Дело о похищенных существах

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Гет
Перевод
В процессе
R
Дело о похищенных существах
сопереводчик
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
— Твоему крошечному мозгу не понять, Поттер, что она занимается бумажной работой, которую я ненавижу, а я делаю грязную работу, которая задевает её гриффиндорские чувства. Гермиона и Драко много лет работают в Отделе регулирования магических популяций и контроля над ними, но их комфортному сотрудничеству приходит конец, когда начинают пропадать существа, и в дело вмешаются авроры.
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 3

— Малфой когда-нибудь приходит вовремя? — раздражённо спросил Гарри.       Гермиона взглянула на часы и пожала плечами. — Он же не нуждается в деньгах. Обычно он появляется около полудня, так что у меня есть время для того, чтобы сделать большую часть бумажной работы.       Гермиона видела, что её друг пылает праведным гневом. Гарри, обеспокоенный её работой с Малфоем, через несколько дней после их совместного рейда пришёл в кабинет Гермионы, чтобы попросить её о смене напарника.       Рон, как казалось Гермионе, держался профессионально, когда они работали вместе, но сейчас она была уверена, что он избегает встреч с ней. Она осталась той же, кем и была до сотрудничества с Малфоем, и если Рон не желал этого понимать, то и она не собиралась с ним разговаривать. Гермиона не хотела, чтобы он знал, что его нежелание общаться задевает её чувства. — Гермиона, тебе не кажется немного несправедливым, что он заставляет тебя заниматься всей бумажной работой? — спросил Гарри, возвращая её из раздумий о Роне.       Он старался держать себя в руках, но Гермиона услышала презрение к своему напарнику, которое едва угадывалось в его словах. Ей хотелось, чтобы все могли просто поладить друг с другом, но она не была наивна и понимала, что в ближайшее время этого не случится. — Твоему крошечному мозгу не понять, Поттер, что она занимается бумажной работой, которую я ненавижу, а я делаю грязную работу, которая чужда её гриффиндорской натуре, — проворчал Малфой, входя в комнату и усаживаясь на единственный свободный стул.       Он послал Гарри недобрый взгляд из-за того, что тот занял его любимое кресло, но в остальном Гермиона была впечатлена тем, что Малфой, похоже, вёл себя наилучшим образом. Может быть, это была не такая уж нелепая идея, что её друзья и напарник однажды смогут работать вместе, находясь в некотором подобии мира.       Малфой сделал глоток чая, принесённого с собой, и Гермиона напряглась, ожидая, что он сейчас начнёт сыпать оскорблениями в адрес бедной девушки из кофейного ларька. Но ничего не произошло. Должно быть, у него было хорошее настроение, и он не нависал над девушкой, пока та наливала чай. Для такого самодовольного человека, как Малфой, было очень трудно понять, насколько пугающим он мог быть, когда действовал подобным образом. У девушки, наверняка, в этот момент путались мысли, и она физически не могла думать о его заказе. Как можно хорошо приготовить чай, если твои руки отчаянно дрожат? Но Драко не страдал излишней эмпатией.       Гарри бросил взгляд на Малфоя и открыл рот, чтобы сказать что-нибудь язвительное и спровоцировать ссору. А ведь всё так хорошо начиналось. Гермиона явно поторопилась, приняв запоздалую реакцию Гарри за согласие с заявлением Драко, в то время как на самом деле он просто собирался с силами для конфликта. Нужно было положить этому конец, пока эти двое не разрушили её кабинет. — Либо вы помолчите и дадите мне закончить с бумагами, либо уходите, — пригрозила она, используя свой лучший властный тон. Именно он помогал её матери усаживать в стоматологическое кресло даже самых капризных детей. Гермиона надеялась, что это подействует и на взрослых детей, с которыми она работала.       Малфой снова принялся потягивать свой чай, а Гарри наклонился к её столу, пытаясь изобразить понимающий взгляд. — Гермиона, — он посмотрел на Малфоя, который, казалось, не обращал на него внимания, — если он тебя запугивает или что-то ещё… — Честно говоря, Гарри, — перебила Гермиона, — ты плохо понимаешь, о чём говоришь. Зачем ему меня запугивать? Он просто не может заниматься бумажной работой! Документы, которые он составляет, невозможно прочитать. Скорее всего, они написаны не им. Он перекладывает эту почётную обязанность на домовых эльфов.       Малфой фыркнул. — Вообще-то, я прошу Гойла. Хотя я могу понять, почему ты принимаешь его писанину за творчество эльфов. — Гермиона… — У Гарри было такое выражение лица, будто он хочет спасти кого-то, кто, похоже, не хочет быть спасённым. Ему было трудно понять, что она просто в этом не нуждается. — Поттер, прекрати, — огрызнулся Драко. Ему надоело наблюдать, как Поттер пытается снова спасти мир от страшного и злобного Пожирателя смерти. Драко больше им не был. Да, иногда он угрожал Поттеру, но никогда не желал зла Грейнджер. — Я не собираюсь причинять вред Грейнджер. У меня нет никаких скрытых мотивов для нахождения здесь, и я действительно берусь за ту работу, которую ей не позволяют делать принципы.       Гарри посмотрел на Гермиону в поисках подтверждения этих слов. Она кивнула, вспоминая прошлогодний случай, когда русалка утопила несколько маглов, и им с Малфоем пришлось забрать её у кричащих детей, чтобы доставить в Министерство. Русалку, скорее всего, ждала казнь, и Гермиона не могла спокойно смотреть на её детишек несмотря на то, что знала — эти существа независимы с рождения и не нуждаются в матери. Именно Малфой повёл плачущую русалку в Министерство. Он даже был вежлив, чувствуя страдания своей напарницы и не желая усугублять её положение.       Гарри резко встал с кресла. Ему нужно было время, чтобы осмыслить новую странную информацию о человеке, которого, как ему казалось, он так хорошо знал. — Увидимся на выходных в Норе? — спросил он.       Гермиона снова кивнула и помахала ему рукой.       Малфой тут же наложил очищающие чары и вернул себе кресло, которое занимал Гарри. — Твои друзья ещё более раздражающие и надоедливые, чем ты, — сказал он, сморщив нос от переизбытка общения с Поттером за столь короткий промежуток времени.

* * *

      Гермиона находилась по пояс в ледяной воде и искала среди водорослей то, что, по мнению местных жителей, являлось каким-то водяным драконом, поедавшим их коров. Она с трудом удерживалась на илистом дне, не чувствуя ног.       Рядом с ней шёл Малфой, бормоча проклятия. Повсюду летали рои насекомых, а вода плескалась у него в очень неудобном месте. Он даже не взял с собой меч, так как против дракона он был бы бесполезен. В общем, день предстоял ужасный. — Не думаю, что здесь кто-то есть, — вздохнула Гермиона.       Большую часть дня они пробирались через болото, применяя заклинания обнаружения. По факту, в болоте не было ни одного магического существа. — Чёрт побери, — раздражённо пробормотал Малфой.       Поняв, что он расстроен больше, чем того требовала ситуация, Гермиона посмотрела на него, чтобы узнать, что привлекло его внимание. Он яростно сверлил взглядом берег. — Мы на другом конце света, по уши в болоте, а Поттер явился и сюда, чтобы доставать меня.       Гермиона, проследив за направлением взгляда своего напарника, увидела, что на берегу действительно стоят Гарри и Рон. Жаль, что они не появились раньше: она могла бы заставить их обыскивать болото и сама провела бы меньше времени в ледяной воде. — Есть ли шанс, что эта парочка педиков наконец-то осознала свою любовь друг к другу и прибыла сюда на романтическое свидание?       Гермиона фыркнула. — Сомнительно, — сказала она, начиная пробираться обратно к берегу. — Во-первых, я не уверена, что хоть кто-нибудь выберет болото для медового месяца. Во-вторых, одних только насекомых было бы достаточно, чтобы отпугнуть большинство парочек.       Заклинания от насекомых, как и магловские спреи, были не эффективны. Всегда находилась какая-то мелкая тварь, которая кусалась так сильно, что Гермиона чесалась потом несколько дней.       Малфой остался на месте. — Ты иди, я продолжу искать мифическое существо, которого здесь определённо нет.       Шлёпая по берегу, Гермиона убедилась, чтобы несколько капель грязной воды «случайно» попали в Рона, когда проходила мимо него. Ей не понравился его недовольный взгляд, и она не оценила его игнор. — Чего ты хочешь, Гарри? Ты начинаешь мешать нам работать.       Взгляд Гарри метнулся к Малфою, лениво тыкающему палочкой в ​​кувшинку и пытающемуся напугать пролетающую утку своим взглядом. — Да, вы выглядите ужасно занятыми, — сухо сказал он. — Нам нужна твоя помощь.       Гермиона использовала палочку, чтобы убрать грязь и воду со своей одежды, а затем скрестила руки на груди. — Ты же знаешь, что если тебе нужна моя помощь по работе, это значит, что Драко тоже в деле, верно?       Гарри и Рон переглянулись, затем кивнули. Должно быть, им действительно что-то нужно, если они готовы терпеть Драко после их последней стычки с ним. — Ладно, — вздохнула она. — Что вам нужно? — Нам нужно, чтобы ты поехала с нами в Египет, — авторитетно сказал Гарри. — Тебе придётся мотивировать нас. — Гермионе не очень нравилось искать водяного дракона в трясине, но это была её работа, и она не собиралась просто так срываться с места без веской причины. — Помнишь мужчину, которого укрывали вампиры?       Гермиона закатила глаза; конечно, она помнила — с их облавы на клан вампиров прошло не больше недели. Несмотря на специфику её работы, такое сложно было забыть. — Да, Гарри, — ответила она, осознав, что он ждёт ответа. — Он входил в шайку контрабандистов, торгующих магическими созданиями. Насколько нам известно, они похищают существ по всему миру и выставляют их на ринг друг против друга. Это как собачьи или петушиные бои у маглов, только в больших масштабах.       Придя в ужас, Гермиона побледнела. — Почему я впервые об этом слышу?       Предотвращать подобные катастрофы было её работой, и вот она узнавала об этом постфактум от представителей Аврората. — Мы несколько дней допрашивали того парня из клана, но заговорил он лишь сегодня, — объяснил Рон. — Он тянул до последнего, надеясь на молчание других членов банды, но в итоге понял, что уже слишком поздно, и раскололся. — А при чём здесь Египет? — спросила Гермиона. — Информация неточная, но, насколько нам известно, они пытаются раздобыть сфинкса для участия в их подпольных боях, — ответил Гарри.       Едва не трясясь от злости, Гермиона жестом подозвала Малфоя. За годы работы в Министерстве ей ни разу не доводилось сталкиваться с чем-то настолько ужасным. Она не могла поверить, что люди насколько бессердечны, чтобы стравливать и принуждать магические создания к боям. А ведь она сражалась с Пожирателями смерти — людьми, по сравнению с которыми дементоры казались белыми и пушистыми!       Малфой вышел на берег, напоследок удостоив утку взглядом из-за плеча. — Дай угадаю: им снова нужна наша помощь, — проговорил он, явно не горя желанием впутываться в это.       Наклонившись к воде, Гермиона сорвала кувшинку и накинула её на голову Малфою, чтобы превратить её в шляпу. Притворившись, что поправляет её, она подалась вперёд и пробормотала: — Оставь утку в покое, я не собираюсь заполнять очередной отчёт о происшествии из-за твоей неприязни к водоплавающим птицам.       Что-то вроде детской травмы, связанной со стаей гусей, хлебными крошками и невнимательным отцом, привело к тому, что у Драко появились определённые… проблемы с утками и подобными им птицами. Гермиона не расспрашивала его об этом, не желая ворошить осиный улей.       Он было возмутился, но Гермиона не обратила на это внимание, с помощью трансфигурации сделав шляпу из кувшинки и для себя.       Драко пропустил её замечание мимо ушей, отдав предпочтение тому, чтобы посетовать на сложившуюся ситуацию — спор об утках на глазах её придурков-друзей только поставил бы его в неловкое положение. — Мы отправляемся в сраную пустыню, да? — застонал он.       Гермиона наколдовывала ему шляпу лишь в тех случаях, когда это было необходимо, и в её понимании решающим фактором в этом вопросе было чрезмерное количество солнечного света.       Малфой ненавидел солнце почти так же сильно, как холод. К сожалению, когда дело касалось командировок, Грейнджер была бессердечной сукой и отказывалась учитывать его предпочтения в выборе мест. Если же Драко жаловался, она отвечала, что его мнение никого не интересовало, так как он не участвовал в бумажной волоките.       Что бесило Драко больше, чем некомфортный климат, так это бюрократия, так что он продолжал страдать, но хотя бы не заполнял злополучные бумажки. Договорённость была сомнительной, но ему казалось, что он брал от неё всё возможное. — В чём дело, Малфой, боишься перестать быть мертвенно бледным? — поддел его Поттер, заметив его недовольное выражение лица. — Если мы действительно собираемся ловить международных контрабандистов, вам троим следует научиться работать сообща, — рявкнула Гермиона, встав между двумя конкурирующими альфа-самцами. Ей-богу, она словно работала с детсадовцами! — Ловить контрабандистов? — переспросил Малфой.       Гермиона пустилась в объяснения, а Гарри достал портал.

* * *

      С тех пор, как Гермиона впервые использовала портал на четвёртом курсе, она успела наловчиться и поэтому приземлилась на ноги. Трое её напарников приземлились так же слаженно, а Драко и Гарри — почти грациозно. — Каков план? — спросила Гермиона, зная, что Гарри, скорее всего, заранее спланировал их операцию. Ему нравилось быть в гуще событий, и Гермиона ещё со школьных лет знала, что даже если она что-то спланирует, Гарри всё равно поступит так, как считает нужным, как бы он ни пытался это отрицать. — Мы первыми доберёмся до сфинкса… — Гарри замешкался и взглянул на Гермиону. — Правда, я не уверен в ареале его обитания. — За мной, — вздохнула Гермиона.

* * *

— Поверить не могу, что они снимают номер в отеле, пока мы рыскаем по пустыне, — пробормотал Малфой. Он приподнял ногу и рассмотрел некогда начищенную до блеска обувь, оценивая нанесённый песком и грязью ущерб. Само собой, на неё были наложены защитные чары от потёртостей, но ни одно заклинание не способно было уберечь обувь после того, как их обладатель часами пробирался через болото, а затем блуждал по пустыне. По возвращении домой придётся её выкинуть. — А я не могу поверить, что они дождались, пока мы окажемся здесь, а затем сообщили: «Вы будете торчать в пустыне, пока не найдете то, за чем прибыли», — проворчала Гермиона тоном, напоминающим интонации Малфоя. В данный момент никто из них не был в восторге от поступка Рона и Гарри.       Они находились посреди пустыни где-то в Египте, разыскивая сфинкса, в надежде найти его раньше, чем это сделают контрабандисты. По сути, они искали иголку в стоге сена — очень большом и очень горячем стоге сена.       Порыв ветра осыпал их дождём из мелких песчинок. Гермиона проморгалась в попытках избавиться от попавшего в глаза песка, но добилась лишь того, что оказавшиеся неожиданно острыми песчинки проникли ещё глубже. — Мне нужно найти работу, не связанную с путешествиями в самые некомфортные места в мире, — бубнил Драко, пытаясь вытряхнуть песок из волос. — Если бы ты выбрал сидячую работу в офисе, то точно кого-нибудь убил.       Гермиона не уделяла особого внимания их диалогу: она заметила что-то в паре метров от них. Поспешив туда, она наклонилась, чтобы рассмотреть углубление в песке, подозрительно похожее на отпечаток львиной лапы.       Затылок тревожно закололо, когда на участок песка, который она осматривала, упала тень. Малфой навис над ней в нетерпении. — Грейнджер? — окликнул он.       Не заметив напряжение в его голосе, она не стала оборачиваться. — М-м-м? — В досье что-нибудь говорилось о том, что делать в случае, если столкнулся с толпой мантикор?       Гермиона насмешливо хмыкнула. — Мантикоры не ходят толпами, не собираются в стадо. Ты бы знал это, если бы ознакомился с документами. Однажды это спасёт твою… Что ты делаешь?! — воскликнула она, когда он резко поднял её на ноги, оборвав на полуслове. — Досье врёт, — произнёс он, крепко сжав её руку и потащив за собой.       Гермиона повернула голову и едва не споткнулась, когда её взгляду предстала следующая картина: поднимая вихрь пыли размером с песчаную бурю, к ним приближалось огромное количество мантикор. Либо в документах была допущена ошибка, либо кто-то специально собрал этих тварей, спровоцировав их на бегство в панике. Гермиона склонялась к последнему варианту: её информация всегда была достоверной.       Малфой вытащил палочку и, яростно матерясь, попытался аппарировать. — Не получится, — пропыхтела Гермиона, пытаясь угнаться за ним. — Известно, что если мантикоры находятся достаточно близко, их ужасный высокий голос может блокировать магию. Никто не знает, как они это делают. — Только ты могла решить, что сейчас подходящее время для бесполезных фактов. — Малфой со злостью запихнул палочку обратно в карман и огляделся в поисках подручных средств. В поле зрения не было даже кактусов, за которыми они могли спрятаться.       Гермиона, так же озиравшаяся по сторонам в попытках найти укрытие, проигнорировала его колкость. У неё были проблемы поважнее насмешек Малфоя. В первую очередь, нужно было найти способ пережить нападение мантикор.       Бок пронзила острая боль, и Гермиона едва не упала. Лишь крепкая хватка Малфоя позволила ей сохранить равновесие и продолжить бег.       Ощутив, что она вновь уверенно встала на ноги, Драко бросил на неё взгляд и спросил: — Есть идеи?       Гермиона была в неплохой форме, — это было необходимо, чтобы выжить в подобной ситуации — но даже её выматывал их марш-бросок. Мышцы её болели от напряжения, а по коже струился пот. Она стремительно теряла влагу, а бутылка с водой осталась на месте, откуда они сорвались.       Она облизнула пересохшие губы, отчаянно вглядываясь в горизонт. Они приблизились к чему-то, что она издалека приняла за небольшое углубление в песке.       Но это было не просто углубление.       Под крик Гермионы они провалились в темноту.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать