Описание
Фиттис разоблачена, но разве это означает конец Проблемы? Что на самом деле скрывается за Черной дверью, ушел ли Череп навсегда и почему в истории всего два призрака Третьего типа? А самое главное — дождемся ли мы наконец того самого поцелуя или хотя бы неловких зажиманий на кухне?
История не закончена. Жертвы призрачного захвата всё еще в коме, а Марисса явно была не единственным злодеем, жаждущим вечной жизни. На горизонте новый враг, и Люси Карлайл снова оказывается в центре событий.
Примечания
После просмотра экранизации я безнадежно влюбилась в эту атмосферу, героев и историю в целом. Перечитав все книги, я поняла, что мне отчаянно не хватило романтики, Черепа и ответов на некоторые вопросы — ведь далеко не все тайны Проблемы были раскрыты.
Если Вам, как и мне, кажется, что история еще не закончена, то этот фанфик для Вас. Мы вместе исследуем природу призраков третьего типа, углубимся в тайны призрачного захвата и обязательно вернем Череп в игру (хотя и не сразу). Кстати, вряд ли Череп смотрит на Люси как на простого друга после столь долгого времени, проведенного вместе. Все-таки они жили в одной комнате — это Вам так, пища для размышлений.
Я также предположила, что корни Проблемы тянутся гораздо глубже и начались задолго до Мариссы Фиттес. Мне нравятся масштабные истории, поэтому я строю этот текст как полноценную следующую книгу. Готовьтесь к долгому путешествию!
Сеттинг: Действие начинается через 5 месяцев после финала последней книги («Пустой гроб»).
Новые главы по пятницам.
Глава 2: Тревожные вести
24 апреля 2026, 09:13
Никогда ранее я не видала Барнса таким замученным. Даже обновки, которыми Барнса обязывало обзавестись его нынешнее положение главы ОАПИ, не могли скрыть впалых щек, свежей горстки морщин и темных мешков под глазами. Кажется, даже Локвуд опешил при виде инспектора. Когда он повернул голову в мою сторону, выражение его лица выдавало неловкость и, кажется, даже нотку стыда. Думаю, он усомнился в своей затее с тортом и пытался подать сигнал, чтобы мы сворачивали операцию «Юбилейный пинок под зад», но было уже поздно.
Из-за моей спины выпрыгнул Киппс с праздничной дуделкой во рту и свистом сделал меня временно глухой на одно ухо. За ним выскочила Холлс с радостным возгласом: «Та-да!» Следом за ней вышел хмурый Джордж, чье выражение лица при данном стечении обстоятельств оказалось самым уместным. В коридоре повисла неловкая пауза, которую прервал Локвуд. Он всегда реагировал быстрее всех, когда что-то шло не по плану.
— Инспектор, — как ни в чем не бывало заговорил Локвуд, снова примеряя свою отрепетированную за эти годы фамильярную улыбку. — Вижу, смертельная усталость досталась вам бонусом к новой должности. Как бы сказал наш Джордж, у Вас явная нехватка сахара в крови. Давайте же пройдем к столу и исправим положение дел.
С этими словами Локвуд жестом пригласил Барнса пройти в гостиную. Инспектор подозрительно посмотрел на него. Ничего не сказав, Барнс отложил свой кейс с бумагами на полку, снял свою кожаную куртку и передал ее Локвуду. После чего он кивнул мне в знак приветствия и прошел в комнату.
— Между прочим, торт шоколадный с вишней, ваш любимый! — кинул ему вдогонку Локвуд.
— Локвуд, — пошептала я схватив его за руку.— Что-то явно стряслось, думаю в этот раз что-то серьезное.
— Скорее всего, близится зима и духи становятся активнее. Круговорот жизни или правильнее сказать смерти? — задумчиво, но немного театрально спросил Локвуд.
— Не паясничай, ты все еще намерен выставить его ни с чем, или мы все же…
Видимо, я начала шептать слишком громко, так как Локвуд взглядом остановил меня и кивком указал, чтобы я проходила в комнату.
В гостиной на кресле сидел Барнс, а напротив него на диване — Джордж; оба они были с кислыми минами. Киппс сидел на маленьком пуфике, на котором его гора мышц еле помещалась. Вид у него снова был виноватым и весьма комичным. Мы с Локвудом тоже поспешили занять свои места. Между тем Холли принесла поднос с чаем. Первым делом она протянула кружку Барнсу, после чего тоже села на диван между мной и Джорджем.
— Итак, инспектор, с вашего последнего визита прошло около месяца, — начал разговор Локвуд. — Вероятно, у Вас произошло много нового. Новый офис и новые кадры. — При этих словах он как-то странно улыбнулся Барнсу. — Вижу, даже куртка новая, Вам очень идет. Если еще не успели, вы просто обязаны выгулять ее в Риджентс-парке — сейчас он утопает в ранних золотых красках. Свежий воздух пойдет вам на пользу. — подняв палец вверх, подметил Локвуд. — Недавно в парке появилась тележка с французской выпечкой, она даже мертвого на ноги поставит.
«И когда это, интересно, Локвуд успел побывать в Риджентс-парке?» — подумала я. Кажется, именно там должно было состояться одно из наших очередных неслучившихся свиданий. Я бросила на Локвуда пристальный взгляд, но все его внимание было приковано к Барнсу, который сидел, опершись локтями о колени и переплетя пальцы рук. Выдержав короткую паузу, Барнс как будто перешагнул через свою усталость. Он усмехнулся, давая понять, что принимает вызов.
— О, я первым делом посещу Риджентс-парк и скуплю всю доступную мне выпечку, и даже угощу ей всех своих подчиненных, как только призраки перестанут буйствовать на улицах Лондона. — Барнс распрямился в кресле и, скрестив руки на груди, продолжил: — Помнится мне, не так давно это было и вашей целью. Но вижу, Вы слишком заняты купанием в лучах славы, встречами с репортерами и... — Барнс перевел взгляд на кофейный столик, — ...тортиками.
При этих словах инспектор обвел всех нас взглядом, в котором читался упрек, но в общем тоне его речи явно слушался нескрываемый вызов.
— По всей видимости, даже самые талантливые агенты во всем Лондоне не могут устоять перед звездной болезнью. Хотя я до последнего верил, что если кто и останется верным делу до конца и несмотря ни на что, так это будут «Локвуд и компания».
— А мы и не сидим сложа руки, просто у Вас свои методы, а у нас — свои, и так было всегда, — язвительно парировал Локвуд. — Более того, если Вы помните, именно эти наши методы и сделали нас лучшими. А поскольку Вы все еще ими недовольны, могу судить только о том, что мы все так же на правильном пути.
— Возможно, — ответил Барнс, взглянув на пол. При этом было видно, что инспектор вовсе не планировал сдавать позиции. По его виду казалось, что он явно что-то замышляет. — Возможно, Вы снова видите то, что скрыто от моего дряхлого взгляда. А возможно, Ваши «правильные пути» расходятся, и Вы даже не подозреваете об этом. Мне кажется, я могу вернуть Вас с тропинки на основное шоссе.
Локвуд вопрошающе улыбнулся загадочно скалящемуся инспектору. Поняв, что Барнс намекает на кого-то из его команды, Локвуд пробежался по всем нам быстрым взглядом. Не найдя на наших лицах того, что искал — полагаю, раскаяния, вины или паники, — он вновь уставился на Монтегю Барнса.
— Инспектор, при всем моем уважении, но я вынужден Вас прервать. Именно из уважения к Вам я предлагаю сегодня поговорить начистоту. Сколько раз мы с Вами вот так сидели после взрыва? Вы каждый раз приходите с печальной историей. Мы каждый раз терпеливо выслушиваем и каждый раз вежливо отказываем. — Локвуд по всей видимости решил работать на опережение, заметив, что Барс готовил какую-то уловку. — Давайте положим конец этой мышиной возне. Думаю пришло самое время для новых традиций. Чайный прием по четвергам, как раз бы мог стать такой традицией и Вы всегда будете желанным гостем.
При этих словах Локвуд потянулся за кружкой с чаем и невозмутимо отпил из нее. Барнс постукивал пальцами одной руки по коленке, палец другой руки он поднес ко рту. Ноготь на пальце был обкусан до самого мяса. Я поежилась, вспомнив состояние инспектора во время эпидемии в Челси. Локвуд мастерски играл в словесные перепалки, но для инспектора это было больше чем игра. И сейчас мистер Барнс обдумывал, каким будет его следующий выпад.
— Что же, вижу агентство «Локвуд и компания» решило отправиться на пенсию. — немного подумав ответил Барнс. — Возраст у вас, как раз подходящий. Для нашей отрасли и для всего Лондона потеря таких талантов будет тяжелым ударом, но думаю мы соберемся с силами вдохновляясь вашим примером и как бы на втором дыхании ринемся в бой. — наигранно произнес Барнс поднеся сжатый кулак к сердцу.
Мы все сидели в недоумении. Тишину нарушил Киппс. Он громко отпил чай и сидел, скрючившись в три погибели на маленьком пуфике.
— Прекрасная речь Инспектор, вот только мы не…
— Спасибо. — прервал Локвуда Барнс — Мне тоже нравится, возможно стоит еще упомянуть в ней новые таланты, которые мы как раз тренируем для борьбы с Проблемой. Не известно сколько из них доживут до весны, но об этом же в речах не упоминают. Верно? — Барнс снова окинул нас взглядом, в котором читалась угроза. — Локвуд, опыта у Вас в делах с репортерами побольше чем у меня, но и я стараюсь не отставать. Да, думаю именно так и скажем на прощальной церемонии, где все руководители ОАПИ и ДЕПИК проводят героев из «Локвуд и компания» на почетную пенсию. Что скажете?
Барнс язвил и слегка переигрывал. Локвуд это почувствовал.
— Тонко —одобрительно заметил Локвуд. — Даже Мисс Фиттис не хватило такого изящества, когда она угрожала нам закрытием. Думаю, мы все помним, чем это для нее закончилось. — тут Локвуд перешел в наступление. — Не кажется ли Вам, Барнс, что заимствовать приемы у врага — это, как минимум, низко, не говоря уже о том, что это скользкая дорожка?
— Да, но не я, как Вы выразились, первым позаимствовал приемы у врага.
В этой фразе был явно заложен смысл понятный только Локвуду и Барнсу. У Локвуда всегда были секреты, но честно говоря, я надеялась, что после стольких лет плечом к плечу они исчезнут. Видимо я ошибалась и возможно не толко на счет секретов. При этой мысли я коснулась кулона и покрутила его между пальцев, потом снова посмотрела на Локвуда. Как только Барнс уйдет я все же заставлю его объясниться мне и на счет его непонятных встреч и на счет всего остального.
— Прошу прощения, кажется я потерял нить разговора. — после недолгой паузы переспросил Локвуд, как ни в чем небывало.
Барнс покачал головой.
— Я собирался наставить Вас всех на путь истинный либо проводить на пенсию для моего и для вашего же блага. — пояснил инспектор.
— На нас уже давно не действуют обычные правила. — беспечно констатировал Локвуд. — Весь Лондон желает обслуживаться только у нас. Многие очень влиятельные джентельмены и леди будут очень недовольны если они не смогут заручится гарантией нашего качества, когда нам приходится буквально уговаривать их обратиться в ОАПИ, так как наш календарь забит на месяцы вперед. Вы потеряли доверие Инспектор, ничего Вы нам не сделаете. Так что давайте-ка лучше пить чай и обсуждать более приятные темы. — завершил свой выпад Локвуд.
— Хорошо, у меня как раз есть что с Вами обсудить. — ответил Барнс, парируя атаку — Возможно, Вы не знали, но доступ к засекреченным архивам «Фиттис» и Общества Орфея имеют далеко не все работники ОАПИ и ДЕПИК. Такими знаниями может обладать только узкий круг доверенных лиц, отобранных лично мной и занимающихся решением Проблемы со всех „сторон." — Тут он сделал особый акцент, намекая на работы, ведущиеся секретным отделом ДЕПИК на Той Стороне.
— О, если Вы не можете нас прикрыть, то решили перекрыть нам доступ к информации. Да, думаю, тут мы бессильны, — спокойно ответил Локвуд, смиренно принимая удар и откидываясь в кресле.
— Именно так. И теперь, когда это стало кристально ясно, — продолжал Барнс, — думаю, Вам, Карим, стоит уяснить: следующего работника, которого вы попытаетесь подкупить ради доступа в архив, я не просто лишу звания, а отправлю в места куда более неприятного пребывания.
Говоря это, Барнс все время бросал беглые взгляды на Локвуда. Он следил за его реакцией. Думаю, на какой-то момент он заметил в выражении его практически непроницаемого лица тот самый намек, который и искал инспектор.
— Но, кажется, Карим, Вы забыли посоветоваться с начальством. — Тут Барнс ухмыльнулся Локвуду. — Я, как дурак, все же принес Вам ту рукопись, но, видимо, мне придется забрать ее с собой. — Барнс похлопал по кейсу, стоящему сбоку от кресла.
Локвуд скривил губу и быстро взглянул на Джорджа исподлобья, на секунду прищурив глаза. Надо отдать Джорджу должное: он и глазом не повел. Мне хватило и того мимолетного мгновения, чтобы почувствовать на себе всю тяжесть взгляда нашего лидера. Локвуд быстро опомнился и снова нацепил на себя самое что ни на есть невозмутимое выражение лица.
— Видите ли, инспектор, — обратился он к Барнсу, — мне казалось, что книга, над которой сейчас работает Джордж, является предметом наших с Вами общих интересов и интересов всего Лондона. И в Ваших интересах оказать нам содействие. Ведь никто не гарантирует, что завтра не появится новая Марисса или другой энтузиаст, решивший прогуляться на Другую Сторону, и все начнется за... — Локвуд не успел закончить мысль.
— А кто Вам гарантирует, что Общества Орфея больше нет?! — повысил тон Барнс. — Кто сказал, что Проблема отступила? Может, активность призраков и снизилась после падения дома Фиттис, но это было всего лишь затишье перед бурей. На носу зима, и положение дел ухудшается с каждым днем!
— И мы полностью доверяем спокойный сон горожан в руки ОАПИ и его сотрудникам даже в самые длинные ночи, — Локвуд молниеносно перехватил инициативу, заканчивая мысль Барнса в своем ключе.
— Лондону нужны не книги, а талантливые и закаленные в бою агенты, способные отыскать причины возникновения новых призрачных кластеров... — Барнс прикусил губу и уронил голову на руку, опершись локтем о колено. — Как Вы не понимаете...
Видимо, Барнс был более не в состоянии продолжать словесную перепалку и полностью отдался усталости. Повисла пауза. Локвуд тяжело дышал, я и Холли рассматривали свою обувь, а Киппс нервно переводил взгляд с Барнса на Локвуда и обратно. Тишину нарушил Джордж.
— Инспектор, — он наклонился поближе к Барнсу, — что случилось? Расскажите нам.
Джордж поднял голову и взглянул на нас. Мы — я, Холли и Киппс — дружно кивнули. Джордж перевел взгляд на Локвуда. Тот сидел, развалившись в кресле и скрестив ноги. Одна рука лежала на животе, другая покоилась на подлокотнике. Локвуд раздраженно потирал пальцы друг о друга, рассматривая свой перстень. Глубоко вздохнув, он посмотрел на Джорджа и тоже еле заметно кивнул.
— Мы выслушаем Ваш рассказ, — сказал Локвуд, — и, исходя из серьезности ситуации, подумаем, что сможем сделать для ОАПИ.
Барнс поднял взгляд. Лицо у него было серьезное и напряженное.
— Тогда слушайте.
Барнс нагнулся и потянулся за своим кейсом. Извлек он лишь одну папку — матово-черную, она казалась толще всего прочего внутри дипломата. Из обложки инспектор достал сверток и взглянул на стол, заставленный чаем и тортом.
— Одну секунду, инспектор, — Холли тут же поднялась, освободила передвижной столик в углу от стопок книг и подкатила его в центр зала.
Чайный сервис переместился на новую поверхность, а кофейный столик тут же скрылся под огромной картой. Мы все придвинулись ближе. Все, кроме Локвуда — он лишь мельком взглянул на развернутый лист, по-прежнему вальяжно сидя в кресле.
— Это карта района Эдмонтон, — сказал Джордж, поправив очки. — Я слышал, что с середины сентября ДЕПИК усилил там патрули, но ничего конкретного о причинах не сообщалось.
— Да, не писали, — подтвердил Барнс. — Об истинных причинах знает лишь узкий круг посвященных. Для остальных все это выглядит как меры предосторожности в связи с сокращением светового дня.
— Ну а зачем на самом деле был усилен патруль? — спросил недоумевающий Киппс.
— Говорю же: информация только для посвященных, — повторил Барнс и ехидно улыбнулся.
— А мы и есть посвященные! — возмутился Джордж.
— Инспектор имеет в виду малый отряд из агентов ОАПИ и пары парапсихологов, который втайне от всех занимается решением проблемы на Той Стороне, — пояснил Локвуд. — По всей видимости, инспектор, вы пользуетесь тем, что бедняге Джорджу стало совестно, и пытаетесь в очередной раз заманить нас в ряды ОД.
— Да, мистер Локвуд, ничему не скрыться от вашего острого взгляда, — слишком быстро признался Барнс. — Даже названию нашего скромного отряда, которое мы упоминаем только вслух и только между своими. Весьма занятно, что Вам тоже известна эта аббревиатура.
Локвуд заметно напрягся. Между ними снова промелькнуло что-то тайное, понятное только им двоим. Намеки Барнса раздражали, но куда больше злило то, что Локвуд опять скрывал от нас самое важное. И Барнс прижал его крепко — ну, вы поняли, именно за это самое «важное»
— Новая должность вывела Вас на новый уровень, инспектор, — ответил Локвуд.
— А вы расслабились, — строго подметил Барнс. — Очнитесь ото сна, пока не поздно. Исследуя архивы Общества Орфея и дневники мисс Фиттис, мы обнаружили записи о местах, которые общество рассматривало, как временные базы для своих исследований. Мы сконцентрировали внимание на трех районах: Портовые земли, Хановер-Сквер и Эдмонтон.
— Почему именно эти три района? — спросила Холли, уже записывая что-то в блокнот.
— Многие из тех, кто был близок к ордену, имели недвижимость в центре города на Хановер-Сквер. Район доков тоже фигурировал в записях, и в сентябре оттуда поступило аномальное количество жалоб на возросшее количество призраков. Ну и наконец — Эдмонтон. Там много промышленности, принадлежавшей членам Общества. Мы все еще подозреваем преемников «Фейрфакс Айрон», новых глав корпорации «Санрайз», а так же юных наследников лавандовой империи в возможных нездоровых интересах к Той Стороне. У всех этих компаний имеются свои депо в Эдмонтоне. Но точных координат в источниках Фиттис нет. Поэтому ДЕПИК и пришлось установить наблюдение за всеми потенциально опасными точками.
— И что Вы планировали делать? Уничтожить неопознанный источник? — перебил Киппс.
— Они ищут портал, — подал голос Джордж уставившись при этих словах на Локвуда. Наш лидер сделал вид, что не заметил этого многозначительного взгляда.
— Портал и, скорее всего, новую базу Общества. Того, что от него осталось, — подтвердил Барнс.
— Не сходится, — спокойно заметил Локвуд. — Вы нашли записи и на основании этого решили искать портал? Либо Вы что-то недоговариваете о записях, либо о сведениях с мест.
— Информация засекречена, — напомнил Барнс. — Но записи и правда нечеткие. Однако ДЕПИК следит за черным рынком реликвий. Пару подозреваемых в косвенных связях с Обществом Орфея задержали как раз при скупке мощных источников. Затея была очевидна.
— И все же сегодня перед нами карта только одного района, — заметил Локвуд. — Что-то изменилось.
Барнс пристально посмотрел на него, а потом на всех нас.
— Мы усилили патруль во всех трех районах. Работа везде велась по одной и той же схеме. Патруль был разделен на 2 основные группы — Рядовые, слабые агенты, совершали обходы по безопасным участкам. Если замечали необычное — в дело вступали спецотряды ветеранов. Им пришлось несладко. Было много донесений об аномальном поведении Гостей, в основном из Эдмонтона. Но этого было мало для того, чтобы бросить все силы именно туда. Однако, к середине сентября мы решили уделить Эдмонтона больше внимания чем двум другим. — Барс окинул рукой карту Эдмонтона. — Время шло, а мы так и не могли вычислить штаб-квартиру. Но прошлой ночью... — инспектор замялся, подавляя тошноту. — Прошлой ночью погиб парнишка.
— То, что оперативники погибают, ужасно, но не ново, — хмуро подметил Джордж. — Что-то еще поменялось, раз Вы решили нанести нам визит после прошлого отказа?
— Вы, верно, не так меня поняли, Карим. Парнишка не был на передовой. Его маршрут считался самым безопасным. И все же он отбился от своих. На рельсах между станциями нашли лишь то, что от него осталось. Зрелище, мягко говоря, не из приятных… Черт побери, он, должно быть, кричал от боли, но никто ничего не слышал.
— Что с ним произошло? — нервно спросила Холли.
— Выглядело так, будто парня четвертовали... — Барнс поднял голову. Повисла тяжелая пауза.
— Не припомню, чтобы Гость так убивал, — тихо произнес Джордж. — Это и есть «новое поведение»?
— Я все еще не понимаю, — добавил Локвуд, — почему вы пришли сразу к нам? Перебросьте агентов из Портовых земель и из Хановер-Сквер в Эдмонтон и найдите наконец-таки базу Общества Орфея, если такая вообще есть. Как Вы сами однажды сказали, пара агентов погоды не сделают. Наша позиция Вам известна и все же Вы здесь. Барнс, Вы все еще что-то скрываете.
Инспектор отпил остывшего чая, чтобы смочить горло.
— Труп обнаружили ночью. — начал тараторить Барнс, так, будто он читал рапорт. —На уши подняли всех. Спецотряды прочесали все — ни следа Гостя. Однако наши сенситивы из ночной стражи не выдержали нахождения на месте убийства. Одной девушке стало особенно плохо. Она слышала крик Оскара — так звали погибшего. Девочка упала на пути в агонии, пытаясь стянуть с себя красный вязаный браслет и уверяя, что он оторвет ей руку.
Меня бросило в дрожь. Накатило жуткое дежавю. Мой сон...
— Вчера случилось нечто, что нельзя игнорировать, — голос Барнса вернул меня к реальности. — Я прошу лишь приехать на место, пока след не остыл.
— Допустим, — Локвуд стал серьезнее. — Допустим, мы присоединимся. Но как быть с нашими заказами? Есть клиентура, которая отказывается работать с кем-то, кроме нас. Люси и Холли останутся на текущих делах. — ответил на свой же вопрос Локвуд. — Вашей проблемой займемся мы с Киппсом. А Джордж, думаю, не откажется от двойной нагрузки.
Все мы недоуменно уставились на Локвуда. Он собирался оставить меня в стороне?
— Для этого задания мне нужен весь состав, особенно мисс Карлайл, — Барнс обратился ко мне. — Вы сильнейший медиум. Может, Вы заметите то, что упустили другие. Или сам Оскар, подобно Аннабель Уорд, выйдет с Вами на контакт.
— На контакт выходят лишь призраки третьего типа, — отрезал Локвуд. — Неужто Вы полагаете, что там именно такой Гость?
— Мне доложили, что мисс Карлайл была кумиром мальчика. Это может стать путеводной нитью...
«Лентой», — пронеслось у меня в голове.
— ...для призрака, чтобы выйти на связь. — пояснил Барнс.
— Призрак Оскара? — уточнил Локвуд. — Нет гарантий, что он появится сегодня. Вы и сами знаете — могут пройти месяцы. И как Вы это представляете? Дух привязан к источнику. Вы что, оставите парня на рельсах или предлагаете нам ехать в морг?
— Тело в морге, но мне нужно, чтобы Вы осмотрели само место.
— Для осмотра хватит и меня с Киппсом, — настаивал Локвуд.
Барнс прикусил губу явно обдумывая следующий ход. Тут Локвуд вдруг побледнел, как будто что-то осознав.
— Какой дар был у умершего? — холодно спросил Локвуд. Барнс покачал головой, как загнанный зверь, но ответил:
— Даром Оскара был Слух.
— Исключено, — Локвуд едва сдерживал гнев. — Об участии нашего агентства не может быть и речи.
Он поднялся во весь рост.
— А Вас, инспектор, я попрошу немедленно покинуть мой дом. Езжайте, проспитесь. При следующей встрече я сделаю вид, что этого разговора не было, иначе нам не остаться друзьями. — Локвуд указал на дверь.
Барнс резко встал, чуть не уткнувшись Локвуду в подбородок. Во мне вскипела волна протеста. Я вскочила, ударившись коленом об стол.
— Погодите, инспектор. Мы беремся за дело.
— Не лезь в это, Люси, — прошипел Локвуд.
— Не тебе решать, куда мне лезть. Я не твоя собственность.
— Именно мне. И я решил: агентство «Локвуд и компания» не берет заказы от ОАПИ или от ДЕПИК! — прогремел он.
— Хорошо, — с вызовом ответила я. — Пусть агентство не берется. А Люси Карлайл — берется. Инспектор, где и во сколько мне быть? Я хочу лично отобрать группу сопровождения.
— Люси! Перестань, — Локвуд попытался совладать с собой. — Это не повод нестись в бой сломя голову. Безрассудство должно быть в меру, помнишь? — Он умоляюще процитировал мои же слова.
Меня отпустило. Волна недовольства разбилась о тот заботливый и тревожный взгляд, которым одарил меня Локвуд.
— Кажется, я внес раздор в Ваш коллектив, — проговорил Барнс и потянулся к своему кейсу. — Но мне нужно агентство в полном составе. Мне нужны все Вы. — Он вновь окинул нас тяжелым взглядом карих глаз. Если сумеете договориться, буду ждать всех с наступлением сумерек в командном центре на Меридиан-Уотер. Здесь адрес, пропуска и чек.
Он подал прозрачную папку с адресами Холли, а черную — Джорджу.
— Здесь все о расследовании, маршруты и донесения. Все как на ладони.
Последнюю, самую тонкую прозрачную папку он положил перед нами с Локвудом так, чтобы была полностью видна первая страница с фотографией.
— Это резюме Оскара. Может, поможет.
— Вы, я смотрю, не сдаетесь, — процедил Локвуд.
— Было у кого научиться, — бросил Барнс, накидывая куртку.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.