Описание
Она — блестящий стратег и хозяйка собственного PR-агентства.
Он — герцог, бывший офицер, мужчина, чьё имя внушает уважение ещё до того, как он заговорит.
Они встретились по работе… и быстро поняли, что их связывает нечто большее, чем контракты и деловые встречи. Но смогут ли они сохранить баланс между долгом, чувствами и прошлым, которое не отпускает?
Часть 31. Накануне
04 сентября 2025, 10:42
Утро началось с привычного для Лондона дождя. На кухонном столе лежала разложенная папка с документами, записная книжка Сьюзи и ноутбук Эдварда.
— Итак, — Сьюзи прикусила карандаш, глядя в записи, — первое: дата. Мы говорили о лете, но надо выбрать конкретный месяц.
Эдвард сделал глоток кофе и откинулся на стуле.
— Чем раньше, тем лучше. Я не вижу смысла тянуть.
— Это ты так говоришь, — усмехнулась она. — А попробуй организовать все за пару месяцев.
Он хмыкнул.
— Ладно. Тогда июль. В саду будет достаточно зелени, и погода хотя бы теоретически обещает быть милостивой.
Сьюзи улыбнулась и записала.
— Хорошо. Второй пункт: список гостей.
Эдвард нахмурился.
— Только близкие. Я не хочу бала на двести человек.
— И я тоже, — кивнула она. — Но всё равно выйдет человек пятьдесят. Твои родственники, моя семья, Джемма, друзья…
— Хм, — он поджал губы. — Терпимо.
Свадьба неумолимо приближалась и оставался всего лишь месяц, поэтому Сьюзи наконец расчистила график работы, чтобы выделить пару дней на поиски платья.
И вот, июньским субботним утром она вместе с Шарлоттой, Джеммой и Сабриной - вчетвером оказались в одном из старых лондонских салонов на Бонд-стрит. Белый зал, зеркала во всю стену, мягкий свет. Манекены в кружеве и атласе, шёпот продавщиц — всё дышало предвкушением.
Хозяйка салона лично вышла им навстречу — стройная дама с безупречно уложенными волосами и лёгким французским акцентом.
- Мисс Гласс? — произнесла она, слегка поклонившись. — Мы очень рады приветствовать вас и считаем большой честью если будущая герцогиня выберет платье у нас. Для вас отобраны лучшие платья из нашей коллекции.
По залу прокатилась едва уловимая волна шёпота. Продавщицы выстроились цепочкой, словно в королевской церемонии. Зазвучала негромкая музыка. В воздухе витала торжественность — всё внимание было приковано к Сьюзи.
Она порозовела, но Сабрина положила ладонь ей на плечо и сказала тихо, с мягкой улыбкой:
— Сегодня твой день. Наслаждайся им, дорогая.
Платья приносили одно за другим на бархатных вешалках, разворачивали с почти театральным жестом, показывая переливы шёлка и кружево ручной работы. Каждое сопровождалось комментариями: «эта модель создана для утончённой фигуры», «а здесь — редчайшая французская вышивка».
Сьюзи примерила первое платье — слишком тяжёлое, слишком «королевское». Во втором чувствовала себя куклой. Но третье… когда она вышла, зал замер.
Струящееся, лёгкое, с открытыми плечами и тонким кружевом, расшитым жемчугом, оно словно соединило в себе нежность и величие. Шлейф мягко скользил по полу, отражая свет люстр.
— Votre grâce… — выдохнула хозяйка салона, прижав руку к сердцу. — Простите… ваша светлость. Это платье словно создано для вас.
Сабрина сдержанно улыбнулась и кивнула, её глаза блеснули редкой теплотой.
— Я согласна. Оно идеально.
Шарлотта ахнула и захлопала в ладоши:
— Сьюзи, ты словно вышла из сказки!
— Без вариантов, — заявила Джемма. — Это оно. И я ревную, что мне придётся довольствоваться просто ролью подружки невесты.
Когда Сьюзи стояла перед зеркалом в том самом платье, продавщицы уже суетились вокруг, предлагая варианты.
— А вот к этому силуэту подойдёт длинная фата с кружевной каймой, — одна разворачивала прозрачную вуаль.
— Или вот эта диадема с жемчугом, — другая протянула бархатную коробочку.
— Серьги из новой коллекции будут идеальны, — добавила третья.
Сьюзи растерянно улыбалась, не зная, как реагировать на этот поток предложений.
И тут Сабрина подняла ладонь. В её движении было нечто властное, и в зале сразу воцарилась тишина.
— Спасибо, — сказала она мягко, но твёрдо.
Все взгляды обратились к ней. Сабрина сделала шаг вперёд, её глаза светились особым выражением, которое Сьюзи редко в них видела.
— В нашей семье уже почти 300 лет невесты выходят замуж в одной и той же фате и фамильной тиаре. Когда придёт день, Сьюзи наденет её.
Сьюзи почувствовала, как у неё перехватило дыхание.
Сабрина продолжила, её голос был чуть тише, но от этого ещё торжественнее:
— И украшения тоже будут фамильные. Тиара и серьги герцогини Хорниман. В них выходила замуж я. В них выходила замуж моя свекровь. И её мать.
В салоне снова зашептались — продавщицы переглянулись, словно присутствовали при истории, достойной хроник.
Сьюзи сделала шаг к Сабрине, глаза её блестели.
— Спасибо… — прошептала она, не найдя других слов.
Когда все восторги улеглись и Сьюзи утвердительно кивнула: «Да, это моё платье», сотрудники салона поспешили оформить заказ. Бумаги, подписи, уточнение длины шлейфа и даты первой примерки.
— Мы доставим его прямо в ваш дом, мисс Гласс, — предложила хозяйка салон/
— Ни в коем случае! — тут же вмешалась Джемма, поднимая руку, будто командир на параде. — Если платье попадёт под одну крышу с Эдвардом Холстедом, оно не доживёт до свадьбы в секрете. Он же железной хваткой доберётся до шкафа и посмотрит. Я его знаю.
Шарлотта прыснула со смеху:
— А ведь правда. Он не из тех, кто вытерпит интригу.
— Так что, — продолжила Джемма невозмутимо, уже обращаясь к хозяйке салона, — платье забираю я. Сохраню у себя, поставлю на замок и пароль повешу, если надо.
— Идея разумная, — вставила Сабрина с мягкой улыбкой. — Пусть у жениха будет сюрприз, как и положено.
Сьюзи только рассмеялась и покачала головой.
— Вы все сговорились.
Джемма обняла её и шепнула на ухо:
— Поверь, в день свадьбы, когда он увидит тебя в этом платье, ты сама будешь благодарить меня за этот заговор.
Сьюзи вздохнула, но в глубине души понимала: Джемма права.
Когда они вернулись домой, Эдвард ждал её в гостиной. Он отложил бумаги, поднялся и сразу уловил её сияние.
— Ну? — спросил он, скрестив руки на груди. — Явно что-то выбрала.
Сьюзи, не снимая пальто, улыбнулась хитро.
— Это платье. И оно белое.
Эдвард прищурился.
— Вот так просто?
— Остальное увидишь в день свадьбы, — ответила она, поднимаясь на цыпочки и быстро целуя его в щёку.
Он поймал её за талию, не давая уйти.
— Ты правда думаешь, что я не доберусь до секрета?
— Я думаю, — рассмеялась она, — что Джемма надёжнее любого сейфа. Она уже его забрала. Так что даже если ты решишь обыскать весь Лондон, не найдёшь.
Эдвард усмехнулся, покачал головой и прижал её ближе.
— Заговор. Против герцога.
— Именно, — сказала она игриво. — Но только ради того, чтобы в тот день ты остолбенел, увидев меня.
Он посмотрел на неё серьёзно, чуть склонился к её уху и прошептал:
— Я остолбенею в любом случае.
На следующий день Эдвард и Джек сидели в его кабинете. На столе — два бокала виски, камин потрескивал. Джек разглядывал боксерские перчатки, подаренные им недавно, а Эдвард, задумчиво вертя бокал, вдруг заговорил:
— Ты понимаешь, они устроили заговор. Джемма забрала платье к себе, чтобы я не смог взглянуть. Даже намёка не дали.
Джек фыркнул, усмехнулся:
— И правильно сделали.
— Правильно? — Эдвард приподнял бровь. — Я должен жениться на женщине, а мне запрещают знать, в чём она придёт к алтарю.
— Так и положено, — отозвался Джек, отпивая глоток. — Каждый жених должен потерять дыхание в нужный момент. Это традиция, даже если без фамильных тиар.
Эдвард покачал головой, но в его глазах мелькнула тень улыбки.
— Похоже, меня намеренно ведут к спектаклю.
— Нет, братец, — сказал Джек чуть мягче. — Тебя ведут к моменту, который станет её мечтой. И твоей тоже. Ты ведь сам всё время говоришь: детали не важны. А вот этот миг — важен.
Эдвард посмотрел на него внимательнее.
— Ты серьёзно?
— Абсолютно, — Джек пожал плечами. — Я знаю Сьюзи. Если она сияет, значит, платье именно то. И ради этого тебе стоит потерпеть.
Эдвард откинулся в кресле, сделав глоток виски. Его улыбка стала чуть теплее.
— Ладно. Пусть будет так. Но я всё равно считаю это сговором против меня.
— Это и есть сговор, — ухмыльнулся Джек. — Но это сговор любви.
Оба рассмеялись, и в комнате повисла та редкая мужская тишина, когда многое можно не договаривать словами.
Время промчалось незаметно. Подготовка, встречи с организаторами, примерки, звонки с Сабриной и Шарлоттой, список гостей… Всё закружилось, и вот уже календарь показывал: 5 июля. До свадьбы оставалось всего два дня.
В тот день Сьюзи зашла в офис в Лондоне, думая только о том, как быстро пролетели недели. Но, открыв дверь, она застыла: весь open-space был украшен белыми и золотыми шарами, на столе стоял торт с надписью «Future Duchess of Holstead», а коллеги встретили её аплодисментами.
— Сюрприз! — крикнула Лили, - аналитик из отдела Маркетинга
Сьюзи рассмеялась, прикрыла лицо руками.
— Господи, вы что, сговорились?
— Конечно, — ответил её начальник с улыбкой. — Не каждый день мы провожаем будущую герцогиню в семейную жизнь.
Кто-то включил лёгкую музыку, а Лили протянула Сьюзи корону из белых цветов.
— Вот, держи. Ты должна быть самой красивой невестой даже в офисе.
Сьюзи надела «корону» и рассмеялась вместе со всеми. Вечеринки как таковой не было — всего час среди рабочего дня, но этого оказалось достаточно. Коллеги дарили маленькие символичные подарки: свечи, открытки и другие мелочи.
— А теперь, — сказал один из коллег, подталкивая к ней коробочку, — главный подарок.
Сьюзи развернула упаковку и увидела белую чашку с золотой надписью
“Our boss is a Duchess.”
Весь офис разразился смехом и аплодисментами. Сьюзи рассмеялась вместе с ними, покачав головой.
— Ну всё. Теперь мне придётся пить кофе только из неё.
— Именно, — ответили коллеги. — Чтобы каждый день помнить, что ты теперь официально наша самая титулованная начальница.
Они сфотографировались все вместе, подняли бокалы с безалкогольным игристым, и, когда Сьюзи выходила, коллеги хором крикнули:
— Счастья, тебе Сьюзи!
На улице, держа кружку в руках, Сьюзи улыбнулась сама себе: всё вокруг теперь напоминало, что через два дня она станет не только его женой, но и герцогиней Холстед.
У Эдварда же день складывался иначе. На повестке — заседание правления фонда, последнее перед его отсутствием. Большой зал, строгая тишина, толстые папки с отчётами.
— Ваша светлость, — начал один из британских директоров с неизменной сдержанностью, — мы осознаём, что после седьмого числа ваше внимание будет сосредоточено не на совете. Позвольте от имени правления пожелать вам счастья и хорошей свадьбы.
Эдвард кивнул коротко, поблагодарил.
На экране, где подключились американские акционеры, атмосфера была менее формальной.
— Так, мистер Холстед, — усмехнулся один из них, — давайте будем честны. После седьмого июля у вас будет совсем другой приоритет. Мы только надеемся, что в медовый месяц вы не станете проверять еженедельные отчёты.— Мы же знаем, что Оливер справится, — добавил другой. — Так что оставьте нам свои подписи и спокойно исчезайте на месяц. Всё остальное прикроем.
По залу прокатилась сдержанная улыбка: британцы не позволили себе шуток, но американская прямота прозвучала искренне. Эдвард, обычно непроницаемый, позволил себе лёгкую усмешку.
— Вы правы, господа. Благодарю вас за добрые слова и поддержку. Для меня это многое значит. Оливер примет на себя управление на время моего отсутствия. С вашей стороны потребуется полное сотрудничество.
— Мы обещаем, — отозвался один из американцев. — Но, признаться, приятно видеть вас в роли обычного жениха, а не только стратегического управленца.
Вечером Лондон гудел пробками. У входа в офисную башню притормозил чёрный автомобиль.
Сьюзи и Джемма уже ждали у крыльца: одна — с коробкой подарков от коллег, вторая — с маленьким чемоданом и неизменной ироничной улыбкой.
— Герцог на месте, — тихо пробормотала Джемма, когда он подошёл.
Эдвард забрал у Сьюзи коробку, помог сесть в машину, сам устроился рядом. Когда двери захлопнулись и автомобиль тронулся, он повернулся к ней и спросил низким голосом:
— Ну что, готова к большому путешествию?
Сьюзи улыбнулась и чуть наклонила голову:
— В смысле, дорога в поместье?
— В смысле, — уточнил он, не отводя взгляда, — следующий этап нашей жизни.
На мгновение в машине повисла тишина. Сьюзи почувствовала, как внутри всё сжалось от волнения и счастья одновременно. Она положила руку ему на ладонь и шепнула:
— Да. Я готова.
С заднего сиденья раздался нарочито громкий вздох Джеммы:
— Господи, ну прямо как в кино. Вы ещё целоваться начните при свидетелях.
Сьюзи рассмеялась и обернулась к ней:
— Джемма!
Эдвард только слегка улыбнулся краем губ, но пальцев с её руки не убрал.
Машина уверенно выезжала из города, оставляя позади суету рабочих дней. Впереди были поместье, семья и — всего через два дня — сад, шатёр и их клятвы.
А Джемма, наблюдая за ними, вдруг перестала язвить. В её взгляде мелькнула тёплая мысль: они действительно подходят друг другу.
Сумерки уже опускались на холмы, когда машина въехала под каменные арки поместья.
У входа их ждала Сабрина. В длинном тёмно-синем платье, с жемчужной брошей на груди, она выглядела величественно, но в глазах светилось тепло.
— Добро пожаловать домой, — сказала она, когда водитель распахнул дверь.
Сьюзи первой вышла, смущённо улыбнулась. Сабрина шагнула к ней и обняла так крепко, как обнимают невестку, которая стала дочерью.
— Ты выглядишь уставшей, дорогая. Но светишься так, что никакие пробки Лондона не способны это скрыть.
Эдвард поцеловал мать в щёку и кивнул коротко, но с улыбкой:
— Спасибо, что всё подготовила.
— Подготовила? — Сабрина усмехнулась. — Дом живёт этим днём уже неделю.
И действительно: в холле виднелись корзины с цветами, на столе — стопки белых свечей, то тут то там стояли стремянки, так как завтра там начнут монтаж украшений.
На верхнем пролёте показалась Шарлотта — в лёгком платье, с распущенными волосами и книгой в руках. Она увидела Сьюзи и Джемму, широко улыбнулась и поспешила вниз.
— Наконец-то вы приехали! Всё здесь только и говорят, что о свадьбе.
Джемма шепнула на ухо Сьюзи:
— Чувствую себя в съёмках «Аббатства Даунтон». Ещё пару секунд, и заиграют скрипки.
Когда вся семья собралась, Сабрина заметила усталость на лицах гостей. Сьюзи после рабочего дня выглядела слегка измученной, Джемма и Джек тоже провели несколько часов в дороге. Даже у Эдварда в глазах чувствовалось напряжение после заседания.
— Мама, — тихо сказал он, когда слуги начали накрывать в большой столовой, — думаю, сегодня мы обойдёмся без торжеств. День был длинный. Можем поужинать в библиотеке, только вчетвером — мы с Сьюзи, Джек и Джемма. Завтра всё равно репетиция свадьбы, там будет шум и люди.
Сабрина посмотрела на него внимательно, потом мягко кивнула:
— Хорошо. Вам нужно сохранить силы. Я велю накрыть в библиотеке.
Через полчаса они уже сидели за круглым столиком у камина. Атмосфера была совсем другой: никаких длинных речей, никакой официозности. Просто тарелки с лёгким ужином, бутылка вина и мягкий свет ламп.
— Вот так намного лучше, — заметила Джемма, откинувшись в кресле. — Почти домашний ужин.
— Почти? — переспросил Джек, усмехнувшись. — У тебя дома есть дубовые панели и камин в три метра?
— Нет, — согласилась она, — но есть я. А это куда ценнее.
Все рассмеялись.
Сьюзи сидела рядом с Эдвардом, её ладонь лежала на его руке. Он почти не отпускал её — просто сидел молча, изредка отвечая на реплики брата и подруги. Но в его взгляде чувствовалось: он доволен именно этой камерностью.
— Завтра репетиция, — сказал он наконец, глядя на всех. — Хочу, чтобы всё прошло спокойно. Никаких сюрпризов.
— Это ты говоришь Джемме? — фыркнул Джек. — У неё на лбу написано «сюрприз».
— Я ангел, — возмутилась она. — Просто иногда с юмором.
Сьюзи улыбнулась и положила голову Эдварду на плечо.
— Это именно то, что нам было нужно сегодня, — сказала она тихо.
Он наклонился, поцеловал её волосы и только кивнул
Они поднялись в комнату почти молча — слишком усталые после дороги, офиса и бесконечных встреч. Сьюзи едва успела стянуть платье и укрыться одеялом, как уже свернулась клубком рядом с ним. Эдвард лёг рядом, обнял её, вдохнул знакомый запах её волос.
Тепло камина ещё держалось в их коже, но теперь было только одно желание — сон. Она мгновенно уснула, уткнувшись носом ему в плечо, а он задержался на пару секунд, глядя в темноту.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.