Описание
Она — блестящий стратег и хозяйка собственного PR-агентства.
Он — герцог, бывший офицер, мужчина, чьё имя внушает уважение ещё до того, как он заговорит.
Они встретились по работе… и быстро поняли, что их связывает нечто большее, чем контракты и деловые встречи. Но смогут ли они сохранить баланс между долгом, чувствами и прошлым, которое не отпускает?
Часть 63 Что было дальше
06 октября 2025, 12:48
Решение поехать во Францию появилось почти само собой — как будто давно витало в воздухе и просто ждало, когда кто-то произнесёт это вслух. Они сидели вечером на террасе: Саша возилась с игрушками, Сьюзи просматривала письма на телефоне, а Эдвард пил кофе и помогал Саше пострить башенку из кубиков.
— Мы едем на юг Франции, — сказал он вдруг.
Сьюзи оторвалась от экрана:
— На выходные?
— На всё лето, — ответил он спокойно, как будто говорил о чём-то очевидном.
Она чуть приподняла брови.
— На всё лето?
— Да, — кивнул он. — Саше полезен морской воздух, тебе нужен отдых, а я могу работать где угодно. Это идеальный вариант.
Она усмехнулась:
— А как же твои бесконечные созвоны, отчёты и контракты?
Он пожал плечами:
— Я сам себе хозяин. Могу работать хоть с террасы, хоть под оливковым деревом. Главное — стабильный Wi-Fi и кофе.
Он откинулся на спинку стула, взглянул на неё и добавил с полушутливым вздохом:
— Господи, Сьюз, как было бы проще жить, если бы не твоя работа.
Она фыркнула, отпив чай:
— Если бы не моя работа, ты бы даже не встретил меня и не влюбился.
Он усмехнулся, глядя на неё через свет лампы:
— Да, пожалуй. Вряд ли я мог пройти мимо женщины, которая одновременно проводит стратегическую презентацию и успевает успокоить такого маленького дракона как наша дочь.
— Значит, ты предпочитаешь хаос?
— Только если он создается нашими детьми, — ответил он, наклоняясь к ней.
Саша в этот момент ударила по столу ложкой, и оба рассмеялись.
— Ну вот, одобрение получено, — сказал он.
— Подожди, — уточнила Сьюзи. — А няня?
— Возьмём с собой, конечно. Она же теперь часть команды. К тому же, если мы хотим хоть пару вечеров вдвоём, без неё не обойтись.
— И Сабрина приедет?
— Разумеется, — сказал он с лёгкой улыбкой. — “Бабушка Сабрина” будет на подхвате
— Только не называй её так при ней, — предупредила Сьюзи, смеясь. — Она же до сих пор уверена, что слово “бабушка” нужно запрещать законодательно.
— Не волнуйся, — ответил он. — После второго бокала шампанского ей уже всё равно.
— А Шарлотта?
— У неё скоро экзамены в магистратуре. Сказала, приедет, как только закончит.
Сьюзи улыбнулась, уже представляя эту картину: белая вилла с голубыми ставнями, море, лавандовые кусты, Сабрина в широкополой шляпе, Шарлотта с книжкой у бассейна, Саша, босиком бегущая по траве…
— Семейный выезд, — сказала она.
— Точно, — ответил он. — Все вместе, как положено. И, наконец, никуда не спешить. Тебе тоже надо отдохнуть Сьюз. Ты вышла на работу Саше не было еще и 3 месяцев. Нужно сделать паузу.
Она кивнула, улыбнувшись.
— Договорились. Только если ты обещаешь хотя бы иногда не смотреть в ноутбук.
— Я обещаю, — сказал он. — буду смотреть только на тебя.
Сьюзи рассмеялась, покачала головой и, наклонившись, поцеловала его в щёку.
А Саша, словно почувствовав момент, засмеялась и хлопнула в ладоши.
— Видишь, — сказал Эдвард. — Даже младшее руководство согласно
Дорога к вилле была залита солнцем. Лавандовые поля начинались задолго до побережья — сплошное сиренево-золотое море, колыхавшееся под ветром. В воздухе стоял тёплый аромат трав, и где-то вдали перекликались цикады.
Машина медленно поднялась по знакомому серпантину, и Сьюзи замерла, когда вдалеке показались голубые ставни их дома — того самого, куда они впервые приехали сразу после свадьбы.
— Всё ещё такой же, — сказала она тихо.
— Возможно, чуть старше, как и мы, — ответил Эдвард. — Но, думаю, он рад нас видеть.
Он припарковался у ворот, и несколько секунд оба просто сидели, глядя на дом. Белые стены, виноград на перголе, старый оливковый ствол у террасы.
Дом дышал теплом. Дом помнил.
Саша проснулась как раз в тот момент, когда они открывали двери. Она зевнула, осмотрелась и издала радостный звук — словно узнала это место.
— Вот и она, хозяйка лета, — сказал Эдвард, поднимая её на руки. — Добро пожаловать домой, принцесса.
Сьюзи вышла на террасу. Под ногами похрустывал гравий, в воздухе стоял запах роз, а за оградой шумело море — то самое, что она слышала в первую брачную ночь, когда они стояли вдвоём под луной и обещали, что у них всё получится.
И вот теперь — тот же дом, то же море, тот же сад, но всё по-другому. Всё правильно.
Саша вырвалась из рук Эдварда и неуверенно побежала по дорожке, босиком, смеясь.
Её звонкий смех заполнил воздух, как будто сам дом вздохнул после долгого молчания.
Сьюзи присела, подхватила дочь, прижала к себе.
— Кажется, здесь и правда всё стало как надо, — сказала она тихо.
— Да, — ответил Эдвард. — На этот раз — правильно.
Он стоял чуть позади, глядя на них — две фигурки на фоне сада, солнце в волосах, детский смех в воздухе. И почувствовал, что больше не нужно никуда спешить, ничего доказывать, ничего ждать.
Всё, что ему нужно для счастья, уже было перед ним. Он подошёл, обнял их обеих, и они втроём стояли у перил, глядя на сверкающее внизу море.
Саша тянулась рукой к солнцу, Сьюзи улыбалась, а Эдвард подумал, что жизнь — всё-таки умеет возвращать то, что когда-то отняла.
— Добро пожаловать домой, — прошептал он.
И дом будто действительно ответил — ветром, шелестом листьев, запахом лаванды и морской соли.
Первое утро на вилле было таким, каким должно быть каждое утро в июне на юге Франции — тёплым, золотым, пахнущим кофе и лавандой.
Сьюзи проснулась раньше, чем обычно. Не от будильника, а от солнца, которое настойчиво пробивалось сквозь ставни. За окном пели птицы, где-то гремела посуда — Эдвард уже был на ногах.
Саша лежала рядом в своей переносной кроватке, раскинув руки, как маленький морской звёздочкой. На щеке — след подушки, на губах — сонная улыбка. Сьюзи усмехнулась ее способности полностью оккупировать их кровать. Сьюзи накинула рубашку поверх тонкой сорочки, прошла на террасу — и на мгновение замерла.
Воздух был прозрачный, утренний, будто звенел от свежести. На горизонте поблёскивало море, в саду шевелились лаванда и розмарин. Она вдохнула глубже и подумала: вот оно — настоящее счастье. Без расписаний, звонков и график
На столе уже стояла чашка — Эдвард оставил ей кофе. Рядом записка на клочке бумаги:
“Пошёл за хлебом. И, возможно, за вдохновением.”
Она улыбнулась. Пока Саша просыпалась, Сьюзи успела накрыть стол — ничего особенного: белая скатерть, несколько персиков, масло, баночка меда. Простые вещи, которые здесь, в этом доме, казались роскошью.
Через полчаса в саду послышались шаги. Эдвард появился на дорожке — в светлой льняной рубашке и шортах. С корзиной, полной круассанов, и веточкой лаванды, торчащей из-под батона.
— Мадам, — сказал он, поднимаясь по ступенькам террасы, — я исполнил важную дипломатическую миссию.
— Выглядишь как человек, который ведёт переговоры с булочником, — ответила она, смеясь.
Он поставил корзину на стол и достал букетик лаванды.
— Для двух самых красивых девушек на этой вилле.
Сьюзи взяла цветы, вдохнула запах, улыбнулась.
— Ты так легко подкупаешь женщину, Холстед.
— Это врождённое качество, — ответил он и подмигнул.
Саша тем временем уже окончательно проснулась, и Сьюзи подняла её на руки. Малышка сонно моргнула, увидела круассан — и сразу потянулась.
— О нет, — сказал Эдвард, — так не пойдёт. Сначала поцелуй папу, потом круассан.
Саша сделала вид, что раздумывает, а потом всё-таки чмокнула его в щёку.
— Уговорила, — улыбнулся он и отломил крошечный кусочек, положив на блюдце перед ней.
— Кажется, я понимаю, почему ты хотел уехать, — сказала она.
Эдвард посмотрел на неё через пар над чашкой.
— Почему?
— Потому что здесь дышится по-другому.
Она потянулась к нему через стол, коснулась его руки — и в тот момент где-то за садом залаяла собака, зашумел ветер, а Саша, довольная и крошечная, засмеялась так звонко, что эхо покатилось по склону.
И Сьюзи подумала: если бы кто-то спросил, когда в жизни она была по-настоящему счастлива — она бы показала этот утренний стол, этих двоих и июньское солнце над морем.
Утро выдалось ясным, с таким небом, будто его вымыли и оставили сушиться.
Солнце уже стояло высоко, когда они добрались до пляжа — белый песок, прозрачная вода и запах моря, который невозможно спутать ни с чем.
Няня разложила зонт и полотенца, поставила маленький надувной бассейн, а Саша уже копошилась у самого края воды — босиком, в панамке и смешном купальнике с лимонами.
— Вот и всё, — сказал Эдвард, расстегивая рубашку. — Начинается эпоха песочных империй.
— Империй? — уточнила Сьюзи, устраиваясь на лежаке.
— Разумеется. Мы с Сашей построим наш Холстед образца 16 века. Крепость, мосты, оборонительные башни.
— Могу поспорить, что через двадцать минут она их снесёт.
— Она — мой партнёр, а не разрушитель. Правда, командир? — обратился он к дочери.
Саша подняла голову, посмотрела на него и радостно хлопнула ладошками по песку, распылив его во все стороны.
— Принято, — сказал Эдвард. — Начинаем строительство.
Он опустился на колени рядом, и через минуту они уже вместе рыли песком “фундамент”. Саша старалась изо всех сил, набивая ведёрко и высыпая половину на собственные ножки. Эдвард терпеливо помогал, комментируя процесс так серьёзно, будто руководил стройкой века.
Сьюзи сидела под зонтом, наблюдая за ними — высокий мужчина в плавках и ребёнок, едва научившийся держать лопатку. Они оба были в песке с головы до ног, смеялись, спорили, а потом Эдвард с гордостью показал ей готовый замок:
— Видишь? Инженерная точность и художественный вкус.
— Великолепно, — сказала она. — Особенно вот этот ров, который почему-то превращается в озеро.
— Это экспериментальная система канализации, — невозмутимо ответил он.
Саша в это время со смехом наступила прямо на одну из башен, и вся их “империя” рухнула.
Эдвард посмотрел на неё с деланым ужасом, потом засмеялся и сказал:
— Вот видишь, Холстед тоже настигла революция.
Сьюзи смеялась вместе с ними. После “строительных работ” Эдвард взял Сашу на руки и понёс к воде.
— Готова к заплыву, юная леди?
Саша сжала пальчики, чуть нахмурилась, но когда первая волна коснулась её ножек, радостно вскрикнула. Он держал её крепко, осторожно опуская в воду, а она визжала от восторга, брызгала руками и смеялась так заразительно, что люди вокруг улыбались.
Сьюзи поднялась, подошла ближе.
— Осторожно, Эдвард, не забудь, что она не морской котик.
— Не волнуйся, — сказал он, глядя на дочь. — Она — капитан. Я просто обслуживающий персонал.
Саша радостно плеснула в него водой, попав прямо в лицо, и оба — отец и дочь — разразились смехом. Через какое-то время они вернулись к зонту — Саша, мокрая, счастливая, с песком в волосах, и Эдвард, с тем выражением лица, которое Сьюзи знала очень хорошо: усталость, перемешанная с чистым, безмятежным счастьем.
После всех приключений — строительства песочных замков, купания и десятков “ещё раз!”, — Саша наконец начала клевать носом.
Щёчки раскраснелись, ресницы стали тяжёлыми, а ручки всё реже и реже сжимали песок.
— Кажется, наш морской капитан теряет силы, — сказал Эдвард, глядя на дочь, которая уже сидела у него на коленях, уткнувшись в его плечо.
— Неудивительно, — ответила Сьюзи, доставая из сумки бутылочку. — Столько дел за утро: построить город, разрушить его, победить волны и выкупать папу.
Эдвард усмехнулся:
— Программа минимум выполнена.
Сьюзи уселась под зонтом, прижав Сашу к себе.
Няня помогла достать полотенце и тихо отошла к воде, оставив им немного пространства.
Саша открыла глаза, увидела бутылочку и сразу потянулась к ней, издав довольный звук.
— Вот она — наша гурманша, — сказала Сьюзи. — Даже после обеда не откажется от своей смеси.
Эдвард сел рядом, опершись локтями о колени. Он смотрел, как Сьюзи кормит дочь — спокойно, уверенно, с тем особенным выражением лица, в котором было всё: нежность, забота, и что-то древнее, инстинктивное, вечное.
Саша отпустила бутылочку, вздохнула и, не открывая глаз, прижалась к ней щекой.
Сьюзи чуть покачала её, тихо напевая какую-то мелодию, которую сама едва помнила.
Малышка уснула быстро, как будто море само её убаюкало. Сьюзи осторожно переложила Сашу в переносную люльку под зонт, поправила панамку и задержалась на секунду, глядя на её мирное лицо.
— Каждый раз удивляюсь, как просто она умеет быть счастливой, — сказала она тихо.
Эдвард потянулся, провёл пальцем по её плечу.
— Может, нам стоит поучиться у неё, — ответил он.
Они замолчали. Пляж гудел где-то вдали, волны катились к берегу, но здесь, под зонтом, всё будто остановилось.
Эдвард налил себе остатки воды из бутылки, сделал глоток и обернулся к Сьюзи — она стояла чуть дальше, глядя на горизонт, где море сливалось с небом.
Волосы выбились из-под шляпы, щеки чуть обгорели, а глаза блестели от солнца.
Он подошёл ближе, обвил её за талию и шепнул:
— Пойдём купаться.
Она обернулась, приподняв бровь:
— С ума сошёл? Саша спит.
— Я знаю, — сказал он спокойно. — Няня рядом. Всего пять минут.
Сьюзи засмеялась:
— Пять минут? С тобой “пять минут” никогда не бывают пятью минутами.
— А вдруг сегодня исключение? — ответил он, с тем самым взглядом, который она знала слишком хорошо.
Она хотела что-то возразить, но он уже снял рубашку, кинул на лежак и протянул руку.
— Сьюз. Пойдём. Просто вода. Просто мы.
Она колебалась всего секунду, потом сдалась.
Сняла шляпу, на ходу стянула сарафан, осталась в купальнике — и, смеясь, побежала за ним к воде.
Песок был тёплый, волны катились к берегу, мягкие и ленивые. Эдвард первым вошёл в воду и обернулся к ней — блестящие капли на плечах, солнце на коже, взгляд — живой, немного мальчишеский. Она шагнула следом, вода обожгла прохладой, и он поймал её за руку. Он притянул её ближе, и она засмеялась, брызгая водой, пытаясь вырваться.
— Эдвард! —
— Что? — сказал он невинно. — Я просто охлаждаюсь.
Она ударила его ладонью по плечу, но смех не прекращался. Они кружились в воде, как когда-то в свадебном путешествии — те же волны, тот же берег, только теперь вдвоём и с осознанием, сколько всего за плечами.
Через какое-то время они вышли из моря — мокрые, счастливые, с песком на ногах и солью на губах.
Няня, увидев их, только улыбнулась, кивая на спящую Сашу:
— Даже не шелохнулась.
Сьюзи взяла полотенце, накинула на плечи.
— И хорошо, — сказала она. — Пусть хоть одна из нас поспит спокойно.
Няня, устроившись в тени, закрыла книгу и сказала с улыбкой:
— Идите, выпейте кофе. Я тут, рядом. Если что — позову.
Сьюзи хотела возразить, но Эдвард уже подал ей руку.
— Слышишь? Разрешение получено. Отказ недействителен.
Они пошли вдоль пляжа — босиком, чувствуя под ногами тёплый песок. Через пару минут наткнулись на крошечное кафе прямо у воды — белые столики, голубые стулья, занавески, колышущиеся от ветра. Из открытой двери тянуло запахом свежемолотого кофе и миндальных круассанов. Эдвард пропустил Сьюзи вперёд и выбрал столик на веранде.
Солнце пробивалось сквозь тент, и всё вокруг казалось золотым.
— Давно мы не сидели вот так, — сказала она, когда им принесли кофе — чёрный ему, капучино ей.
— Давно, — кивнул он. — Слишком давно.
Он откинулся на спинку стула, глядя, как она кладёт сахар в чашку.
На её щеке был песок, волосы пахли морем, и она выглядела расслабленной — без макияжа, без ноутбука, без спешки.
— Если бы я мог, — сказал он, — я бы заморозил этот момент.
— Опасное заявление, — улыбнулась она. — Ты же не выносишь бездействие дольше десяти минут.
— Но сейчас — другое, — ответил он. — Это не бездействие. Это просто жизнь.
Сьюзи рассмеялась.
— Серьёзно? Тебя вдохновила чашка кофе?
— Нет, — сказал он. — Ты.
Она покачала головой, глядя на него поверх чашки.
— Иногда я забываю, как ты умеешь говорить такие вещи.
На веранде заиграла музыка — что-то лёгкое, французское, будто из другого времени. Люди вокруг лениво беседовали, кто-то смеялся, кто-то кормил ребёнка. Мир был прост и не требовал ничего взамен. Эдвард посмотрел на море, потом снова на неё.
— Помнишь, мы здесь были в свадебном путешествии? — спросил он.
— Конечно, — ответила она. — Тогда ты заказал кофе, сказал “настоящий вкус жизни”, и обжёгся.
Он засмеялся:
— Зато теперь я умнее.
— А я, кажется, всё такая же.
Он наклонился ближе:
— Нет, Сьюз. Ты теперь ещё красивее, еще женственнее. Может, потому что теперь я знаю, что ты не просто женщина, в которую я влюбился, а та, кто сделал меня отцом.
Она замолчала, только чуть улыбнулась.
Море шумело, солнце мягко грело, и в его словах было что-то, что останется с ней надолго — не как комплимент, а как признание, сделанное между двумя глотками кофе.
Они сидели так ещё долго — просто глядя на море, слушая, как ветер хлопает занавесками и кто-то рядом смеётся по-французски.
И когда Сьюзи наконец поднялась, чтобы вернуться, она подумала: если счастье и правда можно поймать, то оно, наверное, пахнет кофе, морем и солью на его коже.
Сабрину было слышно ещё до того, как машина подъехала к воротам.
— Mon dieu! Какая жара! Почему никто не встречает женщину, спасшую этот род от хаоса?!
Эдвард рассмеялся, спускаясь по дорожке навстречу.
— Мы боялись, что потеряем эффект неожиданности.
— Эффект неожиданности — это когда в моём возрасте заставляют тащить чемоданы самой, — парировала Сабрина, поднимая бровь. — Где моя внучка?
Сьюзи стояла на террасе с Сашей на руках — малышка визжала от восторга, узнав знакомый голос.
— Вот она, твоя “внучка”, — сказала Сьюзи, улыбаясь.
— Внучка, да. Но без “бабушки”, — немедленно уточнила Сабрина, подходя ближе. — Я Сабрина. Или, если уж очень хочется торжественности, пусть будет grand-mère с нюансом стиля.
Вторая машина подъехала чуть позже — из неё выпрыгнула Шарлотта, загорелая, с рюкзаком и огромной бутылкой воды в руке.
— Я жива! Экзамены сданы, диплом почти в кармане, и теперь я официально не студент, а безработная гений.
— Поздравляю, — сказал Эдвард. — Добро пожаловать в ряды взрослых, где никто не знает, что делает.
— Отлично, — фыркнула Шарлотта. — Буду практиковаться на вас.
Саша радостно захлопала ладошками, и Сабрина театрально вздохнула:
— Ну вот, теперь нас четверо женщин и один Эдвард. Я чувствую, что баланс сил в семье официально смещён.
Сьюзи, смеясь, передала Сабрине плед и жестом пригласила всех на террасу:
— Пошли, у нас ужин готов. Лёгкий, но с десертом.
— Прекрасно, — ответила Сабрина. — Я не пью почти ничего, но ради компании позволю себе пару глотков — для поддержания дипломатических отношений.
Когда все расселись, на столе появились салаты, сыр, фрукты и корзинка свежего хлеба. Сабрина с Шарлоттой оживлённо спорили, кто из них лучше говорит по-французски, Саша с серьёзным видом пыталась есть ложкой кусочек арбуза, а Эдвард налил Сьюзи воду и тихо сказал:
— Видишь? Я предупреждал, что в доме будет весело.
— Весело? — переспросила она. — Это выглядит как генеральная репетиция к Рождеству.
— Главное — не зови Сабрину “бабушкой” перед едой, — прошептал он. — Тогда всё пройдёт без потерь.
Сьюзи едва не прыснула со смеху, прикрывая рот ладонью.
— Эдвард, ты ужасен.
— Я реалист, — ответил он. — И немного стратег.
Он подмигнул ей, и она, чуть улыбнувшись, склонила голову к его плечу.
Шарлотта в этот момент рассказывала, как один из профессоров спутал её имя с названием анатомического термина, Сабрина делала пометки “для будущих мемуаров”, а Саша пыталась кормить плюшевого зайца виноградом.
Сьюзи тихо вздохнула и сказала:
— Ну что ж. Теперь лето официально началось.
— И я полностью готов, — сказал Эдвард. — Хотя, кажется, мне придётся отвоёвывать право на слово в этой семье.
— Можешь попробовать, — ответила она. — Только потом не жалуйся.
Они оба рассмеялись, глядя на весь этот шум, еду, солнце, людей, которых они любили.
Это было идеальное, живое, чуть сумбурное лето — такое, каким должно быть настоящее счастье.
Солнце только поднималось, а вилла уже ожила — в саду слышался смех, плеск воды и привычные возгласы Сабрины:
— Осторожнее, пожалуйста! Не ныряй с ребёнком на руках, Эдвард, я видела это один раз — и этого хватило на всю жизнь!
— Всё под контролем, — ответил он, стоя по пояс в воде и держа Сашу на руках. — Мы просто проверяем физику плавучести.
Саша визжала и хохотала, брызгая на отца, а Сьюзи стояла у бортика с чашкой кофе и слегка недовольно бурчала:
— Объясните мне, зачем вообще нужен бассейн, если через пятьдесят метров море?
Эдвард повернулся к ней с самым серьёзным видом:
— Во-первых, здесь нет песка. Во-вторых, тут можно делать кофе-паузу прямо в воде.
— Прекрасно, — сказала она. — Значит, ты официально изобрёл “офис для отпускников”.
Он рассмеялся и брызнул в неё водой. Сьюзи с притворным возмущением отступила, прикрывая чашку:
— Холстед, если ты зальёшь мне кофе, я тебя утоплю.
В этот момент на террасе появилась Шарлотта — в коротких шортах, с полотенцем на плече и выражением лица, которое Эдвард прекрасно знал: сейчас будет разговор, от которого ему лучше не сбегать.
— Братец, можно тебя на минутку? — сказала она.
— Уже боюсь, — ответил он, вытаскивая Сашу из воды и усаживая её на надувного фламинго. — Обычно “можно на минутку” заканчивается моими финансами или советами, о которых я потом жалею.
Шарлотта закатила глаза:
— На этот раз всё проще. Я просто хотела спросить, можно ли пригласить сюда одного человека.
Сабрина, сидящая под зонтом, сразу оживилась:
— О, начинается! Кто он? Высокий, симпатичный, с манерами? Или, как обычно, “просто друг”?
— Мам, пожалуйста, — вздохнула Шарлотта. — Да, это парень. Да, симпатичный. Да, с манерами.
Сьюзи едва сдержала улыбку и присела на край лежака:
— И что говорит старший брат?
Эдвард опёрся на бортик бассейна, задумчиво глядя на сестру.
— “Один человек”, значит? С какой целью визит?
— С туристической, — сказала она. — Мы просто хотим встретиться, погулять, может, съездить в Сен-Тропе.
— Туристической, — повторил он. — Ага. Значит, мы берём романтический отпуск и называем это культурным обменом?
Шарлотта всплеснула руками:
— Ты невыносим!
— Это часть пакета “старший брат”, — сказал он спокойно. — И вообще, я должен убедиться, что этот молодой человек, не пишет песни о разбитых сердцах девушек из Оксфорда.
— Он инженер! — воскликнула она.
— Хуже, — сказал Эдвард. — У инженеров обычно нет времени на чувства, но они отлично умеют рушить конструкции.
Сабрина фыркнула со смехом:
— О, как мило, Эдвард ревнует!
— Я не ревную, — возразил он. — Я просто реалист.
Сьюзи подошла ближе, положила руку ему на плечо:
— Отпусти уже, командир. Пусть приедет. Иначе она всё равно устроит тайную операцию с кодовым именем “ужин в Сен-Тропе”.
— Хорошо, — сказал он, тяжело вздыхая. — Пусть приезжает. Но если он начнет позволять себе лишнего...
— Обещаю, — сказала Шарлотта. — Он не самоубийца.
Сьюзи рассмеялась, отхлёбывая кофе:
— Вот это я понимаю — семейная дипломатия.
Саша в этот момент с радостным криком шлёпнула руками по воде, забрызгав всех, и Эдвард сказал, смеясь:
— Ладно. Похоже, у нас уже есть третий кандидат на переговоры.
Вечером на вилле царило оживление. Сабрина лично руководила сервировкой стола, Сьюзи выбирала салфетки “не слишком парадные, но приличные”, а Эдвард с видом обречённого мужчины открывал бутылку с водой.
— Напомните, — сказал он, — почему у нас сегодня внезапно ужин с неизвестным молодым человеком?
— Потому что твоя сестра взрослая женщина, — ответила Сьюзи. — И хочет, чтобы ты не пугал её кавалера своим “герцогским” лицом.
— Это не герцогское лицо, — возразил он. — Это естественное выражение человека, у которого есть семья, дочь и чувство ответственности.
Машина подъехала к вилле ближе к семи вечера. Воздух всё ещё был тёплым, с ароматом лаванты и моря, а солнце садилось медленно, окрашивая фасад дома в золотистый свет. Шарлотта выбежала к воротам, поправляя волосы и пытаясь выглядеть одновременно спокойно и небрежно.
— Привет, — сказала она, когда Том вышел из машины.
— Привет, — улыбнулся он, немного неуверенно, сжимая в руках небольшой букет полевых цветов. — Надеюсь, я не слишком рано?
— Вовремя, — ответила она. — Идеальное время для спасения меня от семейных историй за ужином. Пошли, покажу тебе комнату.
Они прошли через сад — по дорожке, обсаженной розмарином и тимьяном. Из-за дома доносились голоса: Сабрина что-то рассказывала, Сьюзи смеялась, Саша радостно лепетала, а Эдвард, судя по всему, отвечал коротко и сдержанно, как он умел, когда вокруг слишком много эмоций.
— Все на террасе, — пояснила Шарлотта. — Но я решила, что сначала лучше поселить тебя, а потом уже знакомить с этим коллективом разной степени интенсивности.
Том рассмеялся, немного расслабившись.
— У тебя чудесная семья, — сказал он.
— Ты ещё не видел их в действии, — хмыкнула она.
Он рассмеялся, глядя на виллу: белые стены, голубые ставни, цветы на балконах, свет в окнах.
— У вас потрясающее место, — сказал он. — Честно, как из фильма.
— Ага, с элементами драмы и комедии, — хмыкнула Шарлотта. — Дед купил эту виллу лет шестьдесят назад у сына какого-то русского аристократа, сбежавшего после революции.
— Правда?
— Угу. — Она повела его по садовой дорожке. — По семейным легендам, тот русский носил монокль, проигрывал состояние в казино и однажды попытался оплатить ремонт крыши фамильным гербом.
Том рассмеялся.
Они поднялись по лестнице к дому, прошли мимо старой глицинии, заплетавшей перголу, и Шарлотта распахнула дверь в гостевую комнату.
— Вот твоя территория, — сказала она, включая свет. Комната была просторная, с деревянными жалюзи и видом на виноградник. — Чистое бельё, вода, если хочешь — кондиционер работает. Только не открывай все ставни сразу, иначе цикады решат, что ты объявил вечеринку.
Том поставил букет на тумбочку и тихо сказал:
— Красиво у вас. И как-то… по-настоящему.
— Да, — улыбнулась она. — Здесь всё живое. Даже кран на кухне шипит, если его перекрутить не так.
Он посмотрел на неё чуть серьёзнее.
— Знаешь, я немного волнуюсь. Всё-таки твоя семья… ну, ты их описывала…
— Как полевые условия выживания? — подсказала она с ухмылкой. — Не переживай. Они могут быть громкими, но в целом безопасные.
— А твой брат? Я погуглил его и мне конечно немного страшно...
— Эдвард? — Она чуть пожала плечами. — Он… как правило, тихо наблюдает, потом делает выводы. Иногда его молчание красноречивее, чем трёхчасовая лекция. Но если он будет холодноват — не принимай близко к сердцу. Это его способ держать ситуацию под контролем.
Том кивнул, нервно поправляя рукав.
— Отлично. Значит, я буду говорить глупости, а он — молчать.
— Да. Идеальный баланс, — засмеялась она.
Она уже стояла у двери, обернулась и, немного мягче, сказала:
— Слушай, правда… не бойся их. Просто будь собой. Они разберутся. Эдвард очень справедливый. А моя невестка, Сьюзи, самый замечательный человек, которого я знала.
Он улыбнулся ей — искренне, чуть растерянно:
— Ладно. Буду стараться.
— Молодец. — Шарлотта показала пальцем на дверь. — А теперь спускайся. Ужин ждёт и, поверь, чем позже появишься, тем больше комментариев от мамы ты соберёшь.
Когда Том вышел на террасу, его сразу окутал аромат — смесь свежего хлеба, морского воздуха и жареных трав. Где-то в глубине сада стрекотали цикады, и под навесом, за большим деревянным столом, звучали голоса — лёгкие, перемежающиеся смехом.
Он замер на секунду.
Семейная сцена выглядела почти кинематографично — вечернее солнце скользило по бокалам, кто-то ставил блюдо на стол, кто-то смеялся, кто-то тихо что-то говорил ребёнку. Всё выглядело настолько естественно, что он почувствовал себя лишним гостем, случайно заглянувшим в чужую идеальную картину.
— Иди уже, — шепнула Шарлотта, появляясь рядом и легко подтолкнув его локтем. — Никто тебя не укусит.
Он глубоко вдохнул и шагнул вперёд.
На мгновение разговоры стихли, несколько взглядов обернулось к нему.
— Это Том, — сказала Шарлотта. — Мой… друг.
Молодая женщина, сидевшая ближе всех, поднялась. Её лицо показалось Тому знакомым — в нём было то спокойствие, которое обычно есть у людей, привыкших держать всё под контролем.
— Очень приятно, Том, — сказала она с доброжелательной улыбкой. — Я Сьюзи. Добро пожаловать.
Голос — тёплый, спокойный, в нём сразу чувствовался тот самый уверенный, но ненавязчивый тон, каким говорят люди, привыкшие быть центром дома.
Том пожал ей руку и ответил чуть тише, чем хотел:
— Очень приятно, миссис Холстед. У вас потрясающий дом.
— Спасибо, — улыбнулась Сьюзи. — Мы его любим. Он много видел и, кажется, наконец привык к спокойной жизни.
Из глубины стола раздался голос — лёгкий, с оттенком иронии:
— Сьюзи преувеличивает. В этом доме спокойствие заканчивается ровно в тот момент, когда заходит солнце.
Том повернулся. Перед ним стояла элегантная женщина в светлой шали, с живыми глазами и мягкой осанкой.
— Это моя мама, Сабрина, — представила Шарлотта.
— У вас прекрасный дом, мадам. Рад познакомиться.
— И я, дорогой, — ответила Сабрина с лёгким наклоном головы. — Не называй меня “мэм”, — предупредила Сабрина с лукавой улыбкой. — Я не преподаватель этикета.
Шарлотта хмыкнула. В этот момент из боковой двери, ведущей к дому, вышел мужчина — высокий, в светлой рубашке, с ребёнком на руках.
Девочка, лет полутора, тёрла глаза кулачками, сонная, но довольная, а он придерживал её уверенно, как человек, для которого это стало естественной частью дня.
Шарлотта повернулась к Тому:
— А вот и глава нашей семейной оперы.
И чуть мягче:
— Том, это мой старший брат — Эдвард. А это наша маленькая принцесса и хозяйка дома — Саша.
Том улыбнулся, а девочка посмотрела на него серьёзно, как будто оценила и выдала вердикт: “вроде неплохой”.
Он тихо сказал:
— Добрый вечер.
Эдвард подошёл ближе, чуть кивнул, и Том почувствовал тот самый тип присутствия, который невозможно не заметить — без показной важности, но с какой-то внутренней собранностью.
— Добро пожаловать, — сказал Эдвард спокойно. Голос был низкий, но мягкий.
— Спасибо, — ответил Том. — Рад знакомству.
Эдвард передал Сашу на руки Сьюзи, и протянул ему руку. Девочка тут же потянулась к столу, деловито хватая кусочек хлеба.
Сабрина вздохнула:
— Вот кто здесь действительно командует.
Смех разрядил атмосферу, разговоры вернулись, и Том почувствовал, как напряжение спадает.
Когда все расселись, разговор постепенно вернулся в привычное русло. Слышно было звон посуды, лёгкий смех, треск свечей в стеклянных фонариках. Из кухни доносился запах розмарина и оливкового масла.
Сьюзи, сидевшая рядом с Эдвардом, разливала воду и улыбнулась Тому:
— Надеюсь, ты не слишком устал с дороги?
— Всё в порядке, — ответил он. — Я даже немного опешил — здесь так спокойно, будто время течёт медленнее.
— Это иллюзия, — вставила Сабрина. — Здесь всё кажется спокойным, пока не начнётся завтрак. Потом каждый ищет, где чашка, кто выпил последний апельсиновый сок и куда пропала собака соседа.
— Мам, — протянула Шарлотта, — у нас даже нет собаки.
— Именно! — парировала Сабрина. — Потому что кто-то “случайно” забыл закрыть ворота несколько лет назад.
Эдвард хмыкнул, не поднимая взгляда от бокала.
Том заметил, как сдержанная улыбка мелькнула у него в уголках губ — почти незаметно, но достаточно, чтобы Шарлотта фыркнула.
— А я предупреждала, что здесь не бывает скучно, — сказала она, глядя на Тома.
Он улыбнулся, чувствуя, как напряжение постепенно уходит:
— Мне кажется, это редкость — дом, где все умеют разговаривать одновременно и всё равно друг друга слышат.
— Ха! — оживилась Сабрина. — И при этом каждый уверен, что именно он был самым разумным.
Сьюзи, не удержавшись, рассмеялась.
— Вот поэтому я и перестала спорить, — сказала она. — В этой семье проще выжидать, пока спор сам иссякнет.
Том улыбнулся ей — и впервые понял, почему Шарлотта упоминала Сьюзи с особым уважением. В ней чувствовалось что-то устойчивое, как будто именно она удерживает всё это весёлое, шумное равновесие.
Эдвард в это время повернулся к нему и впервые заговорил:
— Шарлотта рассказывала, ты инженер?
— Да, — кивнул Том. — Я работаю над проектами устойчивой энергетики. В основном — солнечные станции и модернизация сетей.
— Практичная профессия, — сказал Эдвард. — Полезная.
Он произнёс это просто, без похвалы или пафоса, но в голосе было что-то, из-за чего Том почувствовал, что его слова действительно услышали.
— А ты, должно быть, тот самый “старший брат, который всё держит под контролем”? — рискнул он с улыбкой.
— Это преувеличение, — спокойно ответил Эдвард. — В этой семье невозможно что-либо контролировать. Можно только притворяться.
Смех снова прокатился по столу. Даже Саша, сидящая у Сьюзи на коленях, радостно захлопала ладошками, как будто поддержала тему.
— Вот видишь, — сказал Эдвард, кивая на дочь. — Единственный человек за этим столом, кто не спорит.
— Просто ей пока нечего возразить, — ответила Сьюзи. — Подожди пару лет.
Том рассмеялся вместе со всеми, чувствуя, как вечер постепенно перестаёт быть «первым знакомством» и превращается в что-то гораздо мягче — почти в уют.
Он оглядел всех — Сабрину с её непоколебимым чувством достоинства, Шарлотту с блеском в глазах, Сьюзи, спокойно подающую ребёнку фрукты, и Эдварда, который, даже не пытаясь, всё равно оставался центром этого мира.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.