Проекция уязвимости

Шерлок (BBC)
Слэш
В процессе
R
Проекция уязвимости
Описание
Интеллектуальная гордыня Майкрофта Холмса всегда зиждилась на убеждении, что любую человеческую эмоцию можно разложить на алгоритмы и упаковать в аккуратную аналитическую записку. Но после падения Шерлока безупречный суперкомпьютер в его голове дает критический сбой. Синдром старшего героя, годами заставлявший его держать спину прямой и нести ответственность за всю Британскую Империю, превращается в удушающий капкан панических атак. Как он с этим справится? Кто ему поможет?
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 1. Земля над Рейхенбахом

На похоронах не было речей. Майкрофт позаботился о том, чтобы прессу близко не подпустили к кладбищу, но это было едва ли необходимо: проводить Шерлока пришли лишь немногие. Джон стоял, похожий на каменное изваяние с пустыми глазами, миссис Хадсон тихо плакала в большой кружевной платок. Майкрофт стоял чуть поодаль. Безупречное черное пальто, идеально завязанный галстук, трость-зонт, упертая в сырую лондонскую землю. Со стороны он казался самим воплощением хладнокровия - британское правительство хоронит своего блудного, непутёвого брата. Но те, кто умел смотреть глубже фасада, увидели бы катастрофу. Грег Лестрейд умел смотреть. Работа в Скотленд-Ярде приучила его замечать детали, которые люди отчаянно пытались скрыть. И то, что он видел в Майкрофте Холмсе, пугало его сильнее, чем сам факт смерти Шерлока. Шерлок был дорог Грегу. Годы совместной работы, этот вечный раздражающий фонтан гениальности, мальчишка, которого Лестрейд, вопреки здравому смыслу, считал кем-то вроде младшего друга. В груди у Грега пекло от тупой, тяжелой обиды на несправедливость этого мира. Но когда он перевёл взгляд на Майкрофта, его собственные тиски на мгновение ослабли, сменившись чистым ужасом. Майкрофт не шевелился. Он даже не моргал. Его пальцы, сжимавшие набалдашник трости, побелели так, словно кости готовы были прорвать кожу. Вокруг его глаз залегли серые, почти черные тени, а дыхание было настолько поверхностным, что казалось, будто он забывает, как расправлять легкие. Это не было скорбью чиновника. Это было ментальное обрушение. Когда гроб начали опускать в могилу, Джон резко отвернулся, не выдержав. Миссис Хадсон вскрикнула. Майкрофт же остался неподвижен, но Лестрейд заметил, как по его идеальной, гладко выбритой щеке покатилась одинокая слеза, а следом за ней - едва заметная, судорожная дрожь пробежала по всему его телу. Мужчина покачнулся, на долю секунды потеряв опору. Окружающие начали медленно расходиться, погруженные в собственное горе. Джон уводил миссис Хадсон к такси. Майкрофт остался у края ямы. Он смотрел вниз, туда, где покоилось тело его единственного брата. Мальчика, которого он обещал защищать. Мальчика, чью безопасность он возвёл в абсолют, сделав главным уравнением своей жизни. И теперь это уравнение было помножено на ноль. Лестрейд сделал шаг назад, делая вид, что уходит со всеми, но остановился у старого тисового дерева. Что-то внутри него - чистое человеческое упрямство и нежелание оставлять живых умирать рядом с мертвыми - заставило его остаться. Майкрофт попытался сделать шаг назад от могилы, но его нога подкосилась. Трость соскользнула по мокрой траве. Он не упал только потому, что Грег, оказавшийся рядом с поразительной для его комплекции скоростью, подхватил его под локоть. - Держу, - негромко сказал Лестрейд, стараясь, чтобы его голос звучат максимально обыденно, без лишней жалости, которую Холмс-старший точно бы не вынес. - Я держу вас, Майкрофт. Майкрофт резко повернул голову. Его взгляд, обычно острый и сканирующий, сейчас был расфокусированным и диким. В нём читалось искреннее, детское непонимание того, где он находится и кто перед ним. - Детектив-инспектор... - его голос прозвучал как шелест сухой листвы. В нём не осталось и следа прежней бархатистой властности. - Отпустите меня. Я... в порядке. - Ни черта вы не в порядке, - мягко, но непреклонно возразил Грег, не выпуская его руки. - Пойдёмте к машине. Вашей или моей, мне плевать. Но здесь вам больше делать нечего. Майкрофт попытался вырваться, вернуть свою привычную маску высокомерия, но силы оставили его. Он лишь глубже вдохнул сырой воздух кладбища, и этот вдох закончился хриплым, прерванным звуком, который Лестрейд предпочёл бы никогда больше не слышать от взрослого мужчины. Это был хруст ломающейся изнутри души. - Пожалуйста, Майкрофт, - тихо повторил Грег, меняя хватку и осторожно, но крепко обнимая его за плечи, чтобы помочь удержать равновесие. - Просто сделайте шаг. Один шаг. Холмс-старший замер. На мгновение показалось, что он превратился в ледяную статую, неспособную воспринимать человеческое тепло. Для человека, который всю жизнь строил вокруг себя стены из холодного интеллекта и абсолютного контроля, это прикосновение должно было стать оскорблением, нарушением личных границ. Но сейчас, среди оседавшей кладбищенской пыли и запаха развороченной земли, Майкрофт просто не имел ресурсов на то, чтобы воздвигать эти стены заново. Они медленно двинулись по гравийной дорожке. Лестрейд практически нес на себе половину веса этого высокого, обычно столь статного мужчины. Каблуки дорогих оксфордов Майкрофта шаркали по мелким камням, теряя свой привычный, уверенный ритм. Его зонт-трость так и остался лежать у края могилы, забытый, как ненужный атрибут прошлой, упорядоченной жизни. Грег не стал возвращаться за ним - сейчас были вещи поважнее. Черный правительственный «Ягуар» ожидал у ворот кладбища. Водитель, заметив приближающуюся пару, поспешно выскочил из машины, его лицо вытянулось от удивления и тревоги при виде состояния своего шефа. Однако Лестрейд предостерегающе поднял руку, пресекая любые вопросы. - Откройте заднюю дверь, - скомандовал Грег негромко, но так, чтобы не оставлять места для споров. Он аккуратно усадил Майкрофта на кожаное сиденье. Тот послушно опустился на него, но не откинулся на спинку, а застыл в странной, изломанной позе, глядя перед собой невидящим взглядом. Его руки, обтянутые тонкими кожаными перчатками, легли на колени и начали мелко, едва заметно дрожать. Лестрейд на секунду замешкался у открытой двери, колеблясь, имеет ли он право нарушать это уединение дальше. Но, взглянув на бледный профиль Холмса, на эту неестественную, пугающую тишину, которая окутала его, Грег понял: если он сейчас уйдет, этот человек просто сгорит изнутри в своем роскошном автомобиле. Инспектор решительно сел рядом и захлопнул дверцу. - Езжайте, - бросил он водителю. - Куда, сэр? - растерянно спросил тот, глядя в зеркало заднего вида на Майкрофта. - В Даунинг-стрит? Или в Черчилль-клаб? - Грег повернулся к Холмсу. - Майкрофт, куда нам ехать? Майкрофт не ответил. Он даже не повернул головы. Его губы были плотно сжаты, а на шее судорожно билась жилка. Синдром старшего брата, возведенный в абсолют, синдром героя, который обязан был просчитать всё, контролировать каждый шаг, каждую деталь этой чертовой вселенной, сейчас оборачивался против него самого. Если ты берешь на себя роль Бога для одного конкретного человека, то его гибель становится твоим личным, сокрушительным поражением. Майкрофт не просто скорбел — он нес на себе вину за то, что не сумел переиграть Мориарти. За то, что позволил Шерлоку сделать этот шаг с крыши Бартса. - К нему домой, - тихо сказал Грег водителю, сообразив, что ответа они не дождутся. - В его квартиру. Адрес ведь знаете? - Да, сэр, - кивнул шофер и плавно тронул машину с места. Лондон за окном жил своей обычной, суетливой жизнью. Мелькали красные автобусы, спешили куда-то люди под зонтами, витрины магазинов манили ярким светом. Этот контраст между внутренним апокалипсисом и внешним равнодушием мира казался почти осязаемым. В салоне автомобиля царила удушающая тишина. Грег и сам глубоко переживал потерю. Шерлок Холмс был для него не просто «консультантом». За годы их странного, полного взаимных подколок и раздражения сотрудничества, этот невыносимый гений стал частью жизни Лестрейда. Грег помнил его совсем молодым, торчащим в наркопритонах, помнил, как сам вытаскивал его оттуда, рискуя карьерой, потому что видел в этом мальчишке нечто невероятное. Он верил Шерлоку. И даже когда весь мир отвернулся от детектива, назвав его мошенником, внутри Лестрейда всё бунтовало против этой лжи. Смерть Шерлока оставила в его душе рваную, кровоточащую рану. Но, глядя на Майкрофта, Грег понимал, что его собственная боль - это лишь капля в море по сравнению с тем океаном ужаса, в который погрузился этот человек. Майкрофт вдруг издал странный, прерывистый звук, похожий на сухой всхлип, и резко прижал ладонь к груди. Его дыхание стало частым, неглубоким. Он начал хватать ртом воздух, словно ему не хватало кислорода в просторном салоне. - Майкрофт? - Лестрейд мгновенно развернулся к нему, его сердце пропустило удар. - Майкрофт, посмотрите на меня. Что с вами? Это была паническая атака. Первая в жизни Майкрофта Холмса, чья нервная система всегда работала как швейцарские часы. Его блестящий, перегруженный мозг, неспособный переварить и принять факт окончательной потери контроля, начал давать сбои, посылая телу сигналы о смертельной опасности. - Не... могу... - прохрипел Майкрофт. Его глаза расширились от подлинного, первобытного страха. Он не понимал, что с ним происходит. Мужчина, который знал структуру распределения бюджета половины стран мира, сейчас не мог справиться с собственными легкими. - Воздух... Шерлок... я должен был... - Тише, тише, смотрите на меня, - Грег перехватил его дрожащие руки, снимая с них перчатки и сжимая холодные, влажные пальцы в своих теплых ладонях. - Шерлока здесь нет, Майкрофт. Но здесь есть я. Смотрите на мои губы. Дышите вместе со мной. Вдох... Майкрофт попытался последовать совету, но его грудную клетку сковало спазмом. Его лицо побледнело до синевы. Весь его безупречный вид - этот символ государственной надежности - окончательно рассыпался. Он выглядел беззащитным, сломленным ребенком, запертым в теле сорокалетнего мужчины. - Ну же, Майкрофт! Вдохни, черт тебя дери! - уже не на шутку испугался Грег. Он притянул Холмса ближе к себе, практически заставляя его уткнуться лбом в свое плечо. - Я здесь. Ты не один. Дыши. Лестрейд начал размеренно и глубоко дышать, утрируя каждый вдох и выдох, чтобы Майкрофт мог уловить этот ритм физически. Спустя бесконечно долгие две минуты судорожные движения Холмса начали затихать. Он сделал один глубокий, болезненный вдох, сопровождаемый хрипом, и его тело обмякло, навалившись на инспектора всей своей тяжестью. Они ехали так до самого Бельгрейва. Майкрофт лежал, уткнувшись лицом в пальто Лестрейда, его пальцы намертво вцепились в ткань чужого пиджака, словно это был единственный спасательный круг в штормящем океане. Грег не шевелился, осторожно поглаживая его по спине, игнорируя удивленные взгляды водителя в зеркале. Ему было всё равно. Он видел перед собой человека, который слишком долго нес на своих плечах весь мир, и у которого этот мир только что отобрали. Когда машина остановилась у роскошного викторианского таунхауса, Майкрофт медленно отстранился. Его взгляд стал чуть более осмысленным, но в нем появилось глубокое, болезненное чувство стыда. Он попытался поправить галстук, но пальцы всё еще плохо слушались его. - Извините... Детектив-инспектор, - его голос всё еще дрожал, хотя он отчаянно пытался вернуть ему прежний тон. - Это было... недопустимое проявление слабости. Вам не следовало этого видеть. Благодарю за помощь. Вы можете идти. Он попытался выйти из машины, возвращаясь к своей привычной роли холодного и отстраненного манипулятора. Но Лестрейд лишь горько усмехнулся. Этот человек только что чуть не задохнулся от горя на его плече, а теперь снова пытался выставить его за дверь. - Ну уж нет, Холмс, - Грег вышел вслед за ним, придерживая дверцу. - Вы сейчас едва на ногах стоите. Я доведу вас до квартиры, и убедюсь, что вы не примете какую-нибудь глупость вместо снотворного. И не надо на меня так смотреть. Ваше министерское величество может уволить меня завтра утром, но сегодня я от вас не отстану. Майкрофт посмотрел на него - долго, пристально, пытаясь найти в лице инспектора скрытые мотивы, издевку или жалость. Но видел он только усталость, искреннюю скорбь по Шерлоку и твердую, упрямую человеческую заботу. Силы бороться с этим упрямством у Майкрофта просто кончились. Он едва заметно кивнул и, пошатываясь, направился к дверям своего дома. Они поднялись на второй этаж. Квартира Майкрофта встретила их идеальным, стерильным порядком и леденящей душу пустотой. Здесь не было хаоса Бейкер-стрит, не было разбросанных бумаг, скрипичных футляров или химических реактивов. Здесь всё было подчинено строгому контролю. И именно эта безупречность сейчас казалась Майкрофту самым страшным кошмаром. Каждая вещь здесь напоминала о том, что он создал идеальный мир, в котором не нашлось места для спасения его брата. Майкрофт прошел в гостиную и буквально упал в глубокое кожаное кресло, даже не сняв пальто. Он уставился в пустой камин. Грег запер входную дверь, снял свою куртку и прошел на кухню. Ему потребовалось несколько минут, чтобы сориентироваться в этой высокотехнологичной и безжизненной пустыне, но в конце концов он нашел то, что искал — тяжелую бутылку хорошего шотландского виски и два стакана. Вернувшись в гостиную, он поставил один стакан на столик возле Майкрофта, а сам сел на диван напротив. - Пейте, - коротко скомандовал Лестрейд. - Это не панацея, но вам нужно согреться. Вас трясет. Майкрофт не пошевелился. Его взгляд был прикован к камину. - Он ведь ненавидел меня, Лестрейд, - вдруг тихо произнес Холмс. Это было сказано без его обычной иронии, просто как констатация ужасного, незыблемого факта. - Он считал меня своим главным врагом. Контролирующим, занудным чудовищем. Он бежал от моей опеки всю свою жизнь. И в итоге... он сбежал совсем. туда, куда я не могу за ним последовать. - Шерлок не ненавидел вас, - мягко сказал Грег, делая глоток из своего стакана. Алкоголь приятно обжег горло, притупляя тупую боль в груди. - Он был невыносимым, эгоистичным придурком, это правда. Но он знал, что вы всегда за его спиной. Он злился на ваш контроль именно потому, что в глубине души чувствовал себя в безопасности под этим контролем. Он позволял себе бунтовать, потому что знал: Майкрофт всегда прикроет, Майкрофт всегда спасет. - Но я не спас, - Майкрофт резко повернул голову к Лестрейду, и в его глазах вспыхнул опасный, лихорадочный огонь. - Понимаете ли вы это, Грегори? - он впервые назвал инспектора по имени, сам того не заметив. - Мой разум... моя хваленая «дедукция», мой статус... всё это оказалось бесполезным мусором. Я знал, что Мориарти ведет игру. Я знал, что он расставляет сети. И я позволил ему переиграть меня. Я сам отдал ему информацию о Шерлоке в той камере! Это я... я нажал на спусковой крючок. Его голос сорвался на крик. Это был первый раз, когда Майкрофт Холмс повысил голос не от раздражения, а от невыносимой, рвущей внутренности боли. Он вскочил с кресла, тяжело дыша, его лицо снова начало потихоньку бледнеть. Стакан с виски, задетый его рукой, с грохотом упал на ковер, янтарная жидкость начала медленно впитываться в дорогой ворс. Лестрейд тоже поднялся. Он видел, что Майкрофт снова находится на грани очередного срыва. Синдром старшего брата - эта вечная, неподъемная обязанность быть сильным, быть правым, отвечать за всё - сейчас буквально убивал его. - Хватит! - Грег сделал шаг вперед и перехватил Майкрофта за плечи, фиксируя его на месте. - Хватит казнить себя! Мориарти был психопатом, Шерлок принял свое решение. Вы не бог, Майкрофт! Слышите меня? Вы просто человек! - Я не имею права быть просто человеком! - выкрикнул Майкрофт, пытаясь вырваться. Его глаза были полны слез, которые он так долго сдерживал. - Если я буду просто человеком, всё рухнет! Кто будет держать эту чертову страну? Кто будет... Шерлока больше нет! Его нет! Он бился в руках Лестрейда с неожиданной силой, но Грег не отпускал. Он держал его крепко, прижимая к себе, позволяя этой ярости и этому горю выходить наружу. Это было физическое противостояние двух мужчин, один из которых отчаянно пытался разрушить себя, а второй - удержать от падения. - Пусть рушится, - шептал Грег, тяжело дыша и утыкаясь носом в растрепанные волосы Майкрофта. - К черту страну, Майкрофт. К черту всё. Сейчас - просто побудьте человеком. Пожалуйста. Сила сопротивления Майкрофта вдруг иссякла так же внезапно, как и началась. Он обмяк в руках Лестрейда, его пальцы судорожно вцепились в рубашку Грега на спине. И тогда он заплакал. Это были не те беззвучные слезы, что на кладбище. Это был глубокий, разрывающий грудь плач взрослого, доведенного до отчаяния мужчины, который потерял самое дорогое, что у него было. Он плакал навзрыд, содрогаясь всем телом, пряча лицо на плече у детектив-инспектора Скотленд-Ярда. Грег держал его, баюкал, тихо шепча какие-то бессмысленные, но успокаивающие слова. Он чувствовал, как его собственное сердце разрывается от жалости и от той странной, пугающей близости, которая возникла между ними в этот страшный вечер. Они оба любили Шерлока. Они оба потеряли его. И сейчас, в этой огромной, пустой квартире, они были двумя самыми одинокими людьми в Лондоне. Прошло много времени, прежде чем рыдания Майкрофта утихли. Он оставался прижатым к Грегу, тяжело и редко дыша. Пространство между ними сузилось до размеров этой гостиной, до тепла их тел. Майкрофт медленно поднял голову. Его лицо было припухшим, глаза покраснели, маска «британского правительства» была полностью уничтожена. Но сейчас, без этой маски, он казался Лестрейду невероятно, пронзительно красивым в своем горе. Их лица оказались совсем рядом. Грег видел каждую черточку, каждую морщинку у глаз Холмса, чувствовал его горячее, прерывистое дыхание на своих губах. Это не было моментом страсти. Это был момент абсолютного, обнаженного одиночества, соприкоснувшегося с другим одиночеством. Потребность доказать себе, что они еще живы. Что среди этой смерти и пустоты осталось хоть что-то осязаемое. Грег не удержался. Он подался вперед и мягко, едва ощутимо прикоснулся своими губами к губам Майкрофта. Это был короткий, целомудренный, но глубокий поцелуй, пахнущий солеными слезами и дешевым виски. Майкрофт не оттолкнул его. Напротив, его губы дрогнули, отвечая на это тепло с какой-то отчаянной, робкой благодарностью. Он словно впитывал в себя это человеческое присутствие, пытаясь согреть свою заледеневшую душу. Когда Грег медленно отстранился, Майкрофт не отвел взгляд. В его глазах больше не было безумия панической атаки. Там была глубокая, бесконечная грусть, но теперь в ней появилось что-то еще. Едва заметный проблеск того, что он, возможно, сможет пережить эту ночь. - Спасибо... Грег, - тихо сказал Майкрофт, впервые назвав его по имени осознанно. Лестрейд лишь слабо улыбнулся, не выпуская его из своих объятий. Первое сражение с пустотой было выиграно, но они оба знали, что впереди их ждет долгая, изнурительная война за выживание.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать