Сказание о чете Вэй

Сказание о чете Вэй
автор
Описание
Несомненно, молодое поколение заклинателей знало о существовании Ордена, что практикует темные искусства – Ордена, вступившего на скользкую, кривую дорожку, – но прежде никогда с таковым не сталкивались... До момента, пока главы Орденов не сослали тех на обучение в горы И Лин, где им довелось встретить юношу с лучезарной улыбкой.
Примечания
Надеюсь, работа заинтересует тех, кому нравится подобный троп: измененное стечение обстоятельств канона))) Также хочу добавить некоторые элементы японской культуры, потому что…. обосновано. Постараюсь поработать на славу!
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 10. Волнение. Часть третья

Неосведомленные заклинатели тотчас поглядели по сторонам в поисках существ, которых пригласил учитель… И, в отличие от них, адепты Ордена Гу Су Лань сразу смекнули, что к чему: ученики сдержанно улыбнулись от воспоминаний, Лань Си Чэнь прыснул со смеху, а на лице Лань Ван Цзи впервые отразилась паника. За считанные секунды тихая обитель зала разразилась детскими смешками и кроткими звуками соприкосновения коротких когтей с полом. Из главных ворот выбежали маленькие, проворные и прыгучие создания с пышными хвостами — ученики поразились тому, что смех исходил именно от них. Бельчата остановились в центре между столами заклинателей, бегло осмотрели каждого и, стоило увидеть знакомую фигуру в траурных одеждах и с вечно отстраненным выражением лица, на всех парах рванули в его сторону. Лань Ван Цзи резко окружили и не дали возможности перевести дух — белки вскарабкались то на голову, то на широкие плечи, то зацепились за светло-голубой ворот одежд, то воссели на коленях, перекрикивая друг друга: — Красивый братец! — Ты здесь, красивый братец! — И другой братец тоже здесь! — Ура, ура, ура! — Красивый братец, привет еще раз! — Он нам поиграет? — Красивый братец, мы скучали! Вэй Ин за соседним столом пытался держать себя в руках — было весело наблюдать за испуганным выражением лица юноши и тем, как его идеальный внешний вид немного попортили бельчата, пока взбирались. Вэй Сяо Хэ тоже дал волю смеху, но довольно сдержано. Он ласково обратился к ним: — Девочки, оставьте Ван Цзи в покое. Идите на свои места. Маленькие сестрицы закружили головками и наконец слезли с заклинателя… Правда шестеро из них перекинулись теперь на следующего юношу с привычными воплями. Последняя белка осталась подле Лань Ван Цзи. — Братец Вэй! — Братец, братец! — Старший братец! — Поиграем, поиграем? — Догонялки, догонялки! — Братец Вэй, пошли играть! По отношению к Вэй У Сяню они не стали сдерживаться: если малознакомому человеку могли взобраться на голову, то в случае с последним — беспардонно залезли под верхние одежды, шаря по карманам в поисках вкусняшек. Движения маленьких лапок вызывало бесконечную щекотку, и Вэй Ин уже не мог не посмеяться с криками: «Девочки, хва… Хватит! Хахаха!». Глава Вэй за раз сделался мрачнее и злее. Он крикнул громче и жестче: — Джия! Джи! Ху! Сян! Янь! Чунь! Немедленно каждая по одной разбежались по столам! Как не стыдно? Берите пример с Юи! Она вон как спокойно сидит! — Главаааа. — жалобно пропищали шестеро. Мужчина вскипел только больше. — Как говорил мой покойный муж: «Метлу в зубы, тряпку в руки и вперед с песней»! Бегом! Бельчата задрожали. Трое в миг попрыгали к столам кланов Цзинь, Вэнь и Не, одна, самая пугливая, осталась с адептами Ордена Цзян и Вэй Ином, продолжая прятаться под воротом ханьфу, а остальные две, наиболее бесстрашные, подбежали к главе Вэй. Лань Ван Цзи отчего-то перевел взгляд на белочку, смиренно сидевшую на колене. Её внешние приметы, несколько отличавшие от сестер, и любезный взгляд черных глазок подтолкнули юношу к мысли, что именно она сегодня утром предлагала разделить легкую трапезу гнилыми семенами. «Значит, её зовут Юи?» — подумалось ему, и рука неспешно потянулась к маленькой головке, ласково пригладив взлохмаченную шерстку. Привычка придерживаться опрятного вида проявила сама себя невзначай. Малышка Юи тихо хихикнула и прильнула к поглаживающей руке. Тем временем Учитель поумерил пыл и продолжил мягче прежнего. — Эти семеро сестер — демоны-белки из северных земель. Они же и относятся к низшему рангу существ, не поглощающих плоть и душу. Зато… — серые глаза по-хитрому уставились на двух бельчат в руках, — Девочки, ну-ка расскажите ученикам, что вы обычно делаете в хвойных лесах? Пушистые хвостики дернулись у всех семерых. Зал за секунду разразился довольными писками, ведающих о привычных уловках по отношению к странствующим людям и заклинателям. Молодые заклинатели с восторгом слушали демонят, временами задавая вопросы, на которые те в удовольствие отвечали. К их говору добавлялась и речь адепта Ордена Вэй, что был не прочь «поправить» несколько выдуманных моментов, с каждым разом посмеиваясь с надутых пушистых щек. Вэй Сяо Хэ с улыбкой наблюдал за всей картиной — чтобы демоны и заклинатели общались между собой, да и с таким порывом? Ему всегда грело душу, что потаённый мир демонов сблизился с людьми в И Лине, но, чтобы с заклинателями… Видел он подобное исключительно во снах. Белые кошачьи уши, внезапно возникшие на макушке, едва навострились, будто услышали разносящиеся вдалеке знакомые, родные, но давно забытые в этом мире голоса…

* * *

Облачные Глубины. Около трёхсот лет назад. — Когда-нибудь, Цубаса, я добьюсь того, чтобы демоны и люди сосуществовали друг с другом! Для двенадцатилетнего мальчишки услышать подобное от сестры было чем-то невообразимым. Похлопав белыми ресницами, мальчишка вопросил: — Правда, Ane? И не будет больше разногласий? — Не будет! — слишком уверенно ответила девушка, задрав нос кверху. — И я смогу с Сяо-тун играть даже в Облачных Глубинах? — Ещё бы! Глаза мальчишки заблестели, а белоснежное кошачье ушко с силой дернулось от восторженных речей девушки. Воцарившуюся идиллию прервал ледяной и не требующий возражений голос. — Вэй Лин. Вместо того, чтобы кормить брата своими нелепицами, лучше бы продолжила отбывать наказание. Девушка в черном будто назло разлеглась на письменном столе, явно не намереваясь сохранять благопристойное положение, и обиженно пробурчала: — Лань Ци, не обижай меня. Я же не виновата, что глава Лань застал меня у ворот Гу Су в подпитии! — Ты всегда либо возбуждена и пьяна, либо ленива и трезва. — ответила девушка в траурных одеждах, не прекращая писать. — Вообще-то у Шу-лао был праздник: его супруга наконец понесла детей! Как мы могли не собраться за пределами Цай И и не отметить? Это было бы невежливо! Вместо ледяного девичьего голоса встрял более живой в интонации юношеский: — Сестра Вэй, без обид, но ты всегда находишь повод выпить. Младший брат осуждаемой несколько расстроился. — Цзы Шань, это не так! Лань Ци сказала, украдкой посмотрев на мальчика: — Цубаса, не огораживай её. Раз виновата, пускай с совестью отбывает наказание. Цзы Шань верно подметил. Вэй Лин возмутилась. — Ну же, не будь такой холодной! Мы ведь с вами уже три года вместе, почему же даже в Гу Су так несправедливо? Лань Ци в расстройстве смерила девушку ледяным взглядом, отчего та вздрогнула от пробежавшего по спине холодка, и медленно отчеканила: — Пиши. Вэй Лин. Цзы Шань, заметив, как атмосфера между ними помрачнела, решил разбавить её светлыми красками. — Сестра Вэй, не канючь. Закончишь быстренько, и мы все пойдем гулять. Да, Цубаса? Мальчишка покачал старшему головой. — Да, да! Ane, давай быстрее! Девушка с поражением усмехнулась, вновь взялась за кисть, успела всплакнуть от толщины сборника и проговорила: — Хорошо, хорошо. Уболтали… В большом зале библиотеки Ордена Гу Су Лань за обширным квадратным столом сидело четверо молодых людей. Порядок их рассадки, перемежая иссиня-белые и багрово-черные одежды, походил на истинное воплощение фен-шуя, отчего атмосфера между ними более чем казалась гармоничной и притягательной для случайных прохожих, кто намеревался, не привлекая внимание, достать нужный сборник. Поразительная идиллия неосознанно подталкивала к мысли, что все четверо учеников клана Лань были столь тружливы и благонравны, что в безмолвии даже друг с другом неустанно познавали учения ценных на вес золота монашеских трактатов. …Но на деле это было вовсе не так. Постоянной зачинщицей скандалов, неугомонных криков и бессмысленных споров была девушка в черных одеждах. Имя ей Вэй У Цин, но для «своих» была заурядной, но неукротимой Вэй Лин. Внешне она была довольно красива за счет зарубежной особенности: как японка, она имела острый разрез ярко-оранжевых, как у хищника, глаз, припухлые губы, чуть округлые черты лица и копну непослушных, неровных на кончиках длинных волос, которые та никогда не повязывала в изысканную прическу. Нрав девушки полностью описывало придуманное для отвода глаз имя: она была «человеком, отрицающим безмолвие». Как и кричащее имя, её невозможно было заткнуть или унять от возмущенных речей. Она девушка своевольная, неугомонная и чрезмерно возбужденная в речах, но при этом душа её — горяча и несокрушима. Последними качествами вдохновлялись многие для великих свершений, но родные люди знали, что она не самый лучший пример для подражания. Во многих её выходках, упреках и капризном поведении старалась попрекнуть слева сидящая одногодка в траурных одеждах и лобной ленте — Лань Ян Су. Дева являлась старшей и единственной дочерью главы Ордена Лань, а потому не могла никоем образом представлять в дурном свете ни себя, ни близких ей людей. Лань Ци для девушки пятнадцати лет была невообразимо красива лицом, опрятна во внешности и сдержана в поведении, и только взгляд голубых глаз отталкивал назад все достоинства — взор её был ледяным и отрешенным, чем походил на взгляд премудрого ледяного дракона. Этого взгляда боялись многие молодые люди и девицы, а потому к такой, как она, немногие желали подойти и завести непринужденную беседу… Ей же напускающий ужас на других не вызывал дискомфорта. Казалось, ей одной или в компании доверенных людей было вполне неплохо. И в отличие от старшей сестры, сидящий правее скандалистки Лань Цзы Шань был более неё склонен к эмоциям. Взгляд ярко-зелёных, будто молодой травы, глаз всегда и непременно горел жизнью, легким азартом и тягой к чему-то интересному. Юноша четырнадцати лет был недурен во внешности и также, как сестра, благопристойно выглядел, начиная от клановых одежд и заканчивая сидячей позой с ровной, как сосновый ствол, спиной… Только вот это было первое о нём впечатление. На деле он был озорным вторым молодым господином Лань, который не прочь разбрасываться неуместными шутками и неприемлемым поведением в среде только самых близких людей, коими являлись трое с ним сидящих, старший брат и матушка. Любимую старшую сестру он уважал и ценил каждое слово сверхмеры, но временами, когда жесткость в разговоре не требовалась, не мог понять умом, отзываясь на то, что Лань Ци всё-таки и старше, и серьёзнее него. Фен-шуйский образ четырех людей несколько нарушал мальчишка, сидящий аккурат между братом и сестрой Лань, замыкая круг. Он был самым младшим среди них, а потому ещё в юном возрасте старшая сестра также придумала имя и ему, опираясь на причудливое сравнение внешности с действительностью — Вэй Сяо Хэ, означающее «светлая гармония». «Светлая», потому как братишка родился с неестественно светлой кожей, яркими серыми глазами и, главное, белоснежными волосами. Ни одно из критериев не походило на привычную японскую внешность, но лицо говорило само за себя — мальчик был схож с сестрой как ни крути. «Гармония», потому как он всегда был слишком спокойным и рассудительным, отчего даже взбалмошная сестра Вэй опасалась его скрытых намерений, мол «в тихом омуте черти водятся». Но он и без подозрений был спокоен, как удав, лишь временами, ввиду ещё юного возраста, позволяя себе побеситься, поиграть и бесцельно провести время с Лань Цзы Шанем как с лучшим другом и первым, кто встретил его на пороге Гу Су. Отношения с тремя старшими были столь глубоки и крепки, что мальчик никогда не был против, однако всегда был и «за» в быту, когда его называли данным от рождения именем — Цубаса. Не без лжи и коварства Цубаса знал, что называли его настоящим именем лишь по той простой причине, чтобы не забывал свой некогда родной дом и страну. В этом он был больше благодарен Лань Ян Су и Лань Цзы Шаню, которые с пониманием отнеслись к их с сестрой ситуации и выучили японский язык, временами переходя на него в речи, чтобы в жизни Вэй Лин и его самого было что-то привычное и по-настоящему «родное». Вэй Лин была старше на три года, а потому языки давались легче, чем ему. Вот и сейчас Цубаса, нервно грызя деревянный кончик кисти, долго думал над очередным китайским иероглифом. Наконец он не выдержал и жалобно обратился к другу: — Цзы Шань, помоги мне! Что это означает? — ткнул он острым коготком в строку сборника. Второй молодой господин Лань, недолго думая, ответил по-японски: — Hofuku. — Оно же «возмездие» по-китайски. — добавила от себя Лань Ян Су, что не отрывалась от переписываемого трактата. Цубаса попытался выговорить по слогам: «Воз-мез-ди-е», и как только смог, непритворно улыбнулся. — Спасибо! Лань Цзы Шань лучезарно улыбнулся, кивнув головой, Лань Ян Су улыбнулась взглядом, а Вэй Лин всё-таки приглушенно посмеялась. Именно так они проводили первую половину дня по мере того, получала ли наказание Вэй Лин или нет. И даже подобное положение дел устраивало многих: Саму Вэй Лин за возможность побыть с Лань Ци «чуточку дольше и больше». Лань Ян Су являлась её надзорным, а потому просто так уйти не могла и не посмела бы. Цубаса всё ещё познавал китайские грамматику и язык, а потому был не прочь поучиться у Лань-цзецзе. А Лань Цзы Шаню просто было в радость посидеть в этой престранной компании. В мыслях он умолял сестру Вэй косячить перед строгим отцом всё больше и больше, лишь бы никогда не выйти их этого круга.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать