Эхо сквозь время | Echoes Across Time

Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Эхо сквозь время | Echoes Across Time
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Тридцатидвухлетняя художница Брианна Грант оказывается в игре, которую почти не помнит, — за исключением одной детали: Солас — это Фен'харел, и он пришёл сюда не помогать. Застряв в этом чужом мире по воле неизвестной силы, она должна найти способ выжить в тедасском «учебном лагере» и спасти всех от Ужасного Волка.
Примечания
Источники, из которых автор брала эльфийский язык: Project Elvhen: An Elvhen Lexicon — FenxShiral Project Elvhen: Expanding the Elvhen Language — FenxShiral Project Elvhen: Book of Names — FenxShiral Эльфийские переводы взяты с Elven DAI Translator на lingojam.com/ElvenDAI и из эльфийских таблиц на docs.google.com/spreadsheets BioWare — за весь каноничный диалог, персонажей и весь мир, который мы все знаем и любим, — Тедас.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

16. Змеиное гнездо

Точка зрения Фенлин Солас вышел из кареты и подал мне руку, помогая выйти, а затем придержал дверь для Кассандры. Я наблюдала, как Варрик помогает Кассандре, всё ещё откровенно на неё глазея. Кассандра игриво шлёпнула его по руке, отвлекая от этого пристального изучения. — С тобой всё в порядке? Ты не сводишь с меня глаз с тех пор, как мы вышли. Я подавила готовый вырваться смешок, когда Варрик одарил Кассандру озорной улыбкой и наклонился к ней. Она чуть склонилась к нему, позволяя что-то прошептать ей на ухо — и слегка покраснела. Затем с любопытством взглянула на него, кивнула и проводила взглядом. Солас подвёл меня к Кассандре. — Мы подождём вашего возвращения. Будьте осторожны. Я кивнула и смотрела, как он отходит к карете, где стоял Варрик, всё ещё не в силах забыть о нашем почти-поцелуе. Позже... гораздо, гораздо позже. Отведя взгляд от его спины, я нервно вздохнула, когда дверь перед нами распахнулась. Что ж, это должно быть весело. Я протянула приглашение мужчине у двери; он с любопытством посмотрел на меня, но ничего не сказал. Повернувшись к залу, полному гостей, он объявил: — Леди Кассандра Пентагаст и леди Фенлин Лавеллан, представляющие Инквизицию. Мы двинулись вперёд вместе. Кассандра взяла с подноса проходящего мимо слуги пару бокалов сладкого вина и протянула мне один. Мы обе стояли, потягивая вино и наблюдая за собравшимися в салоне. Прошло совсем немного времени, прежде чем люди начали с любопытством подходить и заговаривать с нами. Всем хотелось поговорить со знаменитой особой, что выжила на Конклаве и выпала из разрыва. Я быстро заметила, что оказалась единственной эльфийкой в этом зале, которая не разносила напитки и закуски. А после того, как я услышала «Вестница Андрасте» раз пятьдесят за какой-то час, моё лицо начало болеть от фальшивых улыбок. — Истории о ваших героических подвигах согревали многих бессонными ночами. Здесь нет никого, не знающего вас, Вестница Андрасте. Я сохранила улыбку и едва сдержалась, чтобы не сморщить нос от этого титула. Кассандра рядом сделала вдох, чтобы подавить неизбежное фырканье от такой бездны подхалимства. — Благодарю вас, миледи. Уверена, некоторые из этих историй слегка приукрашены, — попыталась я вежливо предупредить её. — Только для пущего эффекта, я уверена, — быстро ответила она. — Инквизиция — куча дерьма. Сборище безумных Искателей, церковных отбросов и выскочек. Мы все знаем, что представляет собой эта... Инквизиция на самом деле, — произнёс маркиз с вершины парадной лестницы. Кассандра прищурилась, глядя на маркиза, пока тот играл на всю галерею, спускаясь по длинной лестнице, словно персонаж из «Унесённых ветром». Я проводила его взглядом, отмечая облегающие шёлковые брюки, непомерно пышные рукава рубашки и плотно сидящий жилет на его худощавой фигуре. С последней ступени изогнутой лестницы он чуть повернулся — и стала видна рапира за спиной. Я совсем забыла об этом идиоте. Смутно припоминаю этот момент. — Мы пытаемся остановить хаос, который сейчас беспрепятственно охватывает Тедас, маркиз. И это, смею вас уверить, вовсе не «навозная куча», как вы изволили выразиться, — спокойно сказала я, делая ещё один глоток сладкого вина и желая оказаться где угодно, только не здесь. Глаза маркиза сузились за его уродливой маской, и губы презрительно скривились в мою сторону. — Да-да, явились спасать Тедас — с армией. Создатель никогда не послал бы остроухую спасать всех нас. Будь вы честной женщиной, вы бы вышли со мной наружу, — сказал он, делая крошечный шаг назад и повышая голос так, чтобы все в комнате слышали его вызов. Я метнула быстрый взгляд на Кассандру, заметив, что её тело напряглось от оскорбления и вызова. Снова повернувшись к маркизу, я подумала: он либо невероятно глуп, либо надеется, что его поддержат другие аристократы. — Прошу прощения, маркиз, но вы не стоите того, чтобы я пачкала о вас своё платье. Да и таланта у вас не хватит одолеть эту... остроухую, — сказала я с холодной улыбкой, поднимая бокал так, чтобы свет отражался в тёмно-красном вине. Я хотела, чтобы маркиз поверил, будто я считаю его ничтожеством, — и мои слова действительно вызвали негодование. Мой план работал: я бесила его. Кассандра издала тихий смешок в ответ на моё оскорбление маркиза и кивнула, соглашаясь, не сводя с него глаз. Когда он потянулся за рапирой, я ударила по нему ледяным заклинанием, заморозив на месте, а Кассандра в тот же миг выхватила кинжал из складок своего платья и приставила его к горлу маркиза с поразительной скоростью. Значит, глуп... что ж, ладно. Я старалась не смеяться над удивлённым выражением на его лице, пока он стоял, скованный моим ледяным заклинанием: рука замерла над головой, едва коснувшись рукояти меча, а у горла — кинжал Кассандры. — Очевидно, это была не лучшая ваша идея, маркиз, — сказала я, разочарованно цокая языком и подходя к нему. — Судя по удивлённому выражению вашего лица, вы не знали, что я маг, а моя спутница на этом чудесном вечере — не кто иная, как Искательница Кассандра Пентагаст, Правая Рука Верховной жрицы. Я удерживала его взгляд долгое мгновение, видя, как понимание наконец проступает в его голубых глазах. Я неспешно обошла его, воспроизводя сцену, когда Кассандра вела меня, закованную в цепи, по полу Храма как пленницу. Это, безусловно, выглядело пугающе. Жаль, что я не такая высокая, как она, и всего лишь маленькая худощавая эльфийка, но, думаю, всё равно достаточно угрожающе. Наклонившись к его уху, я заговорила тихо и слегка угрожающе: — Теперь вы, полагаю, полностью осознаёте своё нынешнее положение. Вы оскорбили нас обеих, и в этой комнате нет ни одного человека, включая её хозяйку, кто бы моргнул глазом, если бы я или леди Пентагаст убили вас прямо сейчас. Вернувшись к нему лицом, я увидела явный страх в его глазах и холодно на него посмотрела. — Вот что мы сделаем, маркиз, поскольку мы пришли сюда не для того, чтобы проливать кровь этим вечером. Вы воспользуетесь этой возможностью, чтобы поблагодарить Андрасте за свою жизнь, и быстро уйдёте. Если же нет — леди Пентагаст и я будем по очереди пускать вам кровь. Вы меня поняли? — Д-д-да, миледи, мои глубочайшие извинения. Я щёлкнула пальцами, снимая заклинание, и смотрела, как маркиз быстро кланяется и покидает салон. Я взглянула на Кассандру — на её лице играла самодовольная улыбка, пока она убирала кинжал, — как вдруг с вершины парадной лестницы раздался голос мадам де Фер: — Леди, прекрасно сработано. Я так признательна, что мне не придётся просить прислугу убирать тело с моей танцевальной площадки. Я наблюдала за явно поставленным выходом мадам де Фер, грациозно спускавшейся по изогнутой лестнице. Кассандра отпила своего сладкого вина, глядя на Первую Чародейку с тем же выражением, что и я: какая фальшь. Мои мысли тут же переключились на вопрос: не Вивьен ли подстроила эту стычку между нами и маркизом? Я провожала её настороженным взглядом, пока она спускалась, и сделала глоток вина, когда она направилась к нам. — Я так ждала встречи с вами, моя дорогая. Пожалуйста, пройдёмте в мой кабинет, где мы сможем поговорить наедине. Мадам Вивьен повернулась и повела нас по длинному коридору. Я покосилась на Кассандру и показала ей, как кошу глаза, слегка высунув язык. Кассандра прикрыла рот рукой, сдерживая смех, покачала головой, оглянулась на меня и повторила этот жест — я широко улыбнулась этому мимолётному дурачеству, пока мы шли за чародейкой. Войдя в чуть затемнённую комнату с окнами от пола до потолка, я оценила роскошь кабинета, пока Вивьен представлялась нам. — Позвольте представиться. Я Вивьен, Первая Чародейка Монсиммара и Чародейка Императорского Двора. — Пожалуйста, примите наши искренние извинения за маркиза. Очень надеюсь, что он не создаст вам проблем, — сказала я, наконец отрывая взгляд от прекрасного произведения искусства у большого окна, рядом с которым стояла. Вивьен холодно улыбнулась, глядя в окно на сад внизу, деликатно скрестила руки и снова перевела взгляд на меня. — Его тётя — виконтесса Мон-де-Глас. Не могущественная семья, но уважаемая... и очень набожная. Альфонса отрекутся. Это не первый раз, когда он навлекает позор на свою тётю, но, я уверена, последний. После такого публичного унижения он, полагаю, сбежит в Долы, чтобы присоединиться к военной кампании Императрицы. Либо чтобы достойно пасть, либо чтобы вернуть хотя бы каплю самоуважения. — Но я пригласила вас не для светских любезностей. Верховная жрица мертва, Церковь в руинах, и лишь Инквизиция способна вернуть рассудок и порядок нашим перепуганным людям. Как лидер последних верных магов Тедаса, я просто обязана предложить помощь вашему делу. Я внимательно изучала её, а Кассандра позади меня слушала настороженно. Я сделала глоток вина. — Вы сказали, что возглавляете последних верных магов — верных кому? — с любопытством спросила я. Вивьен улыбнулась мне с таким превосходством и снисходительностью к моему вопросу, что это мгновенно меня разозлило. — Разумеется, людям Тедаса. Мы, в отличие от некоторых, не забыли заповедь: магия существует, чтобы служить человеку. Я поддержу любые усилия по восстановлению такого порядка. Мои глаза сузились, пока я вертела в пальцах длинную ножку бокала. Мне хотелось быть точной в своих словах, чтобы мои намерения были ясны. — Леди Вивьен, я эльфийская отступница. Что заставляет вас думать, что я поддержу восстановление Кругов? Среди храмовников есть те, кто окончательно свихнулся, среди мятежных магов — те, кто упился собственной властью, и всё это из-за Церкви, у которой было слишком много власти над ними обоими. Перекрёсток во Внутренних землях показал всю эту гниль. Я готова признать тот фундаментальный факт, что Церковь служит определённой религиозной цели, и я помогу, чем смогу, в её восстановлении. Но при всём этом я не поддерживаю и никогда не поддерживала Круги и заковывание магов. Я видела, как сужались её тёмные серо-голубые глаза с каждым моим словом. Должно быть, она знала, что я никогда не поддержу ничего, напоминающего порабощение магов, где тебя могут сделать Усмирённым или убить, если ты не пройдёшь Испытание, — да и кому вообще нужно это чёртово Испытание? — Ах, моя дорогая, сколь наивные взгляды, но они понятны для того, кто не знает Кругов и Церкви. Воспитание там, где вы выросли, действительно даёт очень ограниченное понимание. Я сохраняла вежливую улыбку, хотя внутренне находила эту женщину напыщенной и грубой. Ограниченное! Я покажу тебе «ограниченное», ты, светская выскочка. — Я действительно ценю ваше приглашение на столь чудесный вечер, леди Вивьен. Пожалуйста, позвольте нам некоторое время обдумать ваше предложение о помощи. Я попрошу моего посла отправить вам сообщение с нашим решением, когда посоветуюсь со всеми. Мадам Вивьен одарила меня приятной фальшивой улыбкой в ответ на мои слова и двинулась к выходу из кабинета вместе с нами. — Разумеется, Вестница. Буду ждать вестей от вашего посла в ближайшее время. Вернувшись в главный салон, мы снова поблагодарили хозяйку и быстро направились к выходу с вечера. Ни одна из нас не проронила ни слова, пока мы не оказались в безопасности закрытой кареты, где нас не могли подслушать любопытные аристократы.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать