Ласточка

Великолепный век
Гет
В процессе
R
Ласточка
автор
Описание
«Ласточки не умирают в клетках. Но иногда клетки бывают золотыми. А враги — самыми родными лицами».
Примечания
«Ласточка» — это не просто фанфик по мотивам «Великолепного века». Это история о свободе, о выборе, о цене, которую приходится платить за счастье. История, которая заставит вас плакать и смеяться, ненавидеть и любить, верить и надеяться. Добро пожаловать в мир, где ласточки не умирают в клетках. Данная работа является первой в моем опыте. И я надеюсь, что вам понравится. Хорошего прочтения! Обложка фанфика: https://pin.it/5SWWz9tvF
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 9

Я смотрела, как сестру одевают в свадебное платье, и чувствовала, что время остановилось. Белый шёлк струился по плечам Хатидже, служанки перебирали её волосы, вплетая жемчуг. Она была прекрасна. И мертва внутри. — Ты самая красивая невеста, — сказала я, когда мы остались одни. — Самая несчастная, — ответила она, глядя в зеркало. — Хатидже… — Не надо, — перебила она. — Я знаю. Я должна быть счастлива. Я должна улыбаться. Я должна делать вид, что этот брак — то, чего я хочу. Но я не хочу. И никогда не захочу. — Мехмед Челяби хороший человек, — тихо сказала я. — А я хорошая актриса, — она повернулась ко мне. — Я сыграю свою роль. Как ты сыграешь свою через полгода. Мы замолчали. Я взяла её за руку. — Мы сёстры, — сказала я. — Мы справимся. Вместе — нет. Порознь — да. Свадебная церемония была пышной. Визири, паши, послы. Музыка, цветы, сладости. Хатидже улыбалась, но её глаза были пустыми, как небо перед бурей. Мехмед Челяби смотрел на неё с такой надеждой, что мне стало больно. Он даже не подозревал, что его жена любит другого. Я вышла из зала, когда начались танцы. Не могла больше смотреть на это притворство. — Госпожа, — Мелике догнала меня в коридоре. — Вы плачете? — Нет, — я вытерла щёки. — Это просто пыль в глаза попала.

***

Хюррем вернулась через месяц. Бледная, исхудавшая, но с горящими глазами. Она похудела, осунулась, но взгляд остался прежним — острым, как лезвие. — Ты вернулась, — я обняла её. — Вернулась, — она сжала мои плечи. — Не благодаря им. Вопреки. — Дети скучали. — А я скучала по ним, — она посмотрела в сторону покоев Валиде. — И по нему. — Он тоже скучал. — Знаю, — она помолчала. — Но этого мало. Мы пошли в сад. Я рассказала ей о свадьбе Хатидже, о Бейхан, о письмах, которые больше не приходят. Она слушала молча, только иногда кивала. — Ты стала другой, — сказала я. — Повзрослела, — ответила она. — Стала опытной. Злой. — Не злой. — Достаточно злой, чтобы бороться, — она остановилась у фонтана. — Фериде, я слышала, что Валиде подослала к Сулейману новую наложницу. — Садыку, — кивнула я. — Она из гарема. — Я хочу её убрать, — Хюррем посмотрела мне в глаза. — Убрать? — я нахмурилась. — Ты хочешь её убить? — Зачем убивать? — она усмехнулась. — Достаточно убрать с глаз долой. Ты скоро переезжаешь в новый дом. Тебе нужны служанки. Забери её с собой. — Ты предлагаешь мне забрать соперницу из гарема? — Я предлагаю тебе сделать одолжение своей подруге, — Хюррем взяла меня за руки. — Пожалуйста. Она будет хорошей служанкой. А здесь она будет опасностью. — Ты уверена? — Уверена, — она сжала мои пальцы. — Сделай это для меня. Я согласилась. Не потому, что верила в опасность Садыки. А потому, что не могла отказать Хюррем. Она вернулась из ада. Я не хотела отправлять её обратно.

***

По гарему поползли сплетни. Махидевран нездоровится. Махидевран тошнит по утрам. Махидевран просит особую еду. — Гюльшах уверяет всех, что её госпожа беременна, — сказала Мелике, принося чай. — Возможно, это правда, — ответила я. — А может, ложь, — Мелике понизила голос. — Чтобы вернуть расположение султана. — Султан не вернётся к ней, — я покачала головой. — Даже если она родит десятерых сыновей. — Но она не теряет надежды. — Это её право. Я не винила Махидевран. Она боролась за своё место. Как и все мы. Только методы у всех были разные.

***

Я смотрела на звёзды и думала о том, что у неё есть муж, который любит её. Дети, которые растут. Будущее, которое ждёт. А у меня — ничего. Кроме писем, которые больше не приходят. На следующий день во дворец прибыл крымский художник. Его звали Лука. Он был молод, красив, талантлив. Сулейман заказал ему портрет Хюррем. Когда Хюррем вошла в мастерскую, Лука замер. — Александра? — прошептал он. Хюррем побледнела. — Ты? — она отступила на шаг. — Я искал тебя, — он сделал шаг вперёд. — Все эти годы. Я думал, ты умерла. — Я не умерла, — она покачала головой. — Я стала Хюррем. — Ты стала султаншей, — он усмехнулся. — А я остался художником. — Ты должен уйти, — сказала она. — Я не могу, — он показал на контракт. — Султан заказал портрет. Я не могу отказаться. Хюррем смотрела на него долгим взглядом. — Ты изменился, — сказала она. — А ты — нет, — ответил он. — Ты всё так же красива. Она не ответила. Вышла. В коридоре её ждала я. — Ты знаешь его? — спросила я. — Нет, — слишком быстро ответила она. — Врёшь, — я взяла её за руку. — Хюррем, я твоя подруга. Я не предам тебя. Она помолчала. Потом сказала: — Его зовут Лука. Он был моим женихом. До того, как меня украли. — Ты любила его? — Давно, — она опустила голову. — В другой жизни. — А теперь? — Теперь я люблю Сулеймана, — она посмотрела мне в глаза. — Но видеть его… это больно. — Ты должна быть осторожна, — сказала я. — Если кто-то узнает… — Никто не узнает, — перебила она. — Портрет будет готов. Он уедет. Мы больше не увидимся. Я не была уверена. Но не стала спорить.

***

Я готовилась к свадьбе без радости. Мерила платья, выбирала украшения, обсуждала меню с поварами. Всё это было — и ничего не имело значения. Мелике помогала мне. — Госпожа, — говорила она. — Вы должны улыбаться. Все будут смотреть на вас. — Пусть смотрят, — отвечала я. — Я не буду притворяться. Ибрагим приходил каждый день. Приносил цветы, подарки, стихи. Я принимала их вежливо, холодно. Я смотрела ему вслед и чувствовала вину. Но не могла заставить себя быть другой. А письма от Бали Бея всё не приходили. Тишина. Пустота. Забвение. Утро свадьбы началось с того, что я открыла глаза и поняла — сегодня меня больше нет. Есть невеста. Есть дочь султана, которую выдают замуж. Есть разменная монета в большой политической игре. Но меня — прежней, свободной, дикой — больше нет. Я лежала на постели, смотрела в потолок и считала трещины на лепнине. Одна, две, три… Их было семнадцать. Я знала каждую. Я изучила их за те недели, что не спала по ночам. — Госпожа, — голос Мелике вырвал меня из оцепенения. — Пора вставать. — Пора, — ответила я, не двигаясь. Мелике подошла, помогла мне сесть. Её глаза были красными — она плакала ночью. Я не плакала. Слёзы кончились ещё тогда, когда Валиде объявила мне приговор. — Сегодня ваш день, — сказала Мелике, пытаясь улыбнуться. — Вы будете самой красивой невестой. — Я буду самой несчастной невестой, — поправила я. — Не говорите так… — Это правда, Мелике. Зачем врать? Она не ответила. Взяла гребень и начала расчёсывать мои волосы. Длинные, чёрные, как крыло ворона. Он любил мои волосы. Говорил, что они пахнут свободой. «Не думай о нём, — приказала я себе. — Сегодня мы прощаемся с прошлым. Навсегда». В комнату вошли служанки — пять девушек в белых передниках. Они несли подносы с завтраком, украшениями, благовониями. Их лица были торжественными, но глаза — любопытными. Они смотрели на меня как на диковинного зверя. — Оставьте, — сказала я. — Мелике справится сама. Служанки поклонились и вышли. — Госпожа, — Мелике нахмурилась. — Вам нужна помощь… — Мне нужна тишина, — перебила я. — Последний раз в этой жизни я хочу побыть одна. Мелике поняла. Она опустила гребень, поклонилась и вышла. Я осталась одна. Встала, подошла к окну. За стенами дворца просыпался Стамбул — кричали петухи, торговцы открывали лавки, где-то плакал ребёнок. Обычная жизнь. Которая шла своим чередом, не замечая моей трагедии. «Отец, — мысленно обратилась я к нему, — если ты видишь меня сейчас… помоги. Дай мне сил. Я не хочу этого брака. Не хочу просыпаться рядом с мужчиной, которого не люблю. Не хочу притворяться.» Небеса молчали. Я подошла к шкатулке, где лежали письма Бали Бея. Открыла. Взяла последнее — то, где он писал о звёздах и о том, что скучает. Прижала к груди. — Прощай, — прошептала я. — Если ты жив — найди меня. Если нет — прости. Письма я не сожгла. Не смогла. Они остались в шкатулке — улика запретной любви, которую я не могла уничтожить. В дверь постучали. — Войдите, — сказала я, пряча шкатулку. Вошла Хюррем. Бледная, но с горящими глазами. Она тоже не спала ночью. — Фериде, — она обняла меня. — Я знаю, что ты не хочешь этого брака. — Знаешь, — ответила я. — Но ты сильная. Ты справишься. — Я должна, — я посмотрела на неё. — У меня нет выбора. — Выбор есть всегда, — она взяла меня за руки. — Просто иногда он спрятан очень глубоко. — Ты веришь в это? — Должна верить, — она улыбнулась. Я хотела ответить, но в дверь снова постучали. — Госпожа, — голос Дайе-калфы. — Валиде идёт. — Подожди, — сказала я Хюррем. — Побудь рядом. Она кивнула и отошла к окну. Дверь открылась. Валиде вошла в сопровождении Дайе-калфы. Мать была бледна, под глазами залегли тени — она тоже не спала ночью. Впервые в жизни я видела её такой — растерянной, почти сломленной. — Оставьте нас, — сказала она Хюррем и Дайе-калфе. Хюррем посмотрела на меня. Я кивнула. Она вышла. Дайе-калфа — за ней. Мы остались вдвоём. — Я пришла благословить тебя, — тихо сказала Валиде, подходя ближе. Она протянула руки, чтобы обнять меня. Я отступила на шаг. — Не надо, — сказала я холодно. — Фериде… — Не называйте меня так, — перебила я. — Для вас я — не дочь. Я — пешка. Разменная монета. Инструмент для укрепления власти. Валиде побледнела. Её руки опустились. — Как ты можешь так говорить? — прошептала она. — Я могу, — я посмотрела ей в глаза. — Потому что это правда. Вы продали Хатидже. Вы продали Бейхан. Вы продали Фатьму. Вы продали Шах. И теперь продаёте меня. За титулы? За земли? За любовь султана? — За империю, — тихо сказала Валиде. — Всё делается ради империи. — Империя не стоит слёз её детей, — я покачала головой. — Империя не стоит разрушенных жизней. — Ты не понимаешь… — Я всё понимаю, — перебила я. — Я понимаю, что для вас мы — не люди. Мы — инструменты. Вы растите нас, чтобы потом выгодно продать. Как скот на рынке. — Фериде! — голос Валиде дрогнул. — Не называйте меня так! — мой голос сорвался на крик. — Для вас я — «дочь султана». «Сестра султана». «Невеста великого визиря». Но не Фериде. Никогда не были. Валиде закрыла лицо руками. Я видела, как её плечи вздрагивают — она плакала. Впервые в жизни я видела мать плачущей. Мне было больно. Но я не могла остановиться. Не могла простить. — Я люблю тебя, — прошептала Валиде сквозь слёзы. — Я всегда любила. — Лжёте, — я сделала шаг назад. — Если бы вы любили меня, вы спросили бы, хочу ли я этого брака. Если бы вы любили меня, вы не выдавали бы меня замуж за того, кого я не люблю. Если бы вы любили меня, вы не разрушили бы мою жизнь. — Я хочу, чтобы ты была счастлива, — она подняла на меня заплаканные глаза. — Счастлива? — я горько усмехнулась. — Вы будете счастливы, матушка. Потому что получите то, что хотели. А я буду несчастна. И это вас не волнует. — Волнует… — Нет, — я покачала головой. — Не волнует. И никогда не волновало. Вы думали только о власти. О троне. О династии. А мы… мы были просто расходным материалом. Валиде молчала долго. — Ты больше не будешь называть меня матушкой? — спросила она. — Нет, — я посмотрела ей прямо в глаза. — Вы — Валиде. Мать султана. Госпожа гарема. Но вы не моя мать. Не после того, что вы сделали. — Благословляю тебя, — сказала Валиде, и её голос был пустым. — Даже если ты ненавидишь меня. Даже если ты никогда не простишь. Я люблю тебя. Я всегда любила. — Любовь не должна причинять боль, — ответила я. Она повернулась и вышла, сгорбившись, как старуха. Дайе-калфа ждала её за дверью. Обняла за плечи и увела. Я осталась одна. Смотрела на дверь, за которой исчезла мать, и чувствовала, как внутри замерзает что-то важное. «Ты сделала это, — сказала я себе. — Ты сделала ей больно. Так же, как она сделала больно тебе». Легче не стало. Только пустота разрасталась внутри. — Госпожа, — Мелике заглянула в комнату. — Всё хорошо? — Всё кончено, — ответила я. — Что кончено? — Наше прошлое, — я повернулась к ней. — Теперь у меня только будущее. Его, — я коснулась живота, — и клетка, в которую меня посадили. Через час пришёл Сулейман. Я сидела перед зеркалом, и служанки уже начали собирать мои волосы в сложную причёску, когда дверь открылась без стука. — Выйдите, — сказал брат. Служанки поклонились и исчезли. Мелике бросила на меня тревожный взгляд, но тоже вышла. Мы остались вдвоём. Сулейман стоял у двери, заложив руки за спину, и смотрел на меня. Его лицо было напряжённым, глаза — уставшими. Он выглядел старше, чем был на самом деле. Война. Власть. Постоянные интриги. Всё это оставило следы. — Фериде, — сказал он. — Повелитель, — я опустила голову в лёгком поклоне. Он вздрогнул. — Опять «повелитель»? — тихо спросил он. — Вы султан, — ответила я, не поднимая глаз. — Я обязана обращаться к вам по титулу. — Фериде, посмотри на меня. Я подняла голову. Он подошёл ближе, протянул мне шкатулку. — Это тебе. В подарок от брата. Я открыла. Внутри лежали украшения — колье, серьги, браслеты, тиара. Золото, рубины, изумруды. Великолепные. Дорогие. Бесполезные. — Они прекрасны, — сказала я, закрывая шкатулку. — Ты не рада, — это был не вопрос. — Я должна радоваться? — я посмотрела ему в глаза. — Меня выдают замуж за человека, которого я не люблю. Мою жизнь решают без меня. Моё будущее продают за титулы и земли. И вы дарите мне украшения, чтобы я улыбалась на свадьбе? — Я дарил их от чистого сердца… — Ваше сердце, повелитель, — я покачала головой, — находится слишком далеко. На войне. В политике. В заботах об империи. Для меня в нём нет места. — Фериде… — Не называйте меня так, — перебила я. — Я — подданная. Вы поступили со мной как султан, а не как брат. Не ждите, что я буду называть вас братом. Он побледнел. — Я сделал это ради твоего блага… — Вы сделали это ради империи, — я встала. — Не надо обманывать себя. И меня. Мы стояли друг напротив друга. Два упрямца. Два ребёнка Селима. — Я люблю тебя, — сказал он. — Ты моя сестра. — А я — ваша подданная, — я поклонилась. — Если вы позволите, повелитель, я пойду готовиться к церемонии. — Фериде… — Позвольте мне уйти, — я смотрела на него. — Пожалуйста. Он молчал. Потом кивнул. — Иди, — сказал он. — Будь счастлива. — Я постараюсь, — ответила я. — Но не обещаю. Он вышел. Я осталась одна. Шкатулка с украшениями стояла на столе — золото, рубины, изумруды. Красивая клетка. Как и всё в моей жизни. — Мелике, — позвала я. — Забери это. — Куда, госпожа? — В сундук. Подальше. Я не хочу на это смотреть. Мелике кивнула и унесла шкатулку. Я опять осталась одна. «Отец, — подумала я, — если бы ты был жив, этого бы не случилось». Но отца не было. Был только холодный брат. Равнодушная мать. И муж, которого я не любила. Вернулись служанки. Они одевали меня, как куклу — надевали слой за слоем, затягивали шнуровку, вплетали жемчуг в волосы. Я смотрела на своё отражение в зеркале и не узнавала. Красивая. Холодная. Мёртвая внутри. — Госпожа, — прошептала Мелике. — Вы прекрасны. — Спасибо, — ответила я пустым голосом. В дверь постучали. — Госпожа, — голос Дайе-калфы. — Пора. Процессия ждёт. Я встала. Мелике поправила фату. В коридоре меня ждали служанки, евнухи, стражники. Все смотрели на меня — кто с восхищением, кто с жалостью, кто с любопытством. Я шла медленно, держа спину прямо. «Ты — дочь султана, — напомнила я себе. — Ты не имеешь права показывать слабость». Впереди была церемония. За ней — жизнь с нелюбимым мужем. Свадебные торжества длились неделю. Семь дней я улыбалась, кланялась, принимала поздравления. Семь дней Ибрагим смотрел на меня с такой надеждой, что мне хотелось кричать. Семь дней я ждала, когда всё кончится. В первый день был пир во дворце. Визири, паши, послы. Все пили, ели, славили султана и его великого визиря. Я сидела рядом с Ибрагимом, рядом — Сулейман и Хюррем, Валиде, Хатидже… — Ты устала? — спросил Ибрагим тихо. — Да, — ответила я. — Потерпи немного. Скоро мы уедем в наш дом. — Я терплю, — я посмотрела на него. — Я всегда терплю. Он ничего не сказал. Взял мою руку, сжал. Я не отдернула. Но и не ответила. На второй день был пир во дворце Ибрагима. На третий — во дворце Сулеймана. Дни тянулись как резина. Я танцевала, когда надо было танцевать. Улыбалась, когда надо было улыбаться. Молчала, когда надо было молчать. — Ты актриса, — сказала Хюррем, когда мы остались одни. — Я выживаю, — ответила я. — Это одно и то же. — Нет, — я покачала головой. — Актриса играет роль. Я играю жизнь. Она не ответила. Только обняла меня. На седьмой день всё кончилось. Последний пир, последние тосты, последние танцы. Наконец-то. — Госпожа, — Мелике подошла ко мне. — Пора. Процессия движется в ваш новый дом. — Наконец-то, — сказала я. — Вы не рады? — Я устала, — ответила я. — Устала притворяться. Мы вышли во двор. Вся процессия двинулась в дом новобрачных — тот самый дворец, который подарил Сулейман. Впереди ехали музыканты, за ними — стражники, за стражниками — мы с Ибрагимом. Я смотрела на улицы Стамбула, на людей, которые вышли посмотреть на свадебную процессию. Дети бежали за лошадьми, женщины махали платками, мужчины кричали поздравления. «Они радуются, — подумала я. — Они думают, что я счастлива. Они не знают, что везут невесту на казнь». Ибрагим ехал рядом. Он был красив — в расшитом золотом кафтане, при сабле. — Ты грустишь, — сказал он. — Я думаю, — ответила я. — О чём? — О прошлом. О будущем. О том, что могло бы быть, но не случилось. — Ты пожалеешь об этом браке? — спросил он. — Уже жалею, — честно ответила я. Он замолчал. Его лицо окаменело. «Тебе больно, — подумала я. — Мне тоже. Но ты выбрал эту боль. А я — нет». Дворец был красив. Большой, светлый, с мраморными полами и хрустальными люстрами. Сад с фонтаном. Комнаты для слуг. Конюшни. Кухни. Я шла по коридорам, и каждый шаг отдавался эхом. — Это ваш дом, — сказал Ибрагим. — Наш дом. — Дом, где нет любви, — ответила я. — Красивая клетка. — Фериде… — Не зови меня так, — перебила я. — Не сейчас. Он замолчал. Мы подошли к спальне. Большой комнате с огромной кроватью, шёлковыми простынями, пуховыми подушками. — Отдыхай, — сказал он. — Я буду в кабинете. Он ушёл. Я осталась одна. Смотрела на огромную кровать, где должна была провести брачную ночь, и не знала, плакать или смеяться. — Мелике, — позвала я. — Да, госпожа. — Раздень меня. Она помогла мне снять платье, украшения, фату. — Госпожа, — прошептала она. — Ибрагим-паша скоро войдёт… — Я знаю, — я села на тахту. — Будь рядом. — Я не могу… — Знаю, — я взяла её за руку. — Просто побудь со мной. Ещё немного. Мелике села рядом. Мы молчали. В дверь постучали. — Госпожа, — голос Ибрагима. — Можно войти? — Входи, — ответила я. Мелике встала, поклонилась и вышла. Ибрагим вошёл. Он был в простой рубашке, без кафтана, без сабли. Его лицо было напряжённым. — Ты прекрасна, — сказал он. — Я знаю, — ответила я. Повисла тишина. — Фериде, — он сел рядом, взял меня за руку. — Я знаю, что ты не любишь меня. Я знаю, что этот брак — не твой выбор. Но я обещаю… — Не надо обещать, — перебила я. — Обещания ничего не значат. — А что значит? — Поступки, — я посмотрела на него. — Ты можешь сделать меня счастливой? — Постараюсь. — Недостаточно, — я выдернула руку. — Ты можешь вернуть мне свободу? — Фериде… — Ты можешь вернуть мне человека, которого я люблю? — я смотрела ему в глаза. — Нет. Не можешь. Потому что он далеко. Потому что он, наверное, мёртв. Потому что ты — ты — занял его место. — Я не занимал, — тихо сказал он. — Я просто рядом. — Ты эгоист, Ибрагим, — я встала, отошла к окну. — Ты думаешь только о своей любви. О своём счастье. Ты не спросил меня, хочу ли я этого брака. Ты не спросил, люблю ли я тебя. Ты просто взял и сделал. — Я сделал это, потому что люблю тебя. — Любовь не должна быть насилием, — я повернулась к нему. — Любовь — это свобода. А ты запер меня в клетке. — Фериде… — Я не лягу с тобой сегодня, — сказала я. — И не лягу завтра. И никогда, если я не захочу этого сама. Ибрагим, прошу, дай мне время. Он побледнел. Поднялся, подошёл ко мне, остановился в шаге. — Я подожду, — тихо сказал он. — Я буду ждать столько, сколько нужно. — Ты можешь ждать вечность, — я отвернулась. — Это ничего не изменит. — А ты жестока, — прошептал он. — Я честна, — ответила я. — Хочешь уйти — уходи. Хочешь остаться — спи на полу. Он остался. Лёг на пол, укрылся плащом. Я легла на кровать, отвернулась к стене. В комнате было тихо. Только дыхание Ибрагима — тяжелое, прерывистое. Я закрыла глаза. Спать не хотелось. Хотелось исчезнуть. Но исчезнуть было некуда. — Ибрагим, — тихо позвала я. — Да? — Ты спишь? — Нет. — Расскажи мне о Парге. О твоём отце. О брате. Он помолчал. Потом начал рассказывать. О старом рыбаке, который ждал его двадцать лет. О брате-близнеце, который был так похож, что их путали соседи. О доме, где стены помнили его детство. Я слушала и смотрела в потолок. «Он хороший человек, — думала я. — Просто не мой». — Фериде, — сказал он, закончив рассказ. — Что? — Спасибо. За то, что слушала. — Спасибо, что рассказал. Мы замолчали. Я наконец закрыла глаза. И провалилась в темноту. Без снов. Без надежды. Без него. Утро встретило меня серым светом из окна. Ибрагима на полу не было — только одеяло, аккуратно сложенное, и подушка, где лежала его голова. Встала, подошла к окну. Сад был пустым, только листья кружились в воздухе. — Госпожа, — Мелике вошла, неся поднос с завтраком. — Вы не спали? — Спала, — ответила я. — Ибрагим-паша ушёл в кабинет. Сказал, чтобы вас не беспокоили. — Хорошо, — я села за стол. — Мелике, пригласи лекаря — Лекаря? — она нахмурилась. — Вы больны? — Не знаю, — я покачала головой. — Проверить хочу. Мелике поняла. Лекарь пришёл через час. Осмотрел. — Поздравляю, госпожа, — сказал он. — Вы беременны. Срок — около трех месяцев. Мир рухнул. — Спасибо, — выдавила я. — Можете идти. Но чтобы никто не знал. — Слушаюсь, госпожа. Он вышел. Я опустилась на тахту. — Беременна, — прошептала я. — От него. От Бали Бея. — Госпожа… — Мелике заплакала. — Что вы будете делать? — Не знаю, — я смотрела в одну точку. — Если Ибрагим узнает, что я беременна… — Он уже знает, что вы любите другого, — тихо сказала Мелике. — Слова — это одно, — я покачала головой. — А реальность — другое. В дверь постучали. — Фериде, — голос Ибрагима. — Ты спишь? — Входи, — сказала я. Он вошёл. Увидел мои слёзы, замер. — Что случилось? — Я беременна, — сказала я, глядя ему в глаза. Он побледнел. Сделал шаг назад. Потом — вперёд. — Я знал, — тихо сказал он, хотя знал он или нет — неважно. — Я знал, что это могло случиться. — Ты не злишься? — Злюсь, — он опустился на колени передо мной. — Не на тебя. На себя. Я должен был защитить тебя от этого брака. Я должен был отказаться. Но я не смог. — Ты эгоист, — повторила я. — Да, — он взял меня за руку. — Но я буду хорошим отцом этому ребёнку. Клянусь. — Ты не его отец. — Я буду им, — он посмотрел мне в глаза. — Если ты позволишь. Я молчала. Что я могла сказать? Спасибо? Не за что. Ненавижу? Слишком сильно. Люблю? Его — нет. Никогда. — Дай мне время, — сказала я наконец. — Я не могу сейчас. — Я подожду, — он встал. — Я всегда буду ждать. Он вышел. Я осталась одна. Прижала руки к животу. «Ты жив, — думала я о Бали Бее. — Ты где-то там. Ты не знаешь, что у тебя будет ребёнок. Что я вышла замуж за другого. Что ты можешь никогда не увидеть его». Слёзы текли по моим щекам. Я не вытирала их. Пусть текут. Пусть очищают. «Отец. Я сижу у окна. Луна сегодня бледная, как призрак. Помнишь, ты называл меня ласточкой? Говорил, что я рождена летать, а не сидеть в клетке. Как же ты ошибался, отец. Или не ошибался — просто мир жесток. Меня выдали замуж, отец. За Ибрагима. Ты знал его — мальчик-рабыня, которого купила матушка для Сулеймана. Он вырос, стал великим визирем, другом султана. А теперь — мой муж. Я не люблю его, отец. Он добрый. Он верный. Он готов ради меня на всё. Но я не могу заставить своё сердце биться ради него. Потому что оно уже бьётся ради другого. Ты никогда не узнаешь его имени. Ты бы не одобрил — простой воин, не знатного рода. Он называет меня «птенчик». Он водил меня в кафе танцевать. Он научил меня, что свобода — это не когда тебя никто не держит, а когда ты сама решаешь, кому отдать свою клетку. Я отдала её ему, отец. Добровольно. С радостью. С надеждой. А теперь он исчез. Письма не приходят. Вестей нет. Может быть, он погиб на войне. Может быть, забыл меня. Может быть, нашёл другую. Я беременна, отец. Его ребёнком. Ибрагим знает. Он сказал, что примет ребёнка как своего. Он пытается быть благородным. Но я чувствую его боль — каждый раз, когда он смотрит на меня, в его глазах такая тоска, что мне хочется кричать. Знаешь, что самое страшное, отец? Я стала похожа на матушку. Да-да, не смейся. Я — такая же холодная, такая же расчётливая, такая же безжалостная. Я отказала Ибрагиму в брачную ночь. Назвала его эгоистом. Сказала, что он запер меня в клетке. А ведь он просто любит меня. Так же, как ты любил матушку. И матушка тебя — нет. Я стала как она, отец. И ненавижу себя за это. Помнишь, как ты гладил меня по голове и говорил: «Ты моя ласточка. Ты будешь свободной». Я была свободной, отец. По-настоящему. Хотя бы год. Хотя бы несколько месяцев. Я летала. А теперь — я в клетке. Золотой, красивой, но душной. Хатидже тоже выдали замуж. За Мехмеда Челяби — молодого, красивого, богатого. Она не любит его. Она любит Ибрагима. Того самого, за кого выдали меня. Понимаешь, как всё запутано? Две сестры любят одного мужчину. И он любит ту, которая не любит его. Матушка в отчаянии. Я сказала ей, что больше не буду называть её «матушкой». Что для меня она — Валиде, султанша, но не мать. Она плакала, отец. Впервые в жизни я видела её плачущей. Мне было больно, но я не могла остановиться. Сулейман тоже изменился. Он стал холодным, жестоким. Он отправил Хюррем в старый дворец, хотя знал, что она невиновна. Он забрал у неё детей. Он позволил матушке решать мою судьбу. Я называю его «повелителем», отец. Не братом. Потому что брат не предаёт. А он предал. Бейхан уехала навсегда. Её мужа казнили. Она сказала, что проклинает день, когда родилась в этой семье. Фатьма далеко, в Анталье. Шах в Манисе. Мы разбросаны по всей империи, отец. Как листья, которые уносит ветер. А ты смотришь на нас с небес и, наверное, плачешь. Я пишу тебе это письмо, хотя знаю — ты не прочитаешь. Ты там, где нет писем, где нет боли, где нет интриг. Ты с Аллахом. Или в раю. Или в аду. Не знаю. Я знаю только одно — я хочу к тебе. Я хочу быть маленькой девочкой, которая сидит у тебя на коленях и смотрит на походную карту. Я хочу, чтобы ты назвал меня «ласточкой» и сказал, что всё будет хорошо. Я хочу, чтобы ты жил. Даже если бы ты был пьяницей. Даже если бы ты был тираном. Даже если бы ты убивал. Потому что ты любил меня. По-настоящему. Без условий. А теперь — я одна. Муж, который ждёт любви, которую я не могу дать. Ребёнок, который растёт во мне, и чей отец, наверное, мёртв. Брат, который стал султаном и забыл, что значит быть братом. Мать, которую я больше не хочу знать. Сёстры, разбросанные по свету. Отец, я устала. Я так устала. Но я не сдамся. Не могу. Потому что я — твоя дочь. Твоя ласточка. Ласточки не умирают в клетках. Они разбиваются о стены, но не перестают летать. Может быть, завтра наступит рассвет. Может быть, он вернётся. Может быть, я найду силы полюбить того, кто рядом. А может быть, нет. Но я буду жить, отец. Ради него — ради Бали. Ради ребёнка. Ради себя. Я буду жить. Твоя навсегда, Фериде.»

***

От лица Ибрагима

Он сидел в кабинете, сжимая в руке кубок. Вино было горьким, но горечь эта казалась сладкой по сравнению с тем, что творилось у него в душе. — Она беременна, — сказал он пустой комнате. — Не от меня. Он отпил ещё. Кубок опустел. Он налил снова. «Ты знал, — сказал он себе. — Ты знал, что она любит другого. Ты знал, что у неё была запретная любовь. Ты знал и всё равно женился». Он встал, прошёлся по кабинету. Стены давили. Потолок опускался. Воздух заканчивался. — Эгоистка, — прошептал он. — Жестокая эгоистка. Он знал, что неправ. Значит, что она честна. А он — дурак. Дурак, который думал, что женитьба изменит её чувства. «Ты будешь хорошим отцом этому ребёнку», — сказал он ей. И она не ответила. Не сказала «спасибо». Не сказала «я ценю». Ничего. Только холодный взгляд и пустые глаза. Он сел на стул, закрыл лицо руками. «Что же ты делаешь со мной, Фериде? — думал он. — И что я делаю с собой?» Он вспоминал её улыбку — ту, которой она улыбалась не ему. Той улыбкой она улыбалась кому-то другому. Тому, кто далеко. Тому, кто, возможно, мёртв. — Я убью его, — сказал он громко. — Если он вернётся, я убью его. Но он знал, что не убьёт. Потому что если он убьёт того, кого она любит, она возненавидит его окончательно. — Как ты смеешь? — прошептал он. — Как ты смеешь выходить за меня замуж, любя другого? Ответа не было. Только тишина. «А она не хотела выходить за тебя, — сказал ему внутренний голос. — Она сказала «нет». Ты не слушал». — Я хотел её счастья! — закричал он. «Ты хотел своего счастья. А её сделал несчастной». Ибрагим упал головой на стол. Он не плакал. Мужчины не плачут. Но слёзы всё равно текли по его щекам. — Фериде, — прошептал он. — Что ты делаешь со мной? Он вспомнил её в день свадьбы — прекрасную, холодную, чужую. Она не улыбнулась ему ни разу. Не сказала ни одного тёплого слова. Она была как статуя — красивая, мраморная, недосягаемая. «Ты эгоист, — сказала она. — Ты думаешь только о своей любви». — А ты? — спросил он пустоту. — Ты думаешь только о своей. О той, запретной, которая разрушила нас обоих. Он выпрямился, вытер лицо рукавом. Стук в дверь. — Войдите, — сказал он. Матракчи вошёл с папкой карт. — Ибрагим-паша, вы звали? — Да, — Ибрагим кивнул на стул. — Садись. Матракчи сел. Он смотрел на друга с беспокойством. — Что случилось? — спросил он. — Вы выглядите… уставшим. — Я женат, — ответил Ибрагим. — Этого достаточно. — Она всё ещё холодна? — Всё ещё, — Ибрагим покачал головой. Они помолчали. — Я уезжаю в Египет, — сказал Ибрагим. — Сулейман приказал навести порядок после мятежа Ахмеда-паши. — Надолго? — Не знаю, — он повернулся к Матракчи. — Присмотри за ней. Пока меня не будет. — За Фериде Султан? — За ней, — Ибрагим сжал кулаки. — И за ребёнком. — Я сделаю всё, что смогу. — Спасибо, друг. Ибрагим смотрел на закат и думал о Фериде. «Я вернусь, — мысленно пообещал он. — И я докажу тебе, что моя любовь стоит того. Дай мне только шанс». Но даст ли она ему этот шанс? Он не знал. Чувствовал только, что за этой беременностью последует что-то страшное. Ибрагим уехал через три дня после того, как Сулейман вернулся с охоты. Я провожала его холодно, стоя на пороге нашего дома. Он смотрел на меня с надеждой, но я не ответила. — Я вернусь, — сказал он. — Возвращайтесь, — ответила я. — Фериде… — Берегите себя, — перебила я. — Дорога опасна. — Ты беспокоишься обо мне? — Я беспокоюсь о том, что если с вами что-то случится, Валиде найдёт мне другого мужа, — холодно ответила я. — А я не хочу снова выходить замуж. Он побледнел, но ничего не сказал. Сегодня на коня, пришпорил и уехал. Я смотрела ему вслед, пока его фигура не исчезла за поворотом. — Госпожа, — Мелике подошла ко мне. — Вы жестоки с ним. — Я честна, — ответила я. — Честность — не жестокость. Это правда. — Но ему больно. — А мне не больно? — я повернулась к ней. — Меня выдали замуж за того, кого я не люблю. Я ношу ребёнка от мужчины, который исчез. Я должна быть благодарной? Должна улыбаться? — Нет, — тихо сказала Мелике. — Но и мучить его не надо. Я не ответила. Во мне говорила боль. Боль, которую я не могла выплеснуть ни на кого, кроме как на единственного человека, который меня терпел — на Ибрагима. «Ты эгоист, — сказала я ему. А сама — нет?» Я не знала ответа. И не хотела знать.

***

Осень выдалась тревожной. Небо над Стамбулом затянули тяжёлые тучи, и казалось, что сам Аллах оплакивает то, что творится в стенах Топкапы. Хюррем ходила по покоям, как тень — огромный живот, бледное лицо, но глаза всё ещё горели тем огнём, который не могли погасить ни интриги Валиде, ни холодность Сулеймана, ни ссылка в старый дворец. — Она скоро родит, — сказала мне Мелике, когда мы пили шербет в моих новых покоях. — Нигяр-калфа говорит, что срок уже подошёл. — Я знаю, — ответила я, глядя в окно. — Я чувствую. Я чувствовала. Как чувствовала всё, что касалось Хюррем. Мы стали ближе, чем сёстры — две женщины, которые боролись за любовь и проигрывали. Она — за любовь Сулеймана, который всё больше погружался в политику и холодность. Я — за любовь Бали Бея, который исчез, оставив меня с беременностью и браком без любви. Хюррем позвала меня в день рождения Михримах. Я примчалась, когда Мелике сказала, что у Хюррем отошли воды. Дворец гудел — служанки бегали с кувшинами и чистыми тряпками, Нигяр-калфа командовала, а повитуха кричала: — Тужься, госпожа! Ещё! Ещё! Я сидела у изголовья, держала Хюррем за руку, и чувствовала, как её пальцы сжимают мои до хруста. — Я не могу, — шептала она. — Я устала. Фериде, я больше не могу. — Можешь, — я вытирала пот с её лба. — Ты сильная. Ты родишь. Ты должна. — Ради кого? — Ради сына, — ответила я. — Ради Сулеймана. Ради себя. Она закричала. Долго, протяжно, так, что стены задрожали. И вдруг — тишина. А потом — плач. Первый крик новорождённого. — Сын! — закричала повитуха. — У вас сын, госпожа! Хюррем откинулась на подушки, обессиленная, но счастливая. Младенца положили ей на грудь — маленького, красного, с пушистыми тёмными волосами. — Он похож на Сулеймана, — прошептала она. — На своего отца. — Он похож на тебя, — я поцеловала её в лоб. — У него твои глаза. Она заплакала. Я её не останавливала. Через какое то время пришел Сулейман, он сиял, улыбка не сходила с его лица. — Как его назовут? — спросила я. — Я назову его в честь нашего отца Селима. Он будет Селимом, станет таким же великим, как и наш отец. — Селим, — повторила Хюррем. Селим. Имя, которое носил мой отец. Грозный. Пьяница. Тиран. Но для меня — тот, кто любил меня. — Он будет великим, — сказала я. — Я знаю. Хюррем улыбнулась. Впервые за долгое время.

***

Сулейман уехал на охоту через неделю после отъезда Ибрагима. Взял Мустафу, Мехмеда и Хюррем. Валиде была против, но султан настоял на своём. — Дети должны знать своего отца, — сказал он. — А Махидевран? — спросила Валиде. — Ты забыл о ней? — Я не забыл, — ответил Сулейман. — Я просто не хочу её видеть. Валиде замолчала. Я не поехала. Осталась во дворце вместе с Хатидже, которая приехала погостить. Она стала чаще улыбаться — Мехмед Челяби оказался хорошим мужем. Не любила, но уважала. — Он заботится обо мне, — сказала она, когда мы сидели в саду. — Он не требует любви. Он просто… рядом. — Это то, что тебе нужно? — Это то, что у меня есть, — она пожала плечами. — Достаточно. — Ты счастлива? — Я спокойна, — ответила она. — Спокойствие — тоже счастье. Я смотрела на неё и завидовала. Ей было спокойно. А у меня — вечная буря. — А ты? — спросила Хатидже. — Ты счастлива? — Нет, — честно ответила я. — Я ношу ребёнка от мужчины, который исчез. Я замужем за тем, кого не люблю. Я лгу всем. Где тут счастье? — В ребёнке, — тихо сказала Хатидже. — Ребёнок — это надежда. — Надежда на что? — На то, что он вырастет и будет счастливее нас. Я промолчала. Вдруг ворота распахнулись, во двор влетел гонец на взмыленном коне. — Восстание! — крикнул он. — Янычары бунтуют! Они требуют повышения жалованья! Угрожают сжечь город! Я вскочила. Хатидже побледнела. Мелике заплакала. — Где султан? — спросила я. — На охоте, госпожа! — ответил гонец. — Мы отправили к нему гонца, но он вернётся только через два дня! — Два дня? — я закрыла глаза. — Мы не продержимся два дня. — Что будем делать? — спросила Хатидже. Я посмотрела на неё. В её глазах — страх. И тогда я поняла — я должна действовать. — Я пойду к ним, — сказала я. — Ты с ума сошла! — закричала Хатидже. — Я — дочь султана, — я взяла кинжал отца. — Они не посмеют тронуть меня. — Фериде, умоляю… — Если я не вернусь через час, — я повернулась к Мелике, — пошлите гонца к Сулейману. И пусть он мчится быстрее ветра. — Госпожа… — Мелике заплакала. — Дай мне плащ, — сказала я. — И не вздумай идти за мной. Я вышла. Ноги не слушались. Сердце колотилось где-то в горле. Но я шла. Потому что кто-то должен был это сделать. Я вышла к воротам, где стояли янычары. Они были вооружены, разъярены, с горящими факелами в руках. Толпа была огромной — сотни, тысячи. — Я — Фериде Султан! — крикнула я, выходя вперёд. — Не подходи, женщина! — закричал один из предводителей. — Убьём! — Убивайте! — я скинула плащ, осталась в простом белом платье. — Убивайте дочь султана! Сестру султана! И тогда вас казнят всех! До единого! Вместе с жёнами! С детьми! С матерями! Тишина. Только факелы потрескивали. — Вы — не враги империи, — продолжала я. — Вы — её защитники! Вы проливали кровь за неё! Сражались! Умирали! Не проливайте кровь своих братьев! Не уничтожайте то, что строили! — Мы не хотим крови! — крикнул кто-то. — Мы хотим справедливости! — У вас есть требования, — я повернулась к предводителю. — Я передам их султану. Он вернётся через два дня. До тех пор — не трогайте город! Не жгите! Не убивайте! — А если он откажет? — спросил предводитель. — Если он откажет, — я посмотрела ему в глаза, — я приду снова. И буду умолять до тех пор, пока не упаду замертво. Но я не допущу, чтобы Стамбул горел. Он смотрел на меня долго. — Ты смелая женщина, — сказал он наконец. — Я дочь султана, — ответила я. — Мы подождём два дня, — он опустил саблю. — Но если султан не ответит… — Он ответит, — перебила я. — Клянусь. Янычары разошлись. Я стояла на площади одна. Ноги подкашивались. Сердце колотилось где-то в горле. — Госпожа! — Мелике подбежала ко мне, держа плащ. — Вы живы! — Жива, — я выдохнула. — Пока жива. Мы пошли во дворец. Хатидже ждала на пороге. — Ты совершила подвиг, — сказала она. — Я сделала то, что должна была, — ответила я. — Как дочь Селима. Как сестра Сулеймана. — Отец гордился бы тобой. — Может быть, — я взяла её за руку. — А теперь — спать. Завтра новый день. — Новые битвы, — добавила Хатидже. — Новые битвы, — согласилась я. Мы пошли в дом. Впереди была ночь. А за ней — утро. Я не знала, принесёт ли оно победу. Но знала одно: я сражалась. Сражалась за город. За империю. За семью. И буду сражаться, пока сердце бьётся. Спасибо тебе, отец. За то, что научил меня не сдаваться. Даже когда кажется, что всё кончено.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать