Рожденные вором

ATEEZ
Гет
В процессе
NC-17
Рожденные вором
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Трое друзей детства — Сан, Есан и Черри — выросли под опекой жестокого криминального босса, который сделал из них искусных воров. Со временем они стали элитными похитителями картин для богатых коллекционеров. Но Черри устала от преступной жизни и уговаривает друзей завязать. Они решают выполнить последнее дело, чтобы уйти навсегда, но удача отворачивается: афера оборачивается ловушкой, грозящей не только их свободе, но и жизням.
Примечания
Фанфик написан по фильму «рожденные вором» 1991 года.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

2. Беспризорное детство

В зале французского посольства всё было выверено до сантиметра: матовые стеклянные перегородки, искусственные растения в одинаковых керамических кашпо, запах кондиционированного воздуха и кофе, сваренного строго по графику. На стене в тонком деревянном багете висела репродукция Делакруа — символ вежливого французского вкуса. На кресле, чуть в стороне от переговорного стола, сидел мужчина. Его тёмный костюм был безупречно отглажен, будто ткань знала — на этом теле нельзя позволить себе складки. Волосы, тщательно зачёсаны назад, чуть тронуты сединой на висках. Лицо с выраженными скулами, прямыми чертами и почти невидимыми, но глубокими морщинами на лбу и у глаз — следы жизни, прожитой среди вопросов без ответов. Он сидел прямо, с выправкой человека, которому довелось не только стоять под проливным дождём, но и оставаться в нём невозмутимым. — Господин Чу, — начал один из французских офицеров, чуть склоняясь вперёд, — вы знаете, у нас было украдено известное полотно. Полицейские, одетые в сдержанную форму с небольшими золотыми значками, переглянулись. Один из них позволил себе усмешку, без тени агрессии — скорее усталость и скепсис в глазах. — Разумеется, мы ценим поклонников искусства, которые приезжают к нам. Но желательно, чтобы они ничего не увозили, — добавил второй с мягкой, почти шутливой интонацией, не скрывая, что за словами стоит не только дипломатия, но и предупреждение. Господин Чу не изменился в лице. Он выслушивал, словно смотрел старый чёрно-белый фильм, где сюжет ему давно известен. Его руки спокойно лежали на коленях, взгляд не метался, он не перебивал. В его тишине было больше силы, чем в любых оправданиях. — Мы подозреваем, — продолжил первый, слегка понижая голос, — что полотно похищено корейцами. Есть информация... неофициальная... что картину могли забрать ваши соотечественники. Для некоего… тайного коллекционера. Молчание сгустилось, как утренний туман над гаванью. Чу медленно перевёл взгляд с одного офицера на другого. Его глаза были тёмными, внимательными, как будто они не просто смотрели — измеряли. За выражением спокойствия в них таилось нечто другое — то, что не учат носить в полицейских академиях. Это был человек, который слышал больше, чем ему говорили. Который помнил больше, чем хотелось бы. Господин Чу всё ещё сидел в кресле, не двигаясь, словно встроенный в интерьер этого места. Французские офицеры вежливо замолчали, дав ему время. Или — возможность промолчать. Но он был не здесь. Не совсем. Где-то между мягким гудением кондиционера и размеренным тиканием настенных часов его сознание скользнуло в другую комнату — далёкую, с узкими окнами, пыльным светом и запахом палёного дерева. Господин Чу будто бы вернулся в прошлое — на короткое, почти незаметное мгновение. Всё было так, как он запомнил это из рассказов… рассказов тех, кого он когда-то считал обычными, может быть даже немного наивными, озорными детьми. Сан стоял первым — чуть впереди, выпрямив спину, с губами, сжатыми в тонкую линию. Он был самым старшим, и уже тогда в его взгляде жила не только настороженность, но и что-то упрямое, почти взрослое. Позади — Есан, тише, но внимательнее. Он будто пытался просчитать каждое движение, каждое слово, заранее угадывая, в каком направлении повернётся палка. Черри — последняя, самая младшая, тонкая, почти прозрачная, словно не до конца принадлежащая этому тяжёлому месту. Её тонкие руки сжимали мочки ушей, как и у остальных — в этой общей позе страха и подчинения было что-то древнее, передаваемое поколениями. Все трое смотрели вперёд — не на лицо, а чуть ниже, туда, где в руке опекуна мерно двигалась палка. Он расхаживал перед ними с замедленной уверенностью хищника, зная, что каждое его движение замечено. Всё внимание детей было приковано к этому куску дерева — не к словам, не к голосу. Только к палке. — Запомните, все трое, — сказал он, указывая ею на каждого. Голос был ровный, сухой, как щёлкающий хлыст. Он сделал резкий шаг вперёд — подошёл вплотную к Сану, и воздух возле лица мальчика вздрогнул от свиста палки, едва не коснувшейся его щеки. — Я вас вырастил, — загремел он уже громче, — кормил вас. Одевал. Ясно вам?! Сан не шелохнулся, но его руки сжались крепче. Молчание — единственное, что у них осталось. Опекун метнулся к Черри. Она вздрогнула, и всё же не издала ни звука. Только чуть плотнее прижала ладони к ушам, словно стараясь не только подчиниться, но и отгородиться. Маленькое тело словно сжалось в себе, но глаза её были широко раскрыты. — Теперь… — протянул он, и голос снова стал холодным. — Вы будете зарабатывать. Он с силой опустил палку на край стола. Звук был коротким, как выстрел. Дети вздрогнули одновременно — будто слаженный механизм, в котором каждый винтик знал: промедление — боль. Возвращаясь из мрака воспоминаний, господин Чу словно переносился дальше во времени — в ту же комнату, но уже в другой момент, наполненный жесткими уроками и тишиной, прерываемой лишь скрипом половиц. Опекун стоял у манекена, на котором висел аккуратно надетый пиджак. В верхнем кармане пиджака торчала ручка, казалось, обычная, но сейчас она была центром их внимания. В руках у наставника была газета — старая, немного потрёпанная, словно прожившая много жизней. Ловким движением он накрыл ручку газетой и молниеносно выхватил её из кармана, не дав ей шанса остаться на месте. Его голос прозвучал ровно и строго: — У вас должны быть ловкие руки. Он надел пиджак снова, убрал ручку в карман. Затем обратился к самому старшему — к Сану. — Ты должен украсть эту ручку. Представь, что я еду в автобусе. Сан, словно ребенок, которого только что отругали, начал покачиваться, держа в руках газету, и медленно приближался к наставнику. На лице у него читалось нежелание, но и необходимость. — Давай, подходи ко мне! — встревоженно проговорил опекун, заметив нерешительность. Сан остановился, поднял глаза и произнёс с лёгким оттенком протеста: — Учитель, но ведь в автобусе трясёт. В углу комнаты, сидя с двумя аккуратными косичками, Черри не удержалась и улыбнулась. Это была улыбка, в которой играли лёгкая насмешка и тёплая поддержка. Но голос наставника не дрогнул, стал ещё строже: — Давай, начинай! — и он ткнул Сану пальцем в висок, словно напоминая о безотлагательности. Сан, стараясь не привлекать внимание, несколько раз пытался газетой выхватить ручку — раз, два — и ничего не выходило. Он осторожно взглянул на опекуна, а потом незаметно схватил ручку пальцами, но неуклюже уронил её на пол. В этот момент опекун резко схватил Сану за шею и с гневом воскликнул: — Растяпа! Ты ничему не научишься! Черри вздрогнула от этих слов. Она спрятала лицо в ладонях. Вечер опускался на маленькую комнату, в которой под тусклым светом лампы собрался ужин. Учитель сидел за столом с Саном и Есаном, его взгляд был строг и нетерпим, а голос звучал громко, прерывая тишину. — А ты! — указывал он на Черри, которая стояла в углу, тихо рыдая. Палочки для еды жёстко указывали на неё, словно инструменты наказания. — Всё время плачешь, останешься без ужина! Черри всхлипнула, сжав руки, её плечи дрожали, но она не решалась приблизиться к столу. Тем временем, Сан ловко соскребал ложкой с тарелки рис и незаметно складывал его в небольшой пакетик. Есан внимательно следил за учителем и в момент, когда тот отворачивался, переливал в маленькую бутылку сок с их стаканов. Они действовали слаженно, как единый механизм, пытаясь не вызвать подозрений и защитить сестру. Когда учитель, наконец, отправился спать, Сан и Есан тихо подошли к Черри. — Ешь и пей, — сказал Есан, осторожно передавая ей бутылочку с соком, — я из-за тебя даже облил штаны. Черри чуть улыбнулась сквозь слёзы. — Ешь, — повторил Сан, протягивая пакетик с рисом. — Ты голодная — налегай. Голос французского офицера вернул господина Чу в реальность: — Мы надеемся, что полиция Сеула и наши исследователи смогут раскрыть это преступление. Чу моргнул, глубоко вздохнул — но внутри него вновь накрыли волны воспоминаний. Он даже слабо улыбнулся, словно эта тёплая, тревожная картина жила где-то рядом, между настоящим и прошлым. За углом пекарни стояли трое — Сан, Есан и Черри. Их маленькие фигуры затаились, вглядываясь в свежую партию хлеба, только что вынутую из печи, запах которой смешивался с утренним воздухом улицы. — Ты просишь милостыню, — сказал Сан, старший из троих, обращаясь к Черри. Девочка недовольно наморщила маленький носик, словно обижаясь: — Снова яяя… — Иди, иди, — хором подталкивали её Сан и Есан, подталкивая шагать вперёд. Девочке пришлось подчиниться, сделав несколько неуверенных шагов к пекарю. Сан повернулся к Есану и скомандовал: — А ты туда. Они хлопнули друг другу по рукам — знак согласия и слаженности — и Есан направился к своему месту. Черри уже просила милостыню. Она наигранно плакалась, пытаясь вызвать хоть каплю сострадания у продавщицы хлеба, но та лишь отмахивалась от неё, словно от назойливой мухи. Рядом мужчина, который аккуратно складывал свежий хлеб на витрину, тоже прогонял девочку без тени жалости. Внезапно мужчина резко вскрикнул: что-то больно ударило его в ягодицу. Злобный взгляд устремился на Черри. — Это ты сделала?! Черри, продолжая играть роль, не дрогнула: — Нет, это не я! Подайте мне немного лепешек, хныкала она. — Ай! — воскликнул мужчина, хватаясь за больное место. — Да что за напасть! И тут он заметил, как сзади, у его спины, Есан кидает хлеб в руки Сана. Тот держал рогатку и целился в ягодицу мужчины. Мужчина, увидев всё происходящее, не успел схватить рядом стоящего Есана. В ярости он вскрикнул: — Ты крадёшь мой товар! В этот момент Сан, хватая с прилавка ещё пару булок, громко крикнул: — Ребята, скорее — бежим! Все трое, словно слаженная команда, ринулись прочь, исчезая в узких улочках. Пекарь, растерявшийся от такой наглости, начал громко кричать о помощи, привлекая внимание прохожих. Именно в этот момент мимо проходил молодой полицейский Чу — тогда ещё без морщин на лице, с глазами, полными решимости. Увидев его, пекарь вскрикнул: — Скорее, малолетние воры! Схватите их! Чу не теряя ни секунды, мгновенно пустился в погоню за беглецами. Дом стоял на самом краю узкой улочки, почти скрытый за обветшалыми заборами и плотно прижатыми друг к другу постройками. Это было не более чем груда из покосившихся досок и ломаных досочек, с трещинами в стенах, где ни дверей, ни окон, только дыры, затянутые куском поношенной ткани. Сквозь них пробивался слабый свет лампы, дрожащий и неустойчивый, словно сама жизнь здесь была на грани. Внутри, на тесной земляной земле, сидели трое. Сан, Есан и Черри — трое детей, связанных не кровью, а обстоятельствами и тяготами жизни. В центре небольшой комнаты, почти без мебели, они устроили простой ужин. Сан осторожно отрывал от свежего хлеба маленькие, аккуратные кусочки и протягивал их старушке, которая сидела скрючившись на полу, будто согреваясь в этом холодном и пустом мире. Его голос был мягким, и в нем звучала настоящая забота: — Кушайте, сколько влезет. Мы о вас позаботимся. Старушка, несмотря на усталость и морщины, слегка улыбнулась и покивала головой, принимая хлеб. В её глазах горел свет благодарности — свет, который редко встречается в таком суровом мире. Рядом Есан, тихо и сосредоточенно, мыл посуду в маленькой тазике, набранной холодной водой из ведра. Его движения были аккуратными, словно он хотел сделать что-то большее, чем просто смыть грязь — он словно пытался вернуть старушке частичку тепла и уюта. Черри, с двух косичками, аккуратно складывала возле стены старую тряпку и кое-что ещё, что напоминало об их попытках создать хоть какую-то домашнюю атмосферу среди этого хаоса. И в этот момент в дверь — или, точнее, в простор между двумя досками — вбежал молодой полицейский Чу. Его глаза широко раскрылись, и на лице отражалась смесь удивления и чего-то более глубокого — трогательное понимание. Он остановился, не нарушая покой, и, едва дыша, смотрел на эту картину: трое детей, столь разных и вместе — с бесконечной нежностью и ответственностью, разделяющие последние кусочки пищи с одинокой старушкой. В этом скромном доме, где казалось, что даже время остановилось, они создавали свое маленькое чудо — островок человечности посреди бесчувственной улицы. Чу почувствовал, как в груди что-то защемило. Его суровое сердце, привыкшее к жестокости и преступлениям, вдруг дрогнуло от искренней доброты и тихой силы, исходящей от этих детей. Когда дети увидели, что в дом вбежал полицейский, их мгновенно охватил страх. Сан и Есан тут же сделали шаг назад, готовясь к бегству, а Черри сжалась в углу, глаза её расширились от испуга. Сердца у троих забились чаще — ведь за их плечами было слишком много поводов бояться взрослых в форме. Но Чу был быстрее. Он ловко схватил их за руки, не причинив боли, но твёрдо, чтобы они не могли убежать. — Ну-ка, стойте, — его голос был спокойным, но твёрдым, он не оставлял выбора. Старушка, слыша суету и видя, как полицейский держит детей, быстро поднялась с пола и поспешила к ним. — Что вы делаете? — её голос дрожал, но в нём слышалась решимость защитить тех, кто был ей так дорог. — Мы ничего не сделали! — воскликнул Сан, пытаясь вырваться. — Мы просто помогали... Черри, сдерживая слёзы, чуть ли не плакала, когда Чу схватил Есана и Сана. Но в этот момент Чу наклонился к Черри и мягко потрепал её по щечке, словно успокаивая маленькую птицу. — Я вас не арестую, — тихо сказал он. — Ну что, есть хотите? Глаза Черри загорелись, и она, забыв о страхе, воскликнула: — Да! В этот момент напряжение в комнате словно рассеялось. Дети почувствовали, что им можно доверять, а старушка — что они не одни в этом мире. Они расположились за старым деревянным столом в маленькой уличной корейской забегаловке — простом, но уютном месте, где сквозь открытые окна доносился аромат пряных специй и жареного мяса. В центре стола стояла большая кастрюля с кипящей лапшой, над которой поднимался лёгкий пар. Полицейский Чу аккуратно взял палочками пучок горячей лапши и положил её в тарелку Черри. Дети ели, словно их подгоняли плетью: быстрые, настороженные, торопясь, будто завтра их пищу могли отобрать. Их щеки были полны еды, глаза горели от жадности и голода, который никто не мог полностью утолить. Чу тихо достал из-за пазухи аккуратно сложенную пачку денег и протянул Сану. — Это вам на тёплую одежду. Глаза детей загорелись от неожиданной щедрости, они ахнули, увидев столь внушительную сумму. — Спасибо, папа! — воскликнул Сан, не скрывая радости. — Спасибо, — прошептала маленькая Черри, глядя на полицейского с благодарностью. Чу улыбнулся доброй улыбкой: — Я ваш папа? — пошутил он. — Ты нас кормишь, — серьёзно ответил Есан. — Да, — согласились Черри и Сан. — Ты единственный, кто обращается с нами по-доброму, — сказала Черри, с набитым ртом глядя на Чу. — Вы хорошие ребята, — сказал Чу, нежно обнимая детей за плечи. — Хотите в будущем стать полицейскими? — поинтересовался он. Сан и Есан переглянулись, и Сан, жуя рис с мясом, ответил не сразу: — Посмотрим. — Людям помогают не только полицейские, — добавил Есан, серьёзно глядя на Чу. — Это правда, — поддержала его Черри, кивнув головой. Чу посмотрел на них с теплом и строгостью одновременно: — Попадёте в беду — приходите ко мне. И больше не крадите. Дети покачали головами, не осмеливаясь встретиться с его взглядом, словно в этом молчании было тихое несогласие, но и уважение к нему.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать