Описание
Фиттис разоблачена, но разве это означает конец Проблемы? Что на самом деле скрывается за Черной дверью, ушел ли Череп навсегда и почему в истории всего два призрака Третьего типа? А самое главное — дождемся ли мы наконец того самого поцелуя или хотя бы неловких зажиманий на кухне?
История не закончена. Жертвы призрачного захвата всё еще в коме, а Марисса явно была не единственным злодеем, жаждущим вечной жизни. На горизонте новый враг, и Люси Карлайл снова оказывается в центре событий.
Примечания
После просмотра экранизации я безнадежно влюбилась в эту атмосферу, героев и историю в целом. Перечитав все книги, я поняла, что мне отчаянно не хватило романтики, Черепа и ответов на некоторые вопросы — ведь далеко не все тайны Проблемы были раскрыты.
Если Вам, как и мне, кажется, что история еще не закончена, то этот фанфик для Вас. Мы вместе исследуем природу призраков третьего типа, углубимся в тайны призрачного захвата и обязательно вернем Череп в игру (хотя и не сразу). Кстати, вряд ли Череп смотрит на Люси как на простого друга после столь долгого времени, проведенного вместе. Все-таки они жили в одной комнате — это Вам так, пища для размышлений.
Я также предположила, что корни Проблемы тянутся гораздо глубже и начались задолго до Мариссы Фиттес. Мне нравятся масштабные истории, поэтому я строю этот текст как полноценную следующую книгу. Готовьтесь к долгому путешествию!
Сеттинг: Действие начинается через 5 месяцев после финала последней книги («Пустой гроб»).
Новые главы по пятницам.
Глава 7: Полный провал
08 мая 2026, 10:08
Выйдя на улицу, Вудс и Киппс одновременно нацепили свои окуляры, после чего оба инспектора, как мне показалось, обменялись понимающими взглядами, и наш отряд из девяти человек стремительно двинулся вперед. Присутствие команды погибшего обеспечило нам полную защиту от фанатов: на Вудса и его ребят смотрели как на прокаженных. Пока мы пробирались мимо снующих туда-сюда агентов, меня несколько раз почти ослепили мелкие резкие огоньки, то и дело отражаемые в линзах парапсихологических окуляров. По всей видимости, ОАПИ, сэкономив на единой униформе, решил обеспечить всех взрослых инспекторов возможностью видеть призраков. Если не считать надоедливых световых бликов, меня порадовало это нововведение. Если бы инспекторы с самого начала могли компенсировать утрату Дара таким способом, то удалось бы избежать многих несчастных случаев и смертей агентов.
Вскоре мы оставили прожекторы командного центра позади и вступили на железные пути, освещенные зеленым светом призрак-ламп. Мы миновали саму станцию Меридиан-Уотер и двинулись к месту гибели. Расстояние между призрак-лампами увеличилось, и большая часть путей теперь освещалась только блеклым светом фонарей с ближайших складов и депо. Воздух был влажным и холодным. Стало туманно, и было непонятно — то ли это проделки призраков, то ли близость водохранилища. Было ясно, что Гости тут есть, но ничего необычного заметить мне пока не удавалось.
Ребята Вудса окружили нас, сам Вудс шел впереди. Его спина была прямой, но походка оставалась той же — рваной, механической. Рядом с ним шел долговязый Гленн, светя фонариком. Сразу за ними следовал Локвуд. В середине шли Холли, Джордж и я. Замыкали строй Киппс и бледные как призраки Том и Матильда.
Мне особенно не нравилось, как на меня смотрит Том. Я все оглядывалась на него и не могла понять: уставился он на меня или просто смотрит как бы сквозь меня, в никуда. Я решила немного сменить позицию и проскользнула к Холли, слегка обогнав Джорджа. Пусть этот рыжий сверлит ему затылок.
Спереди донесся голос Локвуда:
— Я вижу свечение, — обратился он к Вудсу.
— Да, тут и еще через пару метров, — механически ответил тот. — Это безопасные свечения, они помечены на карте.
— Держу пари, вы знаете здесь каждый закоулок, — подбадривающе заявил Локвуд.
— Ну, не каждый, но все, что положено... — пробубнил Вудс.
— Да вы скромничаете, — продолжил Локвуд беседу, которая должна была отвлечь Вудса и, возможно, поднять его дух.
— Слушай, — обратилась я к Холли, удостоверившись, что Локвуд занят болтовней. — Тот парень… Мы с ним нигде не пересекались? Может, на одном из заданий?
— Ты о ком? — озадаченно переспросила она.
— О правой руке Барнса. Он показался мне таким знакомым… Теперь не идет у меня из головы.
— Ну, может, ты и работала с ним, когда была фрилансером, — предположила Холли. — А может, он тебе просто приглянулся? — Она слегка толкнула меня локтем и хихикнула.
— Да мне, наверное, просто показалось, — ответила я, снова взглянув на Локвуда, что-то говорившего Вудсу.
— Я сначала подумала, ты про Тома, — шепнула Холли.
Я непонимающе посмотрела на нее.
— Том Дэвис, — пояснила она.
Имя ни о чем мне не говорило, и я только покачала головой.
— Он был у нас на собеседовании в начале лета, — пояснила Холли. — Локвуд тогда еще искал нам в команду младшего сотрудника. Том был одним из кандидатов, но нам сразу пришлось отказать. Мы искали кого-то, кто будет помогать мне с архивом и Джорджу с исследованиями, а Том — скорее груда мышц. Для тяжелой работы у нас есть Киппс, Локвуд и ты, — подмигнула мне Холли.
Я смущенно улыбнулась, после чего обернулась на рыжего парня. Он все еще пялился на меня. «Может, я как всегда съязвила на том собеседовании?» — подумала я. Хотя Тома я совсем не помнила, но не мог же он знать, что я его не признала, и дуться из-за этого.
— Может, тебя не было на том собеседовании. Телефон тогда просто обрывался, и перед дверью толпилась куча агентов. Причем многие из них просто хотели автограф или фото. Мы тогда всем отказали, и Локвуд бросил эту затею, решив, что нужный человек сам найдется, когда придет время.
— Угу, — задумчиво ответила я.
В ушах пронесся девчачий смешок. Голос принадлежал не Холли — он был высоким и противным. Я снова обернулась назад. Том все так же пялился на меня своими холодными карими глазами. Рядом с ним плелась полуживая Матильда; вид у нее был такой, что она скорее расплачется, чем рассмеется. Мне снова послышался смешок — противный и странный. Он звучал так... ну, так обычно звучат голоса... Тут меня осенило: призраков. Так звучат голоса призраков. Это искаженные звуки, нечеловеческие.
Как только я это осознала, мне показалось, что смех доносится отовсюду одновременно. Он давил, от него мутило. Я начала оглядываться, пытаясь понять, откуда идет звук. Повсюду было темно, вокруг путей тянулись кусты и деревья, свет призрак-ламп не мог пробиться через листву. Голова закружилась, как на чертовой карусели, смех усиливался. Я схватилась за уши и, видимо, издала какой-то жалобный звук.
— Люси! Люси, ты в порядке?! — донесся до меня голос Локвуда. Он отодвинул Холли и уже тряс меня за плечи, пытаясь привести в чувства.
Смех прекратился, карусель замедлилась и остановилась. Я тяжело дышала.
— Люси, что ты почувствовала? — спрашивал Локвуд.
Все были настороже. Гленн с Вудсом выключили фонари, чтобы ничего не мешало нам заметить призрачное свечение. Киппс бросил сумки и схватился за рапиру, остальные тоже были наготове.
— Смех... призрачный смех, — ответила я, отдышавшись. — Это точно призрак девочки, но звук шел отовсюду. Думаю, мы близко.
— Если я правильно понимаю, где мы, то тело Оскара обнаружили в трехстах метрах отсюда, — подал голос Джордж.
— Вудс? — обратился Локвуд.
— Да, думаю, где-то так, — глухо отозвался тот.
— Так, начиная отсюда — идем медленно. Смотрим по сторонам, никто не нарушает строй. Держите рапиры наготове, — скомандовал Локвуд. — Люси, ты в середине.
— Ладно, — согласилась я.
Далее мы продвигались крайне настороженно, все время переглядываясь. Надо было следить не только за местностью, но и за членами команды. Раз я уже почувствовала отголосок Гостя, то Мелейз мог накатить в любую секунду и на любого из нас. Меня все еще мутило, и хотя я шла сама, Холли все равно крепко держала меня за предплечье.
— Показался, — сказал Локвуд, не замедляя шага.
— Он заметил Гостя? — спросила я Холли, щурясь, но не видя ничего необычного.
— Не уверена, мне пока ничего не видно, — ответила Холли, выглядывая из-за спины долговязого Гленна.
— Это... это Оскар, — засипел голос у меня за спиной. Я обернулась и увидела мертвенно бледного Тома. Глаза у него были выпучены, брови сведены в жалобной гримасе, губа дергалась.
— Это его посмертное свечение, разве вы не видите? — судорожно выдавил он.
Я снова принялась вглядываться во тьму, и когда до места гибели оставалось всего около сотни метров, я тоже увидела это светящееся пятно.
— Так, Джордж, доставай свои приспособления и следи за температурой, — скомандовал Локвуд, когда мы вплотную подошли к посмертному следу. — Вудс, след очень широкий, могу я попросить Вас взять один из приборов и замерить температуру с другой стороны? Киппс и Гленн, встаньте по обе стороны от него.
Гленн только легко кивнул, в его окулярах отразилось посмертное свечение.
— Том, Матильда, — Локвуд обратился к нашим замыкающим, — вы прикрываете Джорджа.
Те повиновались, хоть и двигались как два полена.
— Холли, ты присматриваешь за Люси, а я пока...
— Я в порядке! — возразила я, освобождаясь от руки Холли. — Дай мне пару секунд, я настроюсь и…
— Нет, сначала мы осмотримся. Вы две стойте тут, если что-то заметите — дайте знать, — перебил меня Локвуд, оставляя нас на на насыпи поодаль от свечения и начиная обход вокруг пятна.
— Это просто смешно, — прошипела я и уже хотела пойти вслед за Локвудом, но Холли рывком вернула меня на место.
— Стой, Люси! Локвуд прав: приди сначала в себя, а там посмотрим, — взмолилась она, пытаясь восстановить равновесие после рывка.
— Ладно, — раздраженно выдавила я.
Мыс Холли стояли на узкой грунтовой тропе входящей с балласта в отсветах призрачного свечения. Пятно было огромным, ненормальных размеров — как в длину, так и в ширину. Обычно посмертное свечение имеет форму человека в последние секунды перед смертью. Как правило, это лежащий силуэт, соизмеримый с телом умершего. Сейчас же, насколько мне было видно с нашего места, свечение больше напоминало огромный след сажи, остающийся после взрыва, а не очертания человеческого тела.
Вокруг нас царила мертвенная тишина, нарушаемая лишь шарканьем сапог и сигналы приборов, измеряющих температуру. Механическое «бип-бип-бип» давило на уши и раздражало. Меня знобило — то ли от нервов, то ли от реального холода.
Я заметила, что Локвуд остановился и начал рассматривать что-то в кустах. Матильда и Том замешкались, не понимая, остаться им возле Джорджа или подойти к лидеру. Но Локвуд, считав их сомнения, жестом приказал им оставаться на месте. Сам он приблизился к зарослям, сжимая рукоять рапиры и готовясь пустить ее в ход в случае опасности. Мне было плохо видно, но, кажется, в кустах тоже было слабое посмертное свечение. Пригнувшись, точно перед выпадом, Локвуд подошел совсем вплотную, но вдруг расслабился и опустил оружие.
Он выпрямился и подозвал к себе Джорджа. Тот поднес руку ко рту, как будто сдерживая рвотный порыв, и поводил над кустами своим прибором, который тут же издал серию обрывистых сигналов. После этого оба парня двинулись прочь, по всей видимости, не сочтя найденное чем-то ценным. Локвуд продолжил обход, а Джордж отдал термометр Матильде и подошел к нам.
— Холли, будь другом, дай воды, — тяжело дыша, попросил он.
Холли тут же потянулась к сумкам с припасами, которые Киппс оставил под нашим присмотром.
— Дать тебе еще и конфетку? — спросила она, протягивая Джорджу бутылку.
— Нет, — выдохнул он и поморщился.
— Все так плохо? — удивилась я, видя, как Джордж отказывается от сладкого.
— Там не просто свечение, там настоящее месиво, — ответил он, снова морщась. — Месиво из того, во что превратился Оскар.
— Что именно вы нашли в кустах? — спросила я, стараясь сохранять спокойствие.
— Ничего хорошего. И ничего полезного, — он снова отхлебнул воды.
— Джордж! — требовательно повторила я.
— В кустах рука, — сглотнув, ответил он. — Вернее, светящийся контур руки.
— Боже... — пискнула Холли, прикрывая рот ладонью.
— Люси, тебе удалось еще что-то уловить? — спросил Джордж, возвращая бутылку.
— Нет, — недовольно буркнула я. — Как будто с такого расстояния я могу что-нибудь расслышать!
— Ну, ты же услышала тот голос на путях.
— Да, но эти случаи могут быть не связаны, — я развела руками. — В любом случае, тут я не чувствую ничего, кроме нарастающего раздражения. Локвуд запретил мне приближаться к эпицентру!
— Я тебе говорил... — Джордж укоризненно посмотрел на меня.
Я только открыла рот, чтобы огрызнуться, но Локвуд окликнул его, и Джордж поспешил обратно к месту преступления.
— Тебе же тоже кажется, что это глупо — вот так стоять здесь? — выпалила я, обернувшись к Холли.
Та начала суматошно что-то искать в сумке.
— Холли! — шикнула я.
— Думаю, Локвуд позовет тебя, если сочтет нужным, — замямлила она. — Вот, может, ты все-таки хочешь конфетку? — Она протянула мне блестящую обертку.
— Давай лучше печенье. У нас есть Cкон? — спросила я в надежде, что коробка завалилась на самое дно.
— Печенье? Сейчас посмотрю, где-то было...
Пока Холли почти с головой залезла в сумку, я медленно выудила фонарик из рабочего пояса и швырнула его в кусты в противоположной стороне от свечения. Все, включая Холли в сумке, машинально обернулись на шум удара.
Пользуясь моментом, я рванула к путям и прыгнула в самый центр призрачного сияния. На бегу я осознала: след вовсе не был плоским пятном. Это были фрагменты, очертания разорванного тела, растянутые по рельсам. Уже в полете я усомнилась в своей затее, но не могла противостоять ни инерции, ни гравитации. Приземлившись в самое сердце этой светящейся раны, я, не разгибаясь, прильнула к холодным рельсам и вцепилась в них обеими руками.
В голове пронесся жуткий призрачный голос:
— Не кричи, малыш... ничего не получится.
В ту же секунду все мое тело пронзила дикая боль. Меня будто разрывало на куски, тянуло во все стороны сразу. Жуткий вопль из моего сна оглушительным потоком хлынул в уши. А затем мир затянуло кромешной тьмой.
***
Открыв глаза, вместо черного неба я увидела деревянный потолок. Перед глазами все плыло, а в ушах звенело. Я попыталась пошевелиться, но руки и ноги были ватными. Тогда я снова закрыла глаза, решив, что мне требуется еще пару мгновений, чтобы прийти в себя. В помещении пахло сыростью, застоявшимся холодным чаем и горьким табачным дымом, который годами впитывался в деревянные стены.
— Черт, Том, что мы здесь делаем? — донесся до меня как будто издалека жалобный голос Матильды. — Разве нам не полагается отгул после смерти товарища?
— Тише, они услышат, — сквозь зубы и явно сдерживая дрожь в голосе, произнес Том.
— Ну и пусть слышат! Мне плевать! — одновременно шипя и подвизгивая, горячилась Матильда. — Ты слышал этот вопль? Это ужасное место, я туда больше ни ногой.
— Да может, она просто хотела привлечь к себе внимание, или она сума-а-с-с-сшедшая, — раздраженно ответил ей Том, заикнувшись на последнем слове. — Я всегда считал экстрасенсов немного чокнутыми и бесполезными. Я пытался объяснить это Оскару, но этот идиот не слушал и… и… — Том замолчал, до меня доносилось лишь его тяжелое и сбивчивое дыхание.
Я снова попыталась пошевелиться и открыть глаза. Кажется, издав какой-то мычащий звук, мне удалось перевернуться на бок. Я уперлась рукой в пол и попыталась подняться, но тщетно.
— Эм, кто-нибудь… мисс Монро? — неуверенно и обрывисто позвала Матильда.
— Люси, я тут, не шевелись, — остановила мои потуги встать Холли, тут же оказавшаяся на полу возле меня. — Вот, попей, только не жадничай, маленькими глотками, вот так.
Холли поднесла мне ко рту бутылку с водой и придержала мою голову. Немного погодя она помогла мне присесть. Мы находились в углу какого-то ночного заведения. Я оперлась о стену, протерла глаза руками вновь задевая ребром руки покрывшийся коркой шрам на щеке. На столах мерцали слабые керосиновые лампы — скорее всего, электричество в Эдмонтоне часто давало сбои из-за всплесков активности Гостей. По углам штабелями лежали ящики со снаряжением, мешки с солью и коробки с запасом магниевых вспышек. Деревянный потолок, с которого свисали низко подвешенные медные купола ламп, был старым, потемневшим от времени и кухонного чада. За массивной барной стойкой, сколоченной из дубовых балок, возвышалась грузная фигура владельца. Бармен был одет в бежевую футболку, испачканную въевшимися пятнами пота, из-под которой вываливались мясистые бока и живот. Все это необъятное тело было перехвачено темно-зеленым фартуком. Его волосы выглядели давно немытыми и сбивались в тяжелые пряди.
Владелец стоял, облокотившись на стойку, а прямо перед ним замер Локвуд. Вид у нашего лидера был пугающий: волосы взъерошены, в глазах горел холодный огонь, брови нахмурены. В таком состоянии Локвуд напоминал беса в элегантном пальто.
— Вы отвечаете за пункт снабжения ОАПИ, и на стене у Вас висит нерабочий телефон — как Вы это мне объясните?! — буйствовал Локвуд, тыча пальцем в сторону аппарата.
— Молодой человек, — отвечал ему усталый бармен, — за пункт и за все снаряжение отвечает ОАПИ. Вот если Вам не по вкусу чай или если ваша яичница подгорит — это уже мой просчет. А телефон не я устанавливал. — При этих словах грузный бармен закинул себе на плечо серое от грязи полотенце.
— Мне нужно срочно вывезти отсюда своего агента, а у Вас не работает связь! Вы вообще проходили хоть какую-то аккредитацию по мерам безопасности? — продолжал Локвуд.
— Да нормально все будет с вашей девчонкой, она же дышит, — пожал плечами бармен. — У нас тут и похуже случаи бывали.
Локвуд продолжал спорить с барменом. За его спиной стояли еще теперь уже не только бледные, но и недовольные, Вудс и Гленн. За соседним столиком сидели напряженные Киппс и Джордж, наблюдая за нашим лидером.
— Холли, что случилось? Где мы? — приложив немало усилий, спросила я. Голос был осипшим, а горло болело так, будто кто-то расцарапал его изнутри острыми когтями.
— Это ближайший пункт снабжения ОАПИ. Мы принесли тебя сюда. Ты потеряла сознание там, на путях.
— Да, я слышала, как кричал Оскар в момент гибели. Экстрасенсорная волна была очень мощной, думаю, даже вы слышали его посмертные вопли, — просипела я.
Холли замерла.
— Люси… — тихо сказала она. — Люси, кричала только ты.
Я перевела взгляд на подругу.
— Ты вцепилась в рельсы и закричала. Локвуд буквально отрывал тебя от путей. — Холли бросила взгляд на Локвуда, а потом снова на меня. — А потом он как с цепи сорвался. Настаивал на том, что тебя надо немедленно увезти. Но Вудс сказал, что по распоряжению Барнса, если только агент не при смерти, район покидать запрещено. Вудс предложил отнести тебя сюда, но Локвуду эта идея не понравилась. Он настаивал на пункте в депо, но это на другой стороне района. В общем, они с Вудсом долго препирались, и в конце концов Локвуд согласился принести тебя сюда. Джордж с Киппсом всю дорогу молчали, бросая на Локвуда недовольные взгляды. Да и ребята Вудса смотрят на нас с презрением. Видимо, они ожидали большего, — с обидой в голосе произнесла Холли.
— Со мной все нормально, мне только надо пару минут прийти в себя, и все.
— Люси… — жалобно прошептала Холли.
Даже я понимала, что со мной не все в порядке, и мой внешний вид был тому подтверждением. По крайней мере, об этом я могла судить по беспокойному взгляду Холли.
— Ладно, может, не пару минут, а пару дней, — согласилась я, а потом добавила: — Это был полный провал?
— Типа того, — безрадостно кивнула Холли.
— Люси! — выкрикнул Джордж, вставая из-за стола и направляясь в нашу сторону. При ходьбе Джордж слегка прихрамывал. Киппс тоже встал. — Как ты?
— Жить буду, — выдавила я из себя слабую улыбку.
— Умеешь же ты навести жути, — сказал Киппс, почесывая затылок.
— Ага, — виновато ответила я. — Вы нашли Гостя?
— Нет, все как и говорил Барнс, — резко ответил Джордж. — Никаких следов призрака, но смерть явно наступила не от рук человека. — Тут Джордж перешел на шепот, краем глаза посматривая на Матильду и Тома, стоявших в паре шагов от нас. — Это лишь подтверждает мою теорию о том, что кто-то преднамеренно раскидывает источники по всему району.
— Но ведь мы ничего не нашли? — переспросила Холли тоже шепотом.
— Да, — согласился Джордж. — Думаю, кто-то забрал источник. Судя по тому, какая тут охрана и запрет на вход и выход посторонних, могу предположить, что это сделал кто-то из своих.
Киппс окинул подозрительным взглядом ребят Вудса.
— Совершенно незаметно, Киппс, — съязвил Джордж.
— Надо быть начеку! — попытался защититься Киппс.
— Джордж, ты думаешь, это кто-то из них? — настороженно спросила Холли.
— Этого я сказать не могу, — ответил Джордж. — Но если только враг не умеет летать, то это точно должен был быть кто-то из агентов ОАПИ или ночной стражи.
— Довольно, — железом в ушах прозвучал голос Локвуда. — Люси, ты останешься тут с Холли, Джорджем и Киппсом. Я с командой Вудса вернусь в командный центр и организую машину и пропуск, чтобы вы с Джорджем смогли выехать в больницу.
— Какая больница, Локвуд? — просипела я.
— Пока самая обычная, но я уже подумываю и о заведении с белыми смирительными рубашками, — тяжело дыша, процедил Локвуд.
Я высоко подняла брови и уставилась на него. Он смотрел на меня дикими глазами.
— Я же предупреждал: без глупостей, — сквозь зубы произнес он. — А ты прыгнула в омут с головой, в прямом смысле. Еще раз такое вытворишь, и я…
Но Локвуд не успел закончить свою угрозу. В паб ворвался перепуганный ночной страж, мальчишка лет четырнадцати. Он запыхался, явно после быстрого бега, и лицо у него было в саже от магниевой вспышки.
— В начальной школе Элдон один из отрядов столкнулся с крайне сильной группой призраков! — рапортовал маленький страж. — Гости, по всей видимости, действуют сообща. Из командного центра поступил приказ бросить все доступные силы на борьбу с возникшим кластером.
— Элдон, — повторил Локвуд. — Это в квартале отсюда?
— Так точно, сэр, прошу проследовать за мной.
— А что насчет складов? — выпалил Локвуд.
Страж опешил.
— Только школа, сэр, — пролепетал мальчик. — Скорее, медлить нельзя!
Локвуд поджал губы и, как будто пройдя через какой-то внутренний бой, скомандовал:
— Киппс, Холли, пойдете со мной. Вудс, ваша команда тоже!
Все вышеперечисленные кивнули.
— Вудс, я хочу, чтобы Том остался с Люси и Джорджем. Они не в состоянии сражаться, но я не могу оставить их без присмотра.
— При данном положении дел лучше задействовать всех способных сражаться оперативников, — возразил Вудс.
— Парень, ты быстро бегаешь? — обратился Локвуд к стражу.
— Да, сэр! Так точно, сэр!
— Если ситуация ухудшится, прибежишь за Томом, и он присоединится на поле боя. Вудс, такое решение Вас устроит?
Вудс, немного помедлив, кивнул. По залу пронесся звон рапир — все были в полной боевой готовности.
— Тогда выдвигаемся, — скомандовал Локвуд и кивнул маленькому стражу, чтобы тот показал дорогу.
— Локвуд! — крикнула я, пытаясь встать на ноги.
— Не сейчас, Люси, — прогремел Локвуд. — И даже не думай двинуться с места! — прокричал он и скрылся во мраке ночи.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.