Описание
Она — блестящий стратег и хозяйка собственного PR-агентства.
Он — герцог, бывший офицер, мужчина, чьё имя внушает уважение ещё до того, как он заговорит.
Они встретились по работе… и быстро поняли, что их связывает нечто большее, чем контракты и деловые встречи. Но смогут ли они сохранить баланс между долгом, чувствами и прошлым, которое не отпускает?
Часть 30. Разговоры о будущем
04 сентября 2025, 08:55
На миг во дворе повисла тишина. Джек смотрел на сестру, потом на Эдварда, и в его глазах мелькнуло что-то очень серьёзное. Сьюзи уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но он опередил её.
— Ну что ж… — Джек медленно кивнул, уголки губ дрогнули. — Значит, теперь у меня новая работа.
— Какая? — осторожно спросила Сьюзи.
Он повернулся к Эдварду, усмехнулся и кивнул на боксёрские перчатки в его руках.
— Тренировать будущего зятя. Чтобы был в форме и смог защитить мою сестру, если понадобится.
Сьюзи засмеялась, Эдвард тоже позволил себе улыбку, но в его взгляде было уважение.
— Думаю, я справлюсь, — ответил он твёрдо.
— Посмотрим, — подхватил Джек. — Я составлю расписание. Не волнуйся, буду строгим, но справедливым.
Сьюзи театрально закатила глаза:
— Вы оба невыносимы. Ещё немного, и вы устроите спарринг прямо в саду.
Джек обнял её за плечи, прижал к себе и сказал мягко:
— Я рад за тебя, сестрёнка. По-настоящему рад.
Она улыбнулась и, посмотрев на Эдварда, почувствовала, как мир вокруг стал ещё прочнее: её брат и её жених стояли рядом.
Они втроём вошли в дом, и в коридоре их встретил запах свежеиспечённого хлеба и кофе. Слуги уже готовили завтрак в малой столовой.
— И всё-таки, — начал Джек, идя чуть позади и сложив руки за спиной, — я должен признаться: не ожидал, что увижу тебя, сестрёнка, с кольцом на пальце. Ты всегда говорила, что сначала карьера, свобода, а уж потом, может быть…
Сьюзи вспыхнула.
— Джек!
Он рассмеялся.
— Что? Я всего лишь говорю: приятно ошибаться.
Эдвард открыл перед ними дверь в столовую и, пропуская вперёд, заметил:
— Иногда встречается человек, ради которого все планы теряют смысл.
Сьюзи посмотрела на него, и улыбка сама тронула её губы.
Они расселись за столом. Джек пододвинул сестре чашку с кофе и покачал головой:
— Всё равно придётся привыкать. Я теперь не просто твой брат, я ещё и придирчивый родственник по отношению к нему. — Он кивнул в сторону Эдварда. — Так что держись, Холстед.
Эдвард спокойно взял бокал, и в его глазах мелькнула знакомая усмешка.
— Я привык справляться с вызовами.
— О, это я заметил, — отозвался Джек. — Но ты пока не знаешь, что значит семейный вызов.
Джек ухмыльнулся.
— Вот видишь, сестрёнка, даже твой жених понимает: без меня вам будет скучно.
Сьюзи, смеясь, подняла чашку:
— Тогда за это и выпьем. За моих двух самых упрямых мужчин.
Они чокнулись бокалами и кружками, и на миг утро стало удивительно лёгким и по-домашнему тёплым.
Завтрак шёл легко: Джек подшучивал над сестрой, Эдвард отвечал сухо, но с лёгкой усмешкой, а Сьюзи то и дело пыталась примирить их, смеясь. Атмосфера за столом была почти домашней.
И тут дверь мягко открылась. Вошла Шарлотта — в светлом утреннем платье, с книгой в руках. Увидев гостя, она на секунду замерла.
— Простите, я не знала, что у нас компания, — сказала она, и в голосе её звучало лёгкое любопытство.
Сьюзи тут же поднялась.
— Шарлотта, это мой брат Джек. Он приехал поздравить Эдварда.
Шарлотта перевела взгляд на него, и её глаза чуть расширились. Джек встал из-за стола, слегка поклонился.
— Рад знакомству. Джек.
— Шарлотта, — ответила она, едва заметно улыбнувшись. — Сестра Эдварда.
Они обменялись рукопожатием — лёгким, но внимательным. Взгляд Шарлотты задержался на нём чуть дольше, чем следовало, и Сьюзи это не укрылось.
Джек тоже смотрел на неё с тем самым своим спокойным, ясным интересом, но не сказал ничего лишнего. Вернулся на своё место и снова взял чашку кофе.
— Вот так, — заметил Эдвард, бросив короткий взгляд на обоих. — Семья становится всё больше.
Шарлотта тихо рассмеялась и села рядом с Сьюзи.
— Кажется, это только начало.
А Сьюзи вдруг ощутила, как между её братом и сестрой Эдварда возникла тонкая искра любопытства — первая встреча, которая явно оставит след.
Шарлотта, присев за стол, положила книгу рядом и с любопытством уставилась на нового гостя.
— Итак, вы — брат Сьюзи, — сказала она, подперев подбородок ладонью. — Интересно.
Джек откинулся на спинку стула и улыбнулся:
— Обычно после таких слов задают вопрос «и чем вы занимаетесь?».
— О, я обязательно спрошу, — ответила Шарлотта. — Но мне интереснее не то, что вы делаете, а как вы думаете. Я изучаю психологию.
Эдвард прыснул со смеху:
— О, Джек, сочувствую. Она сейчас сделает из тебя подопытного кролика.
— Подопытного? — переспросил Джек, слегка прищурившись. — Ну что ж, всегда приятно быть объектом исследования красивой женщины.
Шарлотта улыбнулась чуть шире, явно не смутившись.
— Отлично. Тогда скажите: вы больше склонны к импульсивным решениям или тщательно планируете свои шаги?
Джек усмехнулся и повернулся к сестре.
— Она всегда такая?
— Хуже, — подтвердила Сьюзи, смеясь. — Когда она что-то изучает, остановить невозможно.
Эдвард немного напрягся. Его рука лежала на спинке кресла Сьюзи, и по сжатым пальцам можно было понять: ему не по вкусу то, что сестра рассматривает Джека как «объект эксперимента».
— Шарлотта, — сказал он спокойно, но с лёгкой сталью в голосе. — Джек приехал позавтракать, а не сдавать экзамен.
Она откинулась на спинку стула и вздохнула, но в глазах всё равно сверкал интерес.
— Хорошо, брат. Но предупреждаю: с таким материалом я не удержусь долго.
Сьюзи рассмеялась, Джек поднял бровь и ответил с лёгкой насмешкой:
— В таком случае, я буду осторожен.
Эдвард лишь молча сделал глоток кофе, явно решив пока не вмешиваться дальше.
Завтрак закончился лёгким смехом и разговорами. Шарлотта, унося с собой книгу и обещая «обязательно продолжить наблюдения», ушла в библиотеку. Джек извинился и вышел во двор — проветриться после дороги.
Эдвард и Сьюзи остались вдвоём в малой гостиной. Огонь в камине горел тихо, и в комнате воцарилась тишина. Эдвард стоял у окна, руки за спиной, плечи напряжены.
— Тебе не понравилось, — сказала Сьюзи, подойдя ближе.
Он медленно обернулся, в глазах — тот самый холодный блеск, когда он что-то обдумывал.
— Она смотрела на него так… словно он очередная курсовая работа.
Сьюзи не сдержала улыбку и покачала головой.
— Эдвард, Шарлотта учится на психологии. Для неё любая новая личность — это «подопытный кролик». Она же не влюбилась в него, если ты об этом думаешь.
Он нахмурился чуть больше.
— А я видел, как Джек отвечал. Слишком легко.
Сьюзи мягко коснулась его руки.
— Послушай. Я знаю своего брата. Когда рядом девушка, которая ему действительно нравится, он… — она усмехнулась. — Он не может связать двух слов. Просто теряется. А с Шарлоттой он был слишком уверен и спокоен. Это значит только одно: он видит в ней собеседника, а не женщину.
Эдвард задумался, потом медленно кивнул, но напряжение в плечах не сразу ушло.
— Хм. Надеюсь, ты права.
Сьюзи прижалась к его груди, обняв за талию.
— Я права, — сказала она тихо. — И даже если Шарлотта будет смотреть на него как на эксперимент, Джек этого не воспримет серьёзно.
Он поцеловал её в макушку, выдохнув чуть мягче.
— Ладно. Но всё равно мне это не нравится.
Сьюзи улыбнулась и шепнула:
— Тогда просто держи меня ближе — и не думай о них.
Через пару дней они вернулись в Лондон. Вечера в поместье — с матерью, Шарлоттой и Джеком — казались чем-то почти отдельной жизнью: камерной, наполненной огнём камина и разговорами о будущем. Но теперь снова начались будни.
Эдварда ждали встречи, звонки и документы. Его привычный ритм — строгий, почти военный. Но теперь он всегда возвращался домой с мыслью: там Сьюзи.
Она, в свою очередь, погружалась в свои проекты, но между ними теперь всегда мелькал новый пункт — свадьба. Вечером за ужином они обсуждали, где именно в саду поместья лучше поставить арку. Шарлотта уже прислала список цветов. Сабрина писала о традициях семьи, но при этом подчеркнула: «делайте так, как хотите вы двое».
— Знаешь, — сказал как-то Эдвард, снимая галстук и бросая взгляд на её руку с кольцом, — я никогда не думал, что буду обсуждать количество гостей и оттенок скатертей.
— А теперь придётся, — засмеялась Сьюзи. — Ты же жених.
Он сел рядом, притянул её ближе.
— Я готов терпеть всё — списки, ткани, цветы… если это ведёт к тому дню, когда ты скажешь мне да перед Алтарем.
Она улыбнулась и склонилась к нему.
— Тогда держись, герцог. Я хочу, чтобы наш сад был похож на сказку.
Эдвард усмехнулся.
— Если это сделает тебя счастливой — я готов хоть каждый день жить в сказке.
И вот так будни, со звонками, встречами и обычной лондонской суетой, теперь перемежались маленькими островками счастья: планами, разговорами о будущем и тихим смехом в их доме.
Поздний вечер. За окном моросил дождь, в камине потрескивали поленья. На столике между ними лежали разложенные наброски — эскизы сада, фотографии свадебных арок, заметки Шарлотты.
Сьюзи потянулась, отложила карандаш и, прижавшись к спинке дивана, задумчиво сказала:
— Мы так много говорим о свадьбе… Но ведь это только начало.
Эдвард отложил бокал, посмотрел на неё.
— Что ты имеешь в виду?
Она чуть улыбнулась, но взгляд её был серьёзный.
— О том, что будет потом. Мы ведь должны говорить не только о цветах и музыке. Но и о том… какую семью мы хотим.
Эдвард замер, потом медленно кивнул.
— Дети.
Сьюзи сжала губы и кивнула.
— Да. Ты когда-нибудь думал… сколько? Как ты это видишь?
Он провёл ладонью по её пальцам, медленно переплетая их.
— Думал. И всегда казалось… что для меня это будет роскошью, которой я не заслуживаю. Я слишком много лет жил так, будто завтра может не наступить. Но с тобой… — он наклонился и коснулся её лба. — Я хочу всего. Дом. Смех в саду. Шумные завтраки. Бессонные ночи с детьми.
Сьюзи улыбнулась и на секунду прикрыла глаза:
- Я всегда думала о том что у меня будет один ребенок. Слишком видимо тяжела оказалась для меня ноша стать опекуном собственному брату.
— Если честно… я всегда представлял себе двоих. Сестру и брата. Так проще — они поддерживают друг друга, растут вместе. Но… — он повернулся к ней и мягко усмехнулся. — Рожать ведь тебе. Значит, тебе и решать.
Сьюзи молчала несколько секунд, глядя в его лицо. Потом выдохнула, будто признавалась в тайне:
— Один — это было до тебя. Я думала, что справлюсь только с одним, что не хватит сил на большее. Но теперь… — она прижалась к его плечу, её голос дрогнул. - Вдвоем я кажется готова на большее.
— Сьюзи… я буду рад всем детям, которых ты мне подаришь. Неважно — одному, двоим или троим. Главное, что они будут нашими. И я хочу этого — хочу, чтобы в нашем доме звучал детский смех. Чтобы летом мы ездили вместе в поместье, а зимой катались на санях и пили какао у камина. Хочу семейных каникул, криков «папа, смотри!», твоего голоса в саду и маленьких шагов по коридору, бессоных ночей со сменой подгузников. Хочу видеть тебя беременной нашим малышом...
Сьюзи смотрела на него широко раскрытыми глазами, и сердце её сжалось от нахлынувших чувств. Она на миг представила картину: Эдвард в саду, в рубашке с закатанными рукавами, держит за руку мальчишку с его же глазами, а на плечах у него смеётся девочка с её улыбкой.
У неё перехватило дыхание. Она прошептала:
— Эдвард… ты будешь замечательным папой.
Его взгляд стал мягче, но и глубже, словно эти слова задели в нём самые потаённые струны. Он крепко прижал её к себе, и она услышала, как учащённо бьётся его сердце.
— Раньше я так не думал, но если ты будешь рядом, — сказал он в её волосы, — я смогу всё.
Сьюзи крутила кольцо на пальце и, чуть опустив глаза, сказала тихо:
— Знаешь… я всё думаю о времени. Мне тридцать один, и я понимаю, что откладывать надолго нельзя. Иногда это даже немного пугает.
Эдвард не стал перебивать, просто накрыл её ладонь своей.
— Я понимаю. И твои страхи тоже понимаю. — Он посмотрел на неё серьёзно, мягко сжав пальцы. — Честно говоря, я и сам надеялся, что мы не будем откладывать. Свадьба — и сразу начнём строить нашу семью.
Сьюзи прижалась к нему, её ладонь скользнула по его плечу. Он всё ещё держал её руку в своей и смотрел так серьёзно, что она замерла. Но вдруг в уголках губ появилась усмешка.
— Хотя, знаешь, — сказал он низким голосом, — в моей мечте ты не только с животиком. Ты ещё и босая.
Сьюзи приподняла бровь.
— Босая?
— Угу. — Он склонился ближе, будто доверяя секрет. — Беременная, босая и на кухне.
Она фыркнула и рассмеялась, хлопнув его по груди.
— Эдвард! Ты невозможен!
— Я знаю, — усмехнулся он и поцеловал её смех с её губ. — Но представь: ты босиком, готовишь кофе, а я захожу и думаю — вот она, моя жена, моя семья, всё, что мне нужно.
Сьюзи, всё ещё смеясь, уткнулась носом ему в шею.
— С такими мечтами ты рискуешь получить кофе прямо в лицо.
Он обнял её крепче.
— Пусть. Лишь бы это был ты и наш дом.
Смех постепенно улёгся, оставив после себя ту редкую, уютную тишину, где они оба знали: он говорил не только шутку.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.