьюзи сидела рядом с Эдвардом, а напротив — мать и Шарлотта. Слуги бесшумно подавали блюда: жаркое, овощи, лёгкое вино. Но разговор шёл не о еде.
— Сьюзи, — заговорила мать, слегка улыбаясь, — ты знаешь, что твой будущий муж в детстве был настоящим сорванцом?
— Мама, — устало вздохнул Эдвард, уже предчувствуя неладное.
Шарлотта захихикала:
— О, расскажи! Расскажи про историю с конём!
— Нет, — строго сказал Эдвард. — Это запрещённая тема.
Сьюзи повернулась к нему, сияя.
— С конём? Теперь я обязана узнать.
Мать покачала головой, но в глазах её блеснуло весёлое воспоминание.
— Ему было двенадцать. Он решил, что сможет самостоятельно выехать на самом своенравном жеребце в конюшне. Никто не успел остановить. В итоге весь персонал бегал за ним по полям.
Сьюзи рассмеялась так звонко, что даже Эдвард не выдержал и улыбнулся.
— Ты преувеличиваешь, мама.
— Нисколько, — вмешалась Шарлотта. — А ещё он однажды забрался на крышу старой башни, чтобы «посмотреть на свои земли». Его потом два часа уговаривали слезть.
Сьюзи покачала головой и взяла его за руку.
— Значит, ты всегда был таким упрямым.
Эдвард вздохнул, но в уголках губ мелькнула улыбка.
— Лучше сказать — целеустремлённым.
Мать посмотрела на Сьюзи тепло.
— Он упрямый, да.
Когда ужин закончился, Шарлотта ушла за десертом, а Эдвард, что-то обсуждая со слугой, остался у двери. Мать поднялась из-за стола и мягко коснулась плеча Сьюзи.
— Пройдёмся со мной? — спросила она.
Они вышли в коридор. Высокие окна отражали огонь свечей, ковры приглушали шаги. Мать вела её в маленькую гостиную, где горела пара ламп, и села в кресло, пригласив Сьюзи рядом.
Несколько мгновений она молчала, словно подбирая слова. Потом посмотрела прямо в глаза:
— Я знаю… что ты рано потеряла мать.
Сьюзи чуть вздрогнула. Она редко слышала об этом от посторонних — слишком личное, слишком больное.
Мать продолжила:
— Я тоже довольно рано потеряла маму. И знаю, как выглядит дом, в котором пусто. Но сегодня я смотрю на тебя и понимаю — эта пустота не должна быть вечной.
Сьюзи прижала ладонь к коленям, сдерживая эмоции.
— Сегодня я обрела ещё одну дочь. И когда придёт день вашей свадьбы, я сделаю всё, что должна делать мать для своей дочери.
У Сьюзи защипало глаза. Она не сдержала слёзы и, вставая, подошла ближе, взяла мать Эдварда за руки.
— Спасибо, — прошептала она. — Вы даже не представляете, что для меня значат эти слова.
Сабрина поднялась и обняла её, осторожно, но крепко, как обнимают невесту перед новой жизнью.
Сьюзи вышла из маленькой гостиной с чуть влажными глазами, но улыбкой, от которой светился весь коридор. В этот момент ей казалось, что внутри стало легче — будто исчез пустой уголок, который она носила с собой долгие годы.
Эдвард ждал её у дверей столовой. Он сразу заметил её сияющий взгляд, шагнул навстречу и нахмурился чуть-чуть, по-военному внимательно.
— Что случилось? — спросил он тихо, обнимая её за плечи.
Сьюзи покачала головой и, смеясь сквозь лёгкую дрожь, прижалась к его груди.
— Ничего плохого. Наоборот.
Он приподнял её подбородок, заглядывая в глаза.
— Ты плакала.
— Я… — она глубоко вдохнула. - я просто очень очень благодарна твоей маме.
Она улыбнулась, положила ладонь ему на грудь, почувствовав ровный, сильный стук сердца.
— Теперь у меня есть всё, Эдвард. Ты. Семья. Дом.
Из-за угла показалась Шарлотта с подносом и заговорщицкой улыбкой.
— Если вы закончили быть самыми трогательными на свете, я принесла пирог. И собираюсь лично проследить, чтобы вы его попробовали.
Сьюзи засмеялась, Эдвард усмехнулся, но руку с её талии так и не убрал.
Позднее вечером, в библиотеке, когда мама ушла спать, Эдвард, Сьюзи и Шарлотта решили посидеть поболтать.
Шарлотта удобно устроилась в кресле с пледом и бокалом вина. Она явно чувствовала себя хозяйкой ситуации, заговорщически поглядывая на брата и Сьюзи.
Эдвард сел рядом с Сьюзи на диван, и, когда она по привычке подтянула ноги под себя, он решительно перехватил её за щиколотку и уложил их себе на колени.
— Так, — сказал он с той хищной усмешкой, которую показывал только в кругу близких. — Здесь им самое место.
Сьюзи вспыхнула, но позволила — и даже устроилась удобнее, прижавшись боком к подушке. Его ладонь легла на её ногу, уверенная, собственническая, но в то же время нежная и начала поглаживать.
Шарлотта прыснула со смеху.
— Я тебя не узнаю, брат. Это точно тот же самый Эдвард, который всегда сидит как на параде?
— Ты просто давно не видела меня дома, — спокойно ответил он и скользнул ладонью чуть выше, заставив Сьюзи прикусить губу и бросить на него выразительный взгляд.
Шарлотта закатила глаза и, смеясь, махнула рукой:
- нужно привыкать к вашим нежностям. не затопите меня сахаром.
Сьюзи, смеясь, потянулась за бокалом и сказала мягко:
— Не сердись, Шарлотта. Просто я знаю секрет: внутри он совсем не такой серьёзный, каким кажется.
Эдвард чуть сжал её ногу, и голос его прозвучал низко:
— Только для тебя, Сьюзи.
Шарлотта прижала ладонь к сердцу, театрально вздохнула:
— Вот оно! Мой брат умеет быть романтичным. Исторический момент. Надо записать.
Пламя в камине тихо потрескивало, а за окнами уже давно сгущалась ночная тьма. Сьюзи, устроившись полулёжа на диване, всё ещё держала ноги у Эдварда на коленях. Его ладонь лениво скользила по её щиколотке, иногда чуть сжимая — будто он хотел убедиться, что она действительно рядом.
Шарлотта, уютно закутавшись в плед, внезапно хлопнула в ладони:
— Так! А теперь к делу. Когда свадьба?
Сьюзи распахнула глаза, Эдвард изогнул бровь.
— По-моему, ты чуть торопишь события, — протянул он.
— Тороплю? — возмутилась Шарлотта. — Да все и так видят, что вы не протянете и месяца без этого! Сьюзи, ты же понимаешь, я обязана быть свидетельницей?
Сьюзи, смеясь, прикрыла лицо рукой.
— Я ещё не успела подумать…
— Вот именно, — вмешался Эдвард, — и я не собираюсь обсуждать платье, цветы и бог весть что ещё в первый же вечер после…
— После чего? — невинно спросила Шарлотта, хитро прищурившись. — После того, как ты официально признал, что влюблён?
Эдвард медленно повернул к ней голову.
— Ты становишься невыносимой.
— Я — реалистка, — парировала сестра. — И, между прочим, кто-то должен взять организацию в свои руки, пока ты будешь строить суровый вид и делать вид, что всё под контролем.
Сьюзи рассмеялась, прижалась к плечу Эдварда и шепнула:
— Боюсь, она права.
Он посмотрел на неё сверху вниз, глаза его блеснули.
— Если вы вдвоём объединитесь, у меня не будет шансов.
Шарлотта довольно кивнула:
— Наконец-то ты понял.
- Но если честно - добавила Сьюзи - я бы хотела что-то тихое в узком семейном кругу. Здесь в поместье. В саду. Я понимаю, что ты герцог и возможно есть обязательства, но хотя бы не в Лондоне.
Шарлотта раскрыла рот, собираясь что-то возразить, но замолчала, увидев взгляд брата. Эдвард сидел неподвижно, но в глазах у него отражался огонь камина и что-то ещё — тёплое, глубокое.
Он медленно провёл пальцами по её ноге, по кольцу на её пальце, и сказал низко, но ясно:
— Если ты хочешь сад — значит, будет сад. И никакие обязательства этого не изменят.
Сьюзи улыбнулась, облегчённо, будто сняла с души груз.
— Правда?
— Правда, — подтвердил он. — Я всю жизнь делал то, что было «положено». Но этот день будет только твоим. Нашим.
Шарлотта вздохнула и улыбнулась, откинувшись в кресле.
— Ладно. Признаю, что это даже романтичнее, чем я себе представляла. Но обещаю: букет цветов и музыку я всё равно подберу.
Сьюзи рассмеялась, а Эдвард, всё ещё держа её ладонь, только кивнул.
— Пусть будет так. Но Холстед — это решение принято. Осталось дело за малым - выбрать дату.
Свет утреннего солнца пробивался сквозь тяжёлые шторы, играя золотыми бликами на простынях. Сьюзи всё ещё лежала, укрывшись одеялом, когда дверь тихо приоткрылась и в комнату вошла горничная с подносом. На серебряном блюде — кофе, тосты, свежая выпечка и вазочка с садовыми розами.
Сьюзи моментально порозовела и прижала одеяло выше, бросив на Эдварда укоризненный взгляд.
— Нам принесли завтрак… прямо сюда.
Эдвард, сидевший на краю кровати в расстёгнутой рубашке, хмыкнул.
— Конечно. Привыкай, будущая герцогиня.
Она округлила глаза, но тут же спрятала их за чашкой кофе.
— Эдвард…
Он тихо рассмеялся, склонился ближе и коснулся её плеча губами.
— Ну, я просто хотел тебя подначивать немного. Не переживай.
Сьюзи выдохнула, улыбнулась и расслабилась, позволяя себе отпить кофе и взять кусочек тёплого круассана. Эдвард с довольным видом наблюдал, как она постепенно перестаёт смущаться, и мягко добавил:
— Но знай, для меня это совершенно естественно. Видеть тебя вот так. Здесь. Утром. С чашкой кофе и моим кольцом на пальце.
Эдвард сидел, откинувшись на подушки, с чашкой кофе в руках. Сьюзи лениво листала сообщения в телефоне, всё ещё кутаясь в одеяло. На её лице появилась лёгкая улыбка.
— Кто это? — спросил Эдвард, глядя поверх чашки.
— Джек, — ответила она. — Он уже на подъезде.
Эдвард кивнул и поставил чашку на поднос.
— Значит, пора вставать.
Сьюзи склонилась ближе, прижалась к его плечу и, смеясь, прошептала:
— Пора выбираться из кровати, мистер Холстед. У нас сегодня официальная программа.
— М-м, — протянул он, обняв её за талию и не давая подняться. — А я как раз хотел притвориться, что никакого утра за окном нет.
Она слегка толкнула его в грудь, но глаза её всё ещё сияли.
— Никаких притворств. Мой брат не должен приехать и застать нас вот так.
Эдвард усмехнулся и поцеловал её висок.
— Ладно. Но знай: я позволил тебе встать только из уважения к Джеку.
Сьюзи рассмеялась, выбралась из-под его руки и встала на ноги, поправляя халат.
— Вот и отлично.
Сьюзи первой выбежала навстречу брату. Джек только что вышел из машины, держа под мышкой продолговатую коробку, и расплылся в широкой улыбке, увидев сестру. Они крепко обнялись, и только потом Сьюзи подвела его к двери, где уже ждал Эдвард.
— С прошедшим днём рождения, — сказал Джек, протягивая коробку. — Не люблю приходить с пустыми руками.
Эдвард приподнял бровь, развернул упаковку и достал пару тёмно-красных боксёрских перчаток.
— Перчатки? — удивлённо спросил он.
— Символично, — ответил Джек с полуулыбкой. — Ты, конечно, настоящий стратег, но я всё-таки считаю, что мужчине полезно иногда выйти на ринг. Ну и… — он похлопал его по плечу, — теперь у тебя есть идеальный спарринг-партнёр. Так что придётся зафиксировать расписание.
Эдвард тихо усмехнулся, примеряя одну перчатку.
— Ты уверен, что справишься?
— О, я не сомневаюсь, — сказал Джек и с вызовом глянул ему прямо в глаза.
Сьюзи, смеясь, покачала головой.
— Господи, вы оба как мальчишки.
Джек уже собирался что-то ответить, но вдруг заметил блеск на её руке. Его взгляд задержался на кольце с изумрудом. Он медленно прищурился, перевёл глаза с пальца Сьюзи на лицо Эдварда, потом снова на неё.
— А вот это… — произнёс он, голосом уже более серьёзным. — Новый аксессуар или я что-то пропустил?
Сьюзи почувствовала, как кровь бросилась ей в щёки. Эдвард, не моргнув, шагнул ближе, обнял её за талию и ответил спокойно, с оттенком гордости:
— Ты ничего не пропустил, Джек. Просто на этих выходных твоя сестра согласилась стать моей женой - чем несомненно сделала мне лучший подарок на день рождения...
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.